Полная версия
О чести и награде
Грюневальд осмотрел свою рваную, а теперь ещё и окровавленную куртку:
– Я, пожалуй, вернусь в лагерь этих разбойников и возьму что—нибудь у них. А то ходить в одной рубахе мне не особо нравится. – произнёс он, пока монах возился с раной Фрола. – Или, может, Ганс и Джим уже что—нибудь сюда несут?..
Деллистан немного понаблюдал за работой монаха и вышел на улицу.
Наконец из леса вышли Джим и Ганс, держа в руках мешок монет, шкурки животных, метательное копьё Грюневальда, забытое им в спешке, оружие и кольчугу со шлемом, принадлежавшие разбойникам.
– Ну, что с ним? – спросил Ганс, подойдя к Деллистану.
– Нормально всё. Там монах какой—то оказался. Он сейчас разберётся с раной.
– Как нам повезло! – обрадовался Джим.
– Смотри, сколько мы насобирали у разбойников. – сказал Ганс, кивком головы указывая на трофеи.
– Хорошо, что вы кольчугу взяли, а то Грюневальд как раз говорил, что ему вместо куртки что—то придётся у разбойников взять. – ответил Деллистан.
– Мы ожидали, что он может так сказать, поэтому и взяли. – сказал Джим.
– Да вот только нам всё это, наверно, не унести. – ответил Деллистан.
– Может, этим воспользуемся? – предложил Джим, указывая на телегу, которая, скорее всего, принадлежала монаху, оперирующему прямо сейчас Фрола.
– Я же говорил, что мы не станем уподобляться тем, с кем недавно сразились. К тому же часть вещей мы, как и договаривались, вернём владельцу постоялого двора. – возразил Деллистан.
– Владелец говорил только про деньги. – напомнил Ганс.
Дверь открылась, и на улицу вышел монах.
– Всё, я закончил, – сказал он, смотря на Деллистана. – Через несколько дней ваш соратник сможет ходить, как и прежде… А может даже и быстрее.
– Спасибо, что помогли нам. – произнёс Грюневальд, выходя вслед за монахом. Ганс протянул ему кольчугу. Бородач обрадовался и сразу надел её.
– А я вас, кажется, где—то видел, – задумчиво произнёс монах. – А, ну да! Ваш отряд обогнал мою телегу вчера у городских ворот в Бруксфорде!
– Повезло нам, что по одной дороге двигались. – сказал Фрол, выходя на улицу и чуть—чуть прихрамывая.
– Долго же вы по этой дороге ехали, раз мы вас на целую ночь обогнали.
– Так я же не сразу прямо по этой дороге поехал. – ответил монах. – Несколько мест в окрестностях Бруксфорда посетил…
– А куда же вы путь держите? – спросил Деллистан у монаха.
– Именно сейчас я еду в деревню на севере отсюда, – ответил монах. – Но, в общем—то, конца у моей дороги нет, скорее всего.
– А как это так? – удивился Джим.
– А я странствующий монах. Церковь наша отправила меня в странствия по этим землям, чтобы я людей просвещал и направлял.
– А не хотите ли вы путешествовать с нашим отрядом? – предложил Деллистан.
– Даже не знаю, – задумался монах. – Люди могут неправильно меня понять, если увидят, что я еду рядом с группой вооружённых людей.
– А что в этом такого? – спросил Грюневальд. – Лучше уж путешествовать в нашей компании, чем в один прекрасный день потерять повозку и все свои вещи, как некоторые незадачливые путники в этих краях.
– Да, хозяин этого двора рассказал мне, что вы решили расправиться с одной местной бандой. Дороги и правда нынче опасны. – согласился монах.
– Ну вот! Айда к нам в отряд! – сказал Грюневальд. – Будешь по пути людей просвещать и не один разбойник на тебя руку не поднимет!
– Ладно—ладно. К тому же я смогу вам, в случае чего, с ранами помочь. – согласился монах, посмотрев на ногу Фрола.
