Полная версия
Царь девяти драконов
– А чем женушка занимается? – поинтересовалась девушка. – Сажает рис в грязи?
Казалось, ничто в этом мире не может вывести Кали из равновесия. И уж тем более колкости Абхе. Он весело рассмеялся. Шанкар бросил на спутницу укоризненный взгляд, и та состроила игривую гримасу. В черных глазах Абхе читалось выражение – «я просто устала и напряжена». Уголки губ охотника дрогнули. Он едва заметно кивнул.
– Нет, – тем временем продолжал Кали, – моя супруга, моя дражайшая Мая, весь день проводит в лесу, собирая ягоды и мед диких пчел. Ох, не поверите, какая это вкуснотища! А запах какой… у-у-у-у, эт самое, аж с ног сшибает. Древесно-траваяной такой.
От разговоров о еде у всех троих забурлило в животе.
Заслышав это, земляк задорно рассмеялся:
– Ниче-ниче, скоро обустроитесь и облопаетесь местного риса.
– Если нас примут, – подметила Абхе.
– Примут-примут, охотники тут нужны. Цзы Хэн вечно орет на Ли, лучника местного, что он из джунглей с пустыми руками выходит.
– Хм, – хмыкнул Шанкар, – будем надеяться. А что, этот Ли – один охотник на деревню?
– Нет, конечно! – возразил Кали. – Но вот опытных да дельных не особо много. А зеленые юнцы учиться не хотят. Как-никак, охота здесь медленно, но верно перестает играть важную роль. Люди предпочитают копаться в земле.
– В воде, – не удержалась от очередной колкости Абхе.
– Ах-ха-ха! – заржал как лошадь земляк. – Тонко-тонко подмечено! Однако ж помните мой совет – почтение тут превыше всего. Не распускайте языки, особенно перед старшими.
– Мы это запомним, – заверил Шанкар и многозначительно посмотрел на Абхе.
Та лишь страдальчески закатила глаза, но потом пожала плечами.
– Так, чего там моя дочка на берегу делала-то? – сменил тему Кали.
– Змея, говорит, караулила, – ответила девушка, – Башэ какого-то.
Кали резко остановился, будто налетел на невидимую стену и уставился на новых знакомых. Улыбка слетела с лица, оно приняло озабоченное выражение. Шанкар почувствовал, как по спине пробежал холодок. Пусть он знал Кали лишь несколько минут, перемена в настроении была чересчур резкой и пугающей. Без привычной улыбки на устах земляк казался каким-то понурым и опустившимся.
– В чем дело? – с тревогой спросил охотник.
– Зачем? – прошептал Кали, отрешенно глядя в пустоту. – Зачем она опять заговорила о нем?
Глядя в стремительно стекленеющие глаза смотрителя поля, охотник ощущал, что его кожа покрывается «мурашками». Он бросил косой взгляд на Абхе и увидел, что та испытывает то же самое. Девушка непроизвольными движениями массировала плечи, будто пыталась согреться. Тем временем солнце нещадно палило с чистого неба.
– Кали, – голос Шанкара прозвучал хрипло, будто спросонья, – Кали что с тобой?
[1] Сал – ветвистое дерево семейства двудольных растений. Достигает 35 м в высоту и 2,5 м в диаметре.
[2] Синха – на древнеиндийском тигр / лев.
Глава 3
Молодой человек вздрогнул и поднял отрешенный взгляд на Шанкара. Последний вновь поразился перемене в лице земляка. Эти стеклянные глаза невольно заставляли бегать мурашки по коже и ощущать себя неуютно. Будто очутился нагишом посреди гор. Нехорошее предчувствие начало закрадываться в душу охотника… Но вот взор Кали стал проясняться, а пугающая отстраненность – проходить. Однако земляк по-прежнему оставался сильно озадаченным и совсем не напоминал того жизнерадостного шутника, что повстречался им впервые.
– Зачем… зачем она опять заговорила о нем? – непослушными губами повторил он.
– Кали! – от волнения охотник повысил голос.
– А? – тот растерянно уставился на него.
Чувствуя, как Каран вот-вот готов стянуть с него набедренную повязку, Шанкар медленно проговорил:
– Почему тебя так волнует это?
Непроизвольным движением Кали почесал затылок, а затем улыбнулся. Однако улыбка вышла вымученной и какой-то ненастоящей.
– Цзы Хэн, эт самое, не велит детям отходить от деревни далеко, – ответил он.
– Да? – тут же встряла Абхе и напряглась. – Почему это?
– Живности тута всякой полно, – развел руками Кали, – сами знаете, джунгли рядом. Змеи на берег любят выползать. На ху напороться можно.
– Ху? – переспросил Шанкар.
– Синха по ихнему, – улыбнулся чуть шире Кали, – а старейшина хоть и суровый тип, но за общину горой стоит. А дочка моя повадилась на реку без присмотра бегать. Совсем от рук отбилась. Ладно меня, даже цзы не слушается. Хоть кол на голове теши!
Кажется, к нему постепенно возвращалось привычное расположение духа. Кали все еще выглядел слегка озабоченным, но взор полностью прояснился, а выражение лица стало почти таким же лучезарным, как раньше.
– Так, что давайте-ка я вас по быстрому провожу, да побегу за ней. А то ведь и пост мне надолго оставлять нельзя.
– А не то бамбуком по пяткам? – решила вставить Абхе, дабы немного снять напряжение, однако вышло совсем наоборот.
– Э-э-э… – протянул земляк, – тут уж палками не обойдется. За провинность такую могут и нос отрезать.
У нее глаза округлились:
– Нос отрезать?
– И не только мне, – издал смешок Кали, – тута порука круговая. Каждый в ответе за проступок другого.
Шанкар и Абхе переглянулись. Столь суровые нравы казались им дикостью. Ведь люди в долине Синдху давным давно позабыли о преступлениях тяжелее, чем кража овощей с рынка. Темница в Цитадели вечно пустовала, а тюремщик изнывал от скуки. Разумеется, суровые наказания также выветрились из памяти потомков, не оставив и следа. Люди жили в мире и согласии… до недавних пор.
Какие бы ужасы им ни пришлось пережить, слова земляка повергли в легкий шок.
– Кали, подожди, – девушка вскинула руки, – я правильно понимаю? Если ты украдешь мешок пшеницы, то мне нос отрежут?
– Э-э-э… – тот явно испытывал неловкость, – не совсем, конечно, так, но суть, друзья, вы поняли.
– Дикость! – фыркнула Абхе.
Шанкар вздохнул:
– Согласен. Но это их земля. Их законы. Если хотим остаться, придется привыкать.
– Что-то я уже не хочу, честно говоря.
Кали кашлянул в кулак:
– У местных есть пословица. Когда судят одного, десять становятся