bannerbanner
О чести и награде
О чести и награде

Полная версия

О чести и награде

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

На Аделхайда набросились два противника, один с топором, другой с дубиной, посчитав, что вместе они справятся с рыцарем.

Кто—то сразу огрел Орма дубиной по шлему, но удар оказался не достаточно сильным, и северянин не упал, а, взревев, бросился вперёд, тут же зарубив того, кто смог его ударить, и вступив в бой со следующим, ошеломлённым, разбойником.

Грюневальд встал рядом с Фролом, чтобы прикрывать раненого соратника. Вдвоём они разломали какой—то небольшой круглый щит одного из врагов и, выбив у него и рук копьё и повалив его, отвлеклись на следующего противника.

Джим начал сражаться с Ронделем, но тот ловко уходил от размашистых ударов шестопёром, не особо активно работая своим мечом.

Деллистан сражался с двумя разбойниками. Прав был Грюневальд, когда сказал, что настоящий бой не похож на фехтование двух персон без постороннего вмешательства, потому что пока Деллистан сражался с одним противником, второй всё время пытался его обойти и всадить топор в ногу.

Монах рванулся к телеге и запрыгнул на неё, поднимая метательные копья Грюневальда и ища взглядом свою дубину.

Аделхайд отбил мечом удар топора одного из разбойников с которыми всё ещё сражался и оттолкнул щитом второго, заставив того упасть на землю. Затем он добил упавшего нижним углом щита и, быстро развернувшись, им же защитился от топора первого разбойника.

Орм зарубил своего следующего противника.

Сразив ещё одного разбойника, Грюневальд и Фрол посмотрели по сторонам, чтобы понять, куда им двигаться дальше. В этот момент разбойник, которому они сломали щит, но не добили, вскочил и, подняв своё копьё с земли, сбил им с ног Грюневальда. За что тут же потерял голову из—за размашистого удара Фрола. Фрол быстро помог Грюневальду подняться, и они подбежали к Деллистану, чтобы вместе справиться с двумя противниками, которых тот всё ещё не мог одолеть.

Джим понял, что Рондель специально куда—то отступает, пытаясь выманить наёмника с освещённой костром поляны. Джим остановился и сделал пару шагов назад, быстро осмотревшись по сторонам. Рондель усмехнулся и махнул рукой в сторону поляны. Из—за деревьев позади главаря разбойников появилось ещё пять человек.

– Иди обратно! Быстро! – крикнул Джиму Ганс и выстрелил в Ронделя, попав ему в шею стрелой.

Рондель выпучил глаза, упал на колени, схватив руками стрелу в горле, и упал на бок, закряхтев.

Наёмник отступил назад, чтобы не попасть в окружение пяти новых врагов, как вдруг в одного из них прилетело метательное копьё. Это сделал Андре, всё ещё находясь в повозке, стоящей совсем рядом с поляной, на которой шла схватка. Монах, удивившись собственной меткости, схватил второе копьё и свою дубину, приняв подобие боевой стойки.

Аделхайд разобрался со своим следующим противником и посмотрел в сторону, откуда появилось пять разбойников, одного из которых метким броском сразил монах. К рыцарю подбежали Деллистан с Грюневальдом и Фролом.

– Ты же говорил, что их всего десять. – сказал Деллистан.

– Ошибся. – ответил рыцарь, пожав плечами.

Наёмники сформировали линию и атаковали оставшихся четырёх разбойников, один из которых приближался к телеге, заставив монаха не на шутку испугаться и размахивать перед собой дубиной, лишь бы не подпустить к себе противника.

Орм внезапно покинул линию и с криком бросился вперёд, сбив с ног двух разбойников. Деллистан и Аделхайд расправились с ними, последовав за северянином.

Бой окончился.

– Все целы? – спросил Деллистан, осматриваясь по сторонам.

– Все, – ответил Грюневальд. – Только у меня теперь бок и нога ещё пару дней болеть будут из—за падения.

– Я видел, что Орма в самом начале по башке треснули. – сказал Фрол.

Орм, словно опомнившись, снял с головы шлем и осмотрел свежую маленькую вмятину на нём, а затем пощупал голову.

– Да я цел вроде. – сказал он.

– Похоже, ты всё—таки берсерк, – произнёс Ганс. – Я, как услышал твой рёв, подумал, что медведь сейчас на поляне появится.

– Возможно, он стал берсерком после удара. – предположил Грюневальд.