– А как тебя звать—то, монах? – спросил Деллистан.
– Андре. – ответил монах.
– Ну вот, Андре, добро пожаловать в отряд Белых Львов! – объявил Деллистан.
– Какое громкое название! – одобрительно сказал монах.
– Теперь мы будем сражаться не только мечом, а ещё и словом. – сказал Ганс.
– Почему же? – удивился монах. – Я тоже не с пустыми руками разъезжаю. В телеге у меня дубинка лежит.
Все рассмеялись.
– Значит, теперь мы можем в эту телегу трофеи сложить? – спросил Джим.
– Золото и драгоценности отдайте владельцу, – сказал Деллистан. – А этот мех, да захваченное оружие мы попробуем продать.
Ганс и Джим вошли в постоялый двор, а остальные направились к телеге Андре.
Деллистан пошёл за своим конём. За ним последовал и монах. Они вывели своих животных, и Деллистан сразу запрыгнул в седло, а монах начал запрягать свою лошадь. Грюневальд помог Фролу забраться в телегу, и затем они складывали в неё мех и оружие, как своё, так и трофейное.
– Вы так не напрягайтесь пока, – посоветовал монах, посмотрев на наёмника. – У вас же рана на ноге, а вы в телегу запрыгиваете сразу.
– Я не сам запрыгнул. Да и ты же её уже полечил, – ответил Фрол. – Уж не думаю я, что там всё так плохо.
Андре пожал плечами. Грюневальд указал Деллистану на шлем главаря.
– Нет, я чужое носить не буду. – ответил Деллистан.
– Ну и ладно, – ответил Грюневальд. – Хотя, этот шлем всё равно не в лучшем состоянии. Так что тебе и не по рангу такое носить.
– Вы, значит не просто странствующий наёмник, а ещё и благородный сэр? – поинтересовался монах.
– Ну… да. – согласился Деллистан.
А Фрол посмотрел на шлем разбойника:
– Значит, и эту вещь мы попробуем продать, хотя бы по дешёвке. – предложил он. Деллистан кивнул в ответ.
Ганс и Джим, наконец, вышли на улицу и подошли к телеге.
– Он нас от всей души поблагодарил, но драгоценности брать не стал. – сказал Ганс.
– Говорит, что не хочет привлекать неприятности, владея драгоценностями, – добавил Джим. – Зато согласился взять часть денег из мешка.
Затем они с полупустым мешком забрались в телегу.
– А сколько же денег осталось в мешке? – спросил Грюневальд.
– Так … половина. – ответил Джим.
– Опять считать придётся. – вздохнув, произнёс Грюневальд.
Глава 9. Дорога
Повозка ехала в деревню по достаточно широкой дороге. Деллистан ехал рядом с ней. Весь его отряд был рад, что теперь можно не месить грязь сапогами, и расположился в телеге. Между людьми, сидевшими у стенок телеги, лежали трофеи, добытые у разбойников.
Сегодня они уже должны добраться до деревни. Называлась она Вудплэйн и стояла на границе с землями благородных домов Бронд и Ланд.
– Слушай, монах… А правду говорят, что благородные личности скоро войну начнут? Ты вроде путешествуешь. Может знаешь чего? – спросил Ганс.
– Не узнаем, пока это не начнётся, – ответил Андре, не отвлекаясь от управления телегой. – Я не могу ничего утверждать.
– Рано или поздно точно начнут, – сказал Деллистан. – Вопрос времени.
– И вон тот отряд этому подтверждение. – сказал монах, указав вперёд.
Дальше по дороге наёмники увидели отряд из двадцати пеших воинов и нескольких всадников с символикой дома Линдергастов и ещё каким—то голубым флагом с изображением двух скрещённых мечей.
– Наверно, они идут туда же, куда и мы. – предположил Грюневальд.
– Да мы, похоже, их ещё и обгоним. – усмехнулся монах.