Орм пожал плечами, не зная, что ответить.

Аделхайд направился к трупу Ронделя и присел рядом с ним на корточки.

– Теперь можно и награду за него получить. – произнёс рыцарь.

– А как же вы её получите? – спросил монах. – Уж не собираетесь ли вы показать людям его…

– Его голову – нет. А вот кинжал, из—за которого он получил такое прозвище – да. К тому же кинжал не его, а краденый. – ответил рыцарь.

Наёмники убрали тела разбойников с поляны и продолжили ужин. Монах внимательно осмотрел Грюневальда и Орма, чтобы убедиться, что они не получили серьёзных повреждений. Также он проверил рану на ноге Фрола. Она почти зажила.

– Вообще награду должны получить мы, – сказал Ганс. – Ведь я сразил Ронделя.

– А давай так, – предложил Аделхайд. – Я заберу его кинжал, а вы возьмёте остальные вещи этих разбойников. Я верну оружие владельцам, знатным людям, кстати, а вы продадите трофеи. В результате мы все получим награду.

– Сойдёт. – согласился Деллистан. – Столько простого оружия и доспехов могут пригодится ополченцам каким—нибудь… Вот с них и получим деньги. Нынче на всё это спрос большой.

После ужина все легли спать, не забывая ночью сменять друг друга на дежурстве, в котором принял участие и рыцарь Аделхайд.

Глава 11. Гирдсберг.

Утром наёмники позавтракали и, проверив своё снаряжение, собрались продолжить путь. Деллистан предложил Аделхайду вступить в его отряд.

– Будешь ли ты участвовать в турнире? – спросил в ответ странствующий рыцарь.

– Не знаю, – ответил Деллистан. – А награда стоит того?

– Я слышал, что победителя наградят солидной суммой. – ответил Аделхайд.

– Насколько солидной? – спросил Деллистан.

– Пятнадцать тысяч. – ответил Аделхайд.

– Пожалуй, стоит поучаствовать. – произнёс Деллистан.

– Вот что я предлагаю: если ты выиграешь турнир, то я вступлю в отряд. – сказал Аделхайд.

– А если ты выиграешь? – спросил Деллистан.

– Тогда не вступлю. – ответил Аделхайд.

– И продолжишь путешествовать по этим опасным землям в одиночестве? – удивился Деллистан.

– Возможно. – ответил Аделхайд.

В путь они также отправились вместе. День был тихий и по дороге до Гирдсберга ничего не случилось. Они въехали в городские ворота.

– А что же на турнире будет? – спросил Деллистан у Аделхайда, когда они въезжали в город. – Я имею ввиду, как там участники биться будут? На конях или пешими? Копьём или мечом?

– Первая половина турнира – поединки всадников, – ответил Аделхайд. – Вторая – поединки с мечом и щитом, без коней.

– Я думаю, что нашему командиру не составит труда выиграть турнир! – сказал Грюневальд, находясь в телеге. – Он же, как—никак, благородный сэр! А их там всему учат, что касается поединков.

– А какой же у тебя титул? – спросил Аделхайд, поворачивая вместе с членами отряда наёмников в сторону рынка, где Деллистан заключил свой первый контракт как наёмник.

– Да я просто родственник главы дома Линдергастов, его племянник. Только не хочу светиться, потому что у нас с ним плохие отношения. – ответил Деллистан, увидев удивление на лице рыцаря.

– Какие же плохие отношения у вас могут быть? – спросил Аделхайд. – Ты же родственник самого влиятельного человека в округе!

– Он как—то не хочет меня близко к себе подпускать. Боится, наверно, что я захочу чего—то большего и, имея достаточно связей и влияния, избавлюсь от него. Насколько я понимаю. – объяснил Деллистан.

– А у него, конечно же, есть свои люди, которых он к себе спокойно подпускает. – сказал Аделхайд.

– Да… Сын его и те люди, кто много ему кладёт в карман… – ответил Деллистан.

– Ну, понятно. Значит, нынче нужно быть очень близким родственником или иметь много денег, чтобы продвинутся по карьерной лестнице… Да? – произнёс Аделхайд.

– Да. – ответил Деллистан.

– Но ты же племянник. – напомнил рыцарь.

– Когда—то это что—то значило. А как только родовое поместье мне отошло, и я один остался, то всё как—то поменялось. Пусть у меня и остались права на место главы дома Линдергастов. Но моя очередь наступит только после дяди и его сына. – рассказал Деллистан.

– Нехорошо получается… Не буду лезть в твою семейную жизнь. До встречи на турнире! – попрощался Аделхайд и поехал куда—то в другую сторону.

Затем наёмники остановили телегу и лошадей там, где обычно торговцы Гирдсберга формируют свои караваны. Все собрались рядом с ней. Орм оставил свои шлем и щит в телеге, прикрыв их спальными мешками. Остальные оставили свои вещи при себе.

Грюневальд начал внимательно смотреть по сторонам.

– Кого—то ищешь? – спросил Деллистан.

– Да, – с хитрой улыбкой ответил Грюневальд. – Того торговца, с которым мы в Бруксфорд ездили. Вдруг он снова захочет нас нанять?

– Сейчас у нас более важные дела, – сказал Деллистан. – Нужно продать трофеи и разузнать побольше про турнир. Потом найти таверну, в которой переночуем.

– Значит, ты решил участвовать? – спросил Грюневальд.

– Да. – ответил Деллистан.

– А вдруг там будет твой дядя и он узнает тебя? – предположил Грюневальд.

– А зачем же мне шлем? – удивился Деллистан. – Буду стараться не показывать лицо в его присутствии.

– Даже когда будешь получать награду? А если попросят снять шлем, чтобы узнать, кто победил? – удивился бородач.

– Если попросят снять шлем… – произнёс Деллистан.

– Можно соврать, что у тебя есть обет, не позволяющий показывать лицо. – предложил Андре. Все удивлённо уставились на монаха.

– А что? – спросил он.

– Странно слышать такое от монаха. – ответил Фрол.

– Он ничего ужасного не сделает, если скажет всем это, – ответил монах. – Маленькая ложь для блага, так сказать.

Взгляды менее удивлёнными не стали.

– Там же ещё надо будет представляться, – сказал Ганс. – Как ты им представишься? Что скажешь?

– Что какой—нибудь обет не позволяет называть имя. – предложил монах. Все вновь удивлённо на него посмотрели.

– Ну или придумаем погоняло какое—нибудь, прозвище там…другое имя в конце—то концов. – сказал Андре.

– Ну ладно… – прервал молчание Деллистан. – Тогда давайте этим и займемся вечером, а сейчас нам надо решить, кто пойдет искать таверну, а кто продавать трофеи. Также нужно, чтобы кто—нибудь походил по городу и послушал, что говорят про турнир.

– Я и Джим пойдём торговать. – сказал Ганс.

– Я поищу таверну. – сказал Грюневальд.

– Я с тобой поищу, – ответил Деллистан. – Орм, пойдёшь с нами. Мне не хочется, чтобы ты привлёк внимание стражи, пытаясь торговать или подслушивать людей. Мало ли что…

Северянин кивнул в ответ.

– Я буду подслушивать людей. – сказал монах.

– А ты точно монах? Опять что—то нехорошее собрался сделать.– спросил Грюневальд.

– Не волнуйся. Я буду подслушивать только то, что касается турнира, – заверил Андре. – А остальное постараюсь пропускать мимо ушей.

– Я тоже пойду слушать. – сказал Фрол.

– Ну, вот и распределили роли. Вечером собираемся здесь. – сказал Деллистан.

Как и договаривались, вечером отряд собрался возле своей повозки.

– Как успехи? – спросил Деллистан у наёмников.

– Разговоры подслушаны. – ответил Андре.

– Трофеи проданы, – ответил Ганс. – Какому—то кузнецу их задвинули. Деньги за сделку при нас, конечно.

– Ну и мы план выполнили. Таверна найдена, – сказал Деллистан. – Вперёд! Там расскажешь, Андре, что вы с Фролом подслушали.

Отряд направился по улицам Гирдсберга вслед за Деллистаном. Они зашли в ту таверну, где Деллистан впервые встретил Грюневальда. Владелец узнал Деллистана. Наёмники сели за один из немногих столов, которые ещё были свободны, и заказали себе выпивку и закуски.

– Ну, так что там с турниром? – спросил Деллистан у Андре.

– Завтра ещё можно записаться на участие. – ответил монах.

– Сам турнир послезавтра. – добавил Фрол.

– Значит, у нас есть ещё время погулять! – обрадовался Грюневальд.

– И деньги для этого есть. – сказал Джим.

– И деньги. – согласился бородач.

– А за участие надо платить? – спросил Деллистан.