Через некоторое время повозка догнала медленно идущих воинов.
На наёмников устремились недоверчивые взгляды. Один из всадников развернул коня и внимательно оглядел отряд Деллистана.
– Кто вы такие? – спросил он, подъезжая к телеге. Остальные воины продолжили двигаться.
– Наёмники, – не останавливая коня, ответил Деллистан. – Мой отряд направляется в деревню Вудплэйн.
– Наёмники? – повторил всадник. – И что же вы там собрались делать?
– Продадим трофеи, которые у разбойников отбили. – ответил Грюневальд.
– А точно ли у разбойников? – недоверчиво сказал всадник. – Можно взглянуть?
– Пожалуйста. – ответил Деллистан, махнув рукой в сторону телеги.
– А монах—то что среди вас делает? – удивился всадник, заметив Андре, когда поравнялся с телегой.
– Я их просвещаю и лечу раны, – ответил Андре. – А они меня охраняют. Сами знаете, какими опасными дороги могут быть нынче.
– Ну да… – согласился всадник. – Последнее время напряжённость растёт. Говорят, что и на границах всех благородных домов войска скапливаются. Вот—вот они начнут друг другу глотки рвать. Ну, так что там с вашими трофеями?
– Да вот… – сказал Фрол, указывая на вещи, лежащие в телеге.
– Ну да… Не похоже на снаряжение наших воинов. – произнёс всадник.
– Так мы же и сказали, что это разбойничье. – напомнил Грюневальд.
– Я помню. Просто решил, что лучше проверить, – ответил всадник. – А то вдруг вы тут собрались диверсии совершать, а этот человек не монах вовсе, а переодетый вояка?
– Да я и мухи не обижу. – спокойно сказал Андре. Джим на всякий случай прикрыл правой рукой и ногой дубинку монаха, лежавшую рядом.
– Ладно, поверю вам. Но лица ваши я запомню… – сказал всадник и повернулся к своим воинам. – Привал!
– Ну вот, как я и говорил, мы их обогнали. – произнёс монах, когда воины благородного дома сошли с дороги, чтобы отдохнуть.
Наёмники двинулись дальше. Через некоторое время на холмах за лесом вдалеке, через который пролегала дорога, показалась деревня.
– Ну что там? Не догнали они нас ещё? – спросил Андре, поворачиваясь назад и пытаясь найти взглядом тот отряд. – Ха—ха—ха!
– Да. Какие же они медленные. – согласился Ганс.
– Мне не понравилось, что тот всадник сказал нам про обстановку на границах… Мы же прямо сейчас туда и направляемся, – произнёс Деллистан. – Давайте быстро там всё продадим и поедем обратно в Бруксфорд или Гирдсберг.
– Да что ты переживаешь? – удивился Грюневальд. – Мы же наёмники, а не регулярные войска.
– Если войска других домов придут в деревню, то они вряд ли нападут на нас, – добавил Джим. – Скорее всего, попробуют нанять, если узнают, что мы не работаем на Линдергастов.
– Это в случае, если нас всех сразу же издалека стрелами не расстреляют. – возразил Деллистан. – И вообще, ты забыл, что я сам отношусь к благородному дому Линдергастов?
– А… точно… – опомнился Джим. – Но ты ж с дядей не в ладах. Почему бы тебе и не сражаться против него?
– У нас сил мало для этого, – ответил Деллистан. – К тому же у меня только с ним плохие отношения, а не со всеми членами нашей семьи. Так что на службу к другим домам я не пойду.
Повозка достигла леса, на холмах за которым стояла деревня.
– А это ещё кто? – спросил Грюневальд, заметив человека, сидящего на большом камне недалеко от дороги посреди деревьев.
– На бандита похож… – приглядевшись, произнёс Ганс. – В шлеме сидит, да с оружием… Точно, бандюга какой—то.
– Засада, наверно. – предположил Фрол.
– Приготовьте оружие, – приказал Деллистан. – Эй, кто там?
Человек, сидевший на камне, поднял голову и огляделся вокруг. Затем он заметил наёмников.
– Кто там? – громко повторил Деллистан.
Человек спрыгнул с камня и направился к повозке, держа в одной руке круглый щит с изображением дракона без крыльев и с длинным туловищем, а в другой шлем, похожий на тот, что носят северяне, прозванный гъермундбю. Также у него висел меч на поясе. Кольчуги или латных доспехов на нём не было, только одна синяя рубаха с короткими рукавами, да штаны с сапогами. Наёмники потянулись за оружием.
– Вы называете мой народ варварами… или северянами. – ответил человек.
– А что ж ты тут делаешь? – спросил Деллистан.
– Да вот… заблудился я. – ответил человек, посмотрев по сторонам и почесав бороду.
– Это как? – удивился Грюневальд.
– Да мы как—то раз набег совершали на крепость где—то на северных границах благородного дома, который в этих землях правит, – пояснил варвар. – А они нас взяли и контратаковали… мы и разбежались, кто куда, когда поняли, что не сможем справиться с таким большим гарнизоном.
– Ближайшая известная мне крепость находится на северо—востоке отсюда, – задумался Деллистан. – Вы что же, на Линдфорт напали?
– Да, вроде она так называлась. – согласился северянин.
– Далеко же тебя занесло от Линдфорта… – произнёс Деллистан, усмехнувшись. – Как же быстро ты бежал, если тут очутился?
– Не бежал я вовсе! – возразил варвар. – После того, как нас по равнинам рассеяли, я бродил, потому что заблудился. Я вообще не знаю, где сейчас нахожусь!
– Да… и у местных дорогу тебе не спросить, а то разбегутся сразу, увидев северянина. – сказал Фрол.
– Вот именно! А если я к воинам выйду, то нападут сразу, – согласился варвар. – Я, конечно, не против сражений. Но больно много врагов может оказаться против меня одного и славной битвы не получится тогда…
– Ты к воинам вышел. – сообщил Ганс.
– Да? А где же флаги ваши? Вы какому дому служите? – спросил варвар, поспешно надевая свой шлем.
– Никакому, – ответил Деллистан. – Наёмники мы, путешествуем по землям, да работу выполняем за деньги. А ты вот, раз славные битвы любишь… может к нам в отряд вступишь?
– Чего?! – удивился монах.
– А вам—то от этого хуже не будет, если меня возьмёте? – спросил варвар. – Вас тоже за врагов примут и испугаются, наверно, если увидят меня в вашей компании.
– К тому же он сражаться не умеет, – добавил Грюневальд. – Слышал, что он сказал? Он бежал с поля битвы и заблудился!
– Я не сбежал. – возразил варвар. – Нас было—то всего несколько сотен человек, а в гарнизоне той крепости пара тысяч воинов.
– Что ж вы на крепость—то тогда напали, если там столько людей было? – спросил Фрол.
– Мы не знали, что их так много окажется. – ответил варвар. – Я, конечно, многих зарубил, и сражался бы дальше, да вождь закричал, что нам надо отступать. Вот мы и разбежались. Я потом, как тут оказался, решил просто сидеть на месте и ждать, пока кто—нибудь меня найдёт… А дальше будь, что будет.
– Ну, вот мы тебя нашли, – сказал Деллистан. – Можешь пойти с нами или ждать, пока сюда отряд из двадцати воинов дома Линдергаст явится, а они совсем недалеко от нас сейчас.
– Двадцати? – удивился варвар. – Да… на одного меня многовато будет. Если можно, то я с вами пойду.
– Ну забирайся тогда в телегу. – ответил Деллистан.
Не все оказались рады такому пополнению. Но Фрол подал варвару руку, чтобы тот смог подняться.