– Думаешь, что победит тот, кто больше заплатит? – предположил Ганс.

– А вдруг? – сказал Деллистан.

– Вход бесплатный. – ответил монах.

– А выход, то есть, нет? – удивился Грюневальд.

– Для выхода могут предоставить носилки, если что—то случится. – ответил монах.

– О—о… Это обнадёживает. – произнёс Грюневальд.

– А про участников известно что—нибудь? – спросил Деллистан, прервав поток шуток.

– Известно то, что там выступать будут явно не оборванцы, а странствующие рыцари, да благородные особы, а ещё командиры наёмных отрядов… Участников немного, так что турнир займёт всего один день. – ответил Андре.

Глава 12. За день до турнира

Ночь была весёлой.

Много бочек было опустошено. Много закусок съедено. Несколько столов перевёрнуто. Несколько наглых пьяных морд побито.

Утром Деллистан собирал свой отряд, поднимая наёмников с пола и из—за столов одного за другим.

Кое—как они стояли на ногах. Хозяин таверны принёс им несколько кружек с чем—то, чтобы люди быстрее пришли в себя. Затем они сели за какой—то стол.

– Так… Что делать—то будем? – собираясь с мыслями, произнёс Деллистан.

– С чем? – пробубнил Грюневальд, не поднимая опущенную на стол голову.

– С сегодняшним днём. – ответил Деллистан.

Грюневальд быстро осмотрелся по сторонам.

– За сегодняшний день надо выпить! – предложил он шёпотом. Наёмники его еле слышно поддержали. Они тоже ещё неважно себя чувствовали.

– Нам надо придумать мне имя, чтобы дядя не узнал, что я участвую в турнире. – напомнил Деллистан.

– Безымянный. – предложил Андре.

– Устрашающе звучит. Пойдёт. – одобрил Деллистан. Монах опустился с довольным лицом на стол и захрапел.

– А где на турнир записываться—то надо? – спросил Деллистан.

– Так за стенами города дристалище есть, где турнир будет проходить. Там и можно записаться. – ответил Фрол.

– Ристалище вообще—то… Идём туда! – объявил Деллистан и наёмники неохотно встали из–за стола и направились к выходу из таверны.

Когда они оказались на улице, то почувствовали, что несказанно рады свежему воздуху, и глубоко вдохнули.

– Надо проверить повозку! – опомнился Андре и поплёлся в сторону рынка. – Я скоро вернусь.

Деллистан осмотрел своих людей. Похоже, никто из них ничего не потерял ночью. Все они стояли в своей одежде, доспехах и при оружии. Пусть и опирались друг на друга или на стены.

Деллистан кивнул сам себе и, вспомнив, что не хочет быт узнанным стражей, надел свой шлем.

Монах, возвращаясь, увидел, что шлем Деллистана надет немного неправильно – его лицевая сторона смотрела не вперёд, а чуть—чуть в сторону. Андре вялой пощёчиной по шлему поправил его положение. Деллистан кивнул в знак благодарности.

– А как нам на… ристалище пройти? – всё ещё нетрезвым голосом спросил он у монаха.

– Так это… за мной, короче. – пробурчал монах и махнул рукой в сторону.

Они вышли за городские стены и двинулись по одной из улочек, окружавших город и построенных уже после возведения стен.

– Вон оно… там, – сказал Фрол, указывая рукой на площадку, огороженную заборчиком, за которым были места для зрителей.

– Много места. – сказал Деллистан.

– А они мелочиться не стали и сразу построили площадку, подходящую одновременно для конных и пеших поединков. – ответил монах.

– А там что за конструкция? – спросил Грюневальд, посмотрев на противоположную сторону ристалища. – У меня в глазах двоится…

– А это места для… почётных зрителей, видимо. У остальных скамейки, которые к тому же не везде стоят, как я погляжу, а у этих дворян полноценная трибуна. – ответил монах.

Затем наёмники нашли человека, у которого можно было записаться на участие в турнире – толстяка в богатой одежде, который с важным видом осматривал ристалище и, конечно же, записали Деллистана на турнир.

На обратном пути в город Орма осенило:

– Мы же могли все записаться! Ведь и шансов на победу больше было бы, и наверняка кто—то из нас получил награду, которая пошла бы в казну отряда!

– Там же вроде допускаются только благородные люди. – напомнил Грюневальд.

– А мы бы все сказали, что являемся странствующими рыцарями. Им же можно участвовать. – предложил Орм.