– Ну вот опять ты бежишь с поля битвы. – произнёс Грюневальд, смотря на варвара.
– Да какое же это поле битвы? – спросил варвар. – Если бы те воины меня нашли, то это было бы похоже не на сражение, а на избиение. Вот был бы я берсерком, как некоторые люди из нашего народа, то я бы с ними справился.
– Ладно… – отмахнувшись, сказал Грюневальд.
– А тебя как звать—то? – спросил Фрол.
– Орм. – ответил северянин.
Затем Фрол представил всех членов отряда и сказал, куда они направляются.
– Ты только шлемом не свети на людях, и щит спрячь, – посоветовал Деллистан северянину. – А то сразу разбегутся… или нападут на нас.
Глава 10. Рондель
Отряд наёмников, умудрившись продать все свои трофеи в приграничной деревушке, заметно увеличил казну и купил припасы на несколько дней вперёд. Также они смогли приобрести спальные мешки на каждого из членов отряда.
И после покупки Деллистану нового шлема у Белых Львов оставалось ещё много денег.
Лидер наёмников сказал, что отряду нужно уходить дальше от границы и искать работу в городах благородного дома Линдергастов, чтобы случайно не влипнуть в какую—нибудь приграничную стычку с превосходящими силами противника.
Теперь отряд Белых Львов вышел из деревни Вудплэйн и двигался по дороге в Гирдсберг. Наёмники вновь сидели в телеге, ставшей более просторной после продажи трофеев. За время пребывания в Вудплэйн все они узнали немного нового друг о друге.
Деллистан всё также, как и раньше, двигался рядом с повозкой Андре, а не впереди её. Его новый шлем, бацинет, называемый в народе собачьей мордой, дополненный кольчужным капюшоном, болтался сбоку седла, удерживаемый парой ремешков.
– Ну что ж… теперь нам осталось только знамя приобрести. – произнёс Деллистан.
– Полдесятка людей со знаменем выглядит несерьёзно, – возразил Грюневальд. – Нам бы сотню людей, вот тогда можно будет действительно отрядом наёмников назваться… А пока что мы просто немного известная кучка… разных людей.
– С чего вдруг такой плохой настрой у тебя появился? – спросил Деллистан.
– Ну, смотри: знают нас всего в двух городах, да одной деревне, ну ещё и тот владелец постоялого двора. В отряде у нас: я – любящий выпить поклонник арбалетов, которых ни у кого из нас до сих пор нет; Джим – больше всех из нас, если не считать тебя, похожий на воина, а не на какого—то оборванца; Фрол – простой крестьянин с топором, решивший встать на путь наёмника из—за неурожайного года и желания выжить, а не помереть с голоду; Ганс – человек, бывший простым охотником до определённого времени; монах Андре… про него я не знаю, что сказать; Теперь у нас ещё и северянин Орм появился… хорошо хоть, что он своим шлемом не светит, а то подпортил бы нашу репутацию… Я до сих пор не понимаю, как наш пёстрый отряд внушал людям доверие и справлялся с поручениями…
– Ты так и не объяснил, почему внезапно стал так плохо думать о нашем отряде. – сказал Деллистан.
– Не обращай внимания, вождь, – сказал Джим. – Он со вчерашнего дня рассуждает о трудностях жизни. Помнишь, как мы в той деревенской таверне гуляли вчера? Грюневальд до сих пор отойти от этого не может и бубнит про всё, что в голову взбредёт.
– А, понятно… – ответил Деллистан, посмотрев на Грюневальда, который успел уснуть и завалиться на бок, пока Джим говорил.
– В любом случае, как я вчера сказал, мне не нравится, что у нас в отряде варвар. – произнёс Андре.
– Не помню, чтобы ты вчера говорил, что—то подобное. – ответил Деллистан.
– Пить меньше надо. – ответил монах.
– А ты изменишь своё мнение, если я смогу переубедить тебя в том, что я окажусь полезным для отряда? – спросил Орм, подбираясь ближе к монаху.
– Ну валяй, хоть не скучно будет ехать, пока ты мне что—то вещаешь. – ответил монах.
– Ну, значит, слушай: во—первых, я не знаю, почему с вашей стороны присутствует такая ненависть к северянам…
– Потому что вы постоянно совершаете на нас набеги. – ответил Андре.
– У вас тут жизнь не лучше, насколько мне известно, – возразил Орм. – Вы тоже постоянно сражаетесь, иначе не было бы отрядов наёмников, да чётырёх благородных домов, у которых есть желание править на всех землях вашего развалившегося королевства.
– Да… весомый довод. Ну, тогда я скажу, что у нас также есть неприязнь к вашему богу и культуре. – сказал монах.
– Давно я об этом думал… И вот что придумал… У вас есть один главный бог и… меньшие божества, кажется, которые ему подчиняются, у нас также. Вы своему поклоняетесь, и мы своему тоже. Мы сражаемся во славу своего бога и свою славу. И вы чего только не делаете, прикрываясь волей вашего бога. И эти боги ни вас, ни нас за это лично не хвалили. Возможно, мы вообще одному богу поклоняемся, называя его разными именами и по своему представляя его. – сказал Орм.
– Я тоже об этом думал, – согласился монах. – И меня поразило, что он до сих пор вас не изничтожил молниями или чем—нибудь ещё. А что про культуру свою расскажешь?
– Да всё также, как у вас. Обряды есть. Церемонии есть. Праздники есть. Запреты и разрешения тоже имеются. – ответил Орм.
– Только у нас обряды не такие кровавые, как у вас на севере. – сказал монах.
– Ну… тут соглашусь. Хотя у нас не всегда жертвоприношения проводятся. – ответил северянин.
– И что получается? Убедил он тебя? – спросил у монаха Ганс.
– Думаю, да, – ответил Андре. – Наверно, я смогу смириться с его религиозными убеждениями и… присутствием в отряде. Больно он умные вещи говорит для простого кровожадного варвара.
– Ты—то, может и смиришься, но он пока что не хочет. – сказал Джим, указывая на храпящего Грюневальда.
– А ты так и не сказал, чем можешь быть полезен отряду. – напомнил Андре.
– Я сражаться умею. По следам ориентируюсь хорошо… И быстро бегаю, как вы поняли из моего рассказа при нашей встрече. – задумался северянин.
– Умеешь готовить дичь? – спросил Ганс.
– Конечно! – ответил Орм.
– Значит, сможешь помогать нам на привале, в случае чего. – сказал Фрол.
– Кстати, о привале, – произнёс Деллистан. – Скоро уж стемнеет, так что я предлагаю устроить привал в том лесу, что дальше по дороге.
– Ох, и не стал бы я в этих землях останавливаться. – произнёс монах.
– А что? – спросил Деллистан.
– Да говорят, что в лесах вокруг Гирдсберга какая—то известная банда разбоем промышляет… – ответил Андре.
– Какая банда? – спросил Ганс.
– Известная, говорю же. Постоянно они что—то вытворяют, и их поймать никак не могут. – сказал монах.
– Ну не останавливаться же нам прямо тут, в поле. – сказал Деллистан.
– Ну как хочешь, – ответил Андре. – Если все в лесу поляжем, потому что среди деревьев не разглядим бандитов, то всё из—за тебя.
– Ладно. – согласился Деллистан.
– О, Смотрите! Там всадник какой—то! – сказал Джим, указывая вперёд.
– Рыцарь, – приглядевшись, сказал Деллистан. – Один… наверно странствующий. Двигается в ту же сторону, что и мы…
– Я знаю, что сейчас будет… – произнёс Андре, повернувшись к наёмникам в телеге. – Готовьтесь приветствовать пополнение отряда.
Деллистан ускакал вперёд и, догнав рыцаря, завёл с ним разговор.