– Ну ты—то на рыцаря очень похож. – сказал Грюневальд.

– А я странствующий ярл. – ответил Орм.

– Да тебя за такой ответ повяжут сразу, – напомнил Грюневальд. – Ты забыл, что ты не у себя на севере?

– Пожалуй, в этот раз нам надо воздержаться от ночного веселья. А то я завтра в седле не смогу держаться. – сказал Деллистан.

Глава 13. Турнир

На следующий день Деллистан ехал на своём коне в сопровождении наёмников за городские стены к месту проведения турнира. Он ещё перед выходом из таверны надел шлем и кольчугу и сейчас двигался в них. В поле вокруг трибун и турнирной площадки расположились многочисленные пёстрые палатки. Видимо их установили для участников.

Вокруг уже собирался народ. Деллистан посматривал по сторонам, пытаясь найти в толпе участников турнира, но, похоже, кроме него сейчас никто не был одет в доспехи. Деллистан проехал к заборчику, служившему ограждением площадки, на которой будут проходить поединки, и взглядом нашёл человека, который записал его на участие в турнире. Деллистан спешился и обратился к Грюневальду:

– Грюневальд, позови—ка герольда этого турнира сюда. Нам надо узнать, нужно ли ещё что—то сделать перед началом турнира.

Бородач кивнул и свистнул человеку. Тот услышал свист, и сначала недоумённо посмотрел. Грюневальд жестом попросил человека подойти.

– Вам что—то нужно? – с настороженностью спросил человек, подходя.

– Нам бы узнать, нужно ли ещё что—то сделать перед турниром… – сказал Деллистан.

– Да ничего не надо… – пожав плечами, ответил герольд. – Просто ждите, когда зазвучит рог – он известит о начале турнира. Участникам нужно будет сразу явиться на площадку и построится лицом в сторону, где будет сидеть Роберт Линдергаст. Он скажет пару слов о турнире, затем я прочту расписание поединков. После чего вам останется только ждать своей очереди.

– Понятно. – ответил Деллистан.

– А вот слушайте, у меня вопрос появился: я вас правильно записал в список участников? – сказал герольд. – У меня записано, что вы – сэр Безымянный. Просто вы ,как прибыли сюда в первый раз… были не в лучшем состоянии… И боюсь, я мог неправильно вас тогда понять.

– Да, всё правильно. – ответил Деллистан.

– Ну что ж… Ладно. – задумался герольд. – А! Вам, наверно, нужно ещё знать, какую палатку вам выделили, чтобы вы в ней какие—то из своих вещей могли оставить.

– А у нас есть такая привилегия? – удивился Грюневальд.

– Да, – ответил герольд. – Для каждого участника и его прислуги мы возвели палатку.

– А сколько же участников сегодня на турнире? – поинтересовался Андре.

– Шестнадцать человек. – ответил герольд.

– А кто же они? – спросил Деллистан.

– Странствующие рыцари, благородные персоны… и командиры наёмников, вроде вас.

Затем отряд Деллистана провели к одной из палаток, установленной специально для них. Деллистан оставил своего коня снаружи, привязав поводья к специальному столбику у входа.

– Значит, нам тут надо будет оставить всё оружие? – с недоверием произнёс Ганс, зайдя в просторную палатку и осматривая её.

– Необязательно всё оставлять… – произнёс Деллистан, оглядываясь на выход из палатки.

– То есть? – удивился Ганс.

– На турнирах есть правило, что в случае потери оружия или его сильного повреждения можно его сменить на другое. – пояснил Деллистан.

– И раз у тебя только один меч и щит, ты рассчитываешь на то, что мы тебе дадим своё оружие в случае чего. – понял Ганс.

– Да. – ответил Деллистан.

– Хотел бы я посмотреть, как ты размахиваешь моей дубиной или луком Ганса, сражаясь с полностью бронированным противником. – сказал монах и посмеялся.

– Вот сейчас арбалет бы пригодился! – воскликнул Грюневальд.

– Стрелковое оружие не используется на таких турнирах. К тому же арбалет опасен, а участники не насмерть сражаться прибыли. – возразил Деллистан.

– А в чём тогда интерес турнира? – удивился Орм.

– Тебе, друг—северянин, ещё много раз предстоит удивиться тому, как наши обычаи отличаются от ваших. – ответил ему монах.