Позже наёмники вместе с попутчиком остановились в лесу. Мантия и плащ рыцаря были коричневого цвета, под ними он носил кольчугу, а не латы. Он имел при себе обычный одноручный меч и треугольный щит с изображением орла на белом фоне, сидящего на рукояти красиво нарисованного клинка, остриём направленного вниз. Он представился сэром Аделхайдом, странствующим рыцарем родом из земель, принадлежащих благородному дому Винд.
Наёмники развели костёр на какой—то поляне рядом с дорогой и достали свои припасы. Телега и кони, привязанные поводьями к деревьям, стояли неподалёку.
– И куда же вы путь держите? – спросил Деллистан у Аделхайда.
– В Гирдсберг, на турнир, что там на днях состоится. – ответил рыцарь, отчищая от пыли свой топхельм.
– А не боитесь ли в одиночку разъезжать по этим землям? – спросил Деллистан.
– Нет. Я, конечно, слышал про банду Ронделя, и даже видел их лично, но внешне они мне не показались серьёзными противниками, пусть их и было человек десять. – рассказал рыцарь.
– А когда вы их видели? – спросил Деллистан.
– Недавно вот, на днях. Дорогу всей толпой перебегали. Наверно прятаться в лес собирались после того, как что—то натворили, – ответил Аделхайд. – Я был бы не против получить за них награду, правда, больше не встречал.
Наёмники приступили к ужину, как вдруг вокруг поляны послышался шум. Все вскочили, схватили оружие и стали смотреть по сторонам. Аделхайд быстро надел свой шлем и поднялся, достав меч из ножен и держа щит перед собой.
– Ну вот, сглазили! – произнёс монах. – Наверняка это Рондель.
Деллистан оставил свой шлем в повозке, и сейчас стоял только с мечом и щитом в руках, зато хоть в кольчуге. Грюневальд оставил метательные копья там же и сейчас стоял только с топором, надеясь, что его кольчуга, взятая у разбойников, как трофей, выдержит удары такой, возможно, неблагосклонной сегодня, судьбы.
Ганс натянул тетиву лука и встал за спиной Джима. Фрол стоял рядом, опираясь больше на одну ногу, потому что старая рана ещё не до конца зажила. Андре стоял у костра, озираясь по сторонам и жалея, что оставил дубинку в телеге, пусть та и стояла в нескольких шагах. Орм тоже смотрел по сторонам, держа наготове щит и показывая темноте дракона с зелёной чешуёй, изображённого на нём.
Из темноты вышел десяток разбойников.
– Вы угадали, это я! – сказал один из них, человек со шрамами на лице, кинжалом на поясе и мечом в руке. Это и был Рондель, судя по всему. – А теперь отдавайте свои ценности.
– Их на два человека больше. – сказал Аделхайд Деллистану. – Твои люди умеют сражаться?
– Да, – ответил Деллистан. – Четверо из них точно умеют.
– Тогда у нас должны быть хорошие шансы на победу. – ответил Аделхайд.
– Ну что вы задумались? – спросил Рондель. – Вспоминаете, сколько у вас деньжат в карманах?
– Хорошо, что у них стрелков нет. – произнёс Ганс.
– Не повезло, что они нас вообще нашли. – ответил ему Джим.
– Встать в круг! – скомандовал Деллистан. – Спина к спине!
– Значит, просто так вы отдавать не хотите… – разочарованно произнёс Рондель.
– Неужели, ты поднимешь руку на простого служителя церкви? – спросил Андре, вставая в центре круга наёмников, чтобы потянуть время и дать своим соратникам сформировать строй.
– Придётся, как видишь, – сказал Рондель. – Вы же не хотите с нами по—хорошему делиться.
Разбойники, имевшие при себе разное оружие, рванулись в центр поляны и окружили наёмников, начав бой. Начался смертельный танец в свете костра. Ганс сразу всадил одному из врагов стрелу в грудь.