– Так ведь, если убивать нельзя, то ты не сможешь использовать половину из того оружия, которое у нас есть! – задумался Грюневальд. – Значит, мы оставляем здесь лук, метательные копья и топоры… А что с мечами делать?

– Вот они как раз и остаются, – ответил Деллистан. – Они пригодятся для поединков всадников…

– Там же на копьях сражаются. – напомнил Джим.

– Как только соперники ударят друг друга копьями, они хватаются за мечи, если оба остались в сёдлах. Или возвращаются на свои места, чтобы попробовать сбить друг друга ещё раз. Зависит от правил турнира. – ответил Деллистан.

– А мой шестопёр пригодится? – спросил Джим.

– Он будет ещё и лучше мечей, – ответил Деллистан. – Что латам меч, если можно их смять шестопёром?

– Может тебе и не надо вовсе своё оружие—то брать? – предположил Орм. – Если в ваших краях не насмерть сражаются… может вам и выдадут что—нибудь не смертельное? Ветки там… Тростинки, например.

– А это мысль! – сказал Деллистан и быстро вышел из палатки.

Он направился обратно к ристалищу в поисках того же человека, который показал им палатку. Герольд стоял на прежнем месте и осматривал площадку.

– А позаботились ли учредители турнира о предоставляемом оружии? – спросил у него Деллистан, подходя.

– Конечно, – ответил ему герольд. – Вам выдадут копья с маленькими мешочками вместо наконечников и затупленные со всех сторон мечи. А касательно щитов… можете прийти со своим.

На площадку вышли люди в одежде с гербом Линдергастов. У каждого из них в руках был рог.

С противоположной от Деллистана стороны ристалища своё место занял Роберт Линдергаст, его дядя. Рядом с ним был и его сын, ровесник Деллистана, светловолосый молодой человек, в отличие от своего отца – Роберта, чьи волосы были русого цвета. А сам Роберт был худой и лицом на дворянина не походил.

Глава дома Линдергастов махнул рукой людям на площадке, и каждый из них затрубил в свой рог.

– Вот и начался турнир, – сказал Деллистану Андре и похлопал его по плечу. – Можешь считать, что я это тебя так благословил на победу.

Деллистан кивнул и перемахнул через забор. Только потом он заметил, что остальные участники проходят через воротца с разных сторон ристалища. Немного удивлённых взглядов зрителей его не смутили, и он направился к месту, где несколько участников уже строились в одну линию.

С другого конца строя, через несколько рыцарей от себя Деллистан заметил Аделхайда, тот махнул рукой в знак приветствия.

Роберт поднялся по ступенькам и подошёл к краю своей трибуны.

«Хорошо, что не нужно шлемы сейчас снимать в знак приветствия», – подумал Деллистан. Но он всё равно выделялся среди построившихся воинов. Почти все были в мантиях с гербами или в латах и только несколько человек, включая его самого, носили простые кольчуги.

– Участники, сегодня состоится турнир, ради которого вы прибыли в эти края! Сегодня вы покроете себя славой! А тот, кто одержит победу над остальными, помимо денег получит возможность стать полководцем в моей армии! – объявил Роберт Линдергаст.

Деллистан был удивлён, мягко говоря, когда узнал, что помимо пятнадцати тысяч баррисов он может получить титул полководца за победу. Он же не хотел светиться перед дядей. И что делать? И деньги вроде нужны, и Аделхайд согласился вступить в отряд в случае, если Деллистан выиграет турнир. Хотя, можно шлем не снимать до самого конца… до самого конца чего? Турнира? Жизни? Это невозможно. В крайнем случае, можно просто забрать деньги и уйти, а титул попросить вручить кому—то другому.

«А, решу по ходу дела», – решил про себя Деллистан и выслушал речь до конца.

Из речи стало понятно, что половина людей вылетит из списка участников в первой части турнира – поединках верхом на конях. Потом приступят к дуэлям на мечах. Там уже сражаться будут, пока не останется один участник. Затем герольд, записавший Деллистана на турнир, объявил, кто с кем и в каком поединке сразится.

В первом поединке сражался не Деллистан, так что он вернулся к своим наёмникам, стоявшим у ограждения.

– Повезло тебе, что тут один на один сражаются, – сказал Грюневальд. – Иначе, если бы все сразу вышли на поле и сражались каждый за себя, то тут была бы та ещё неразбериха. А ты, насколько я помню, не очень хорошо умеешь противостоять врагам, если их больше двух.

На страницу:
5 из 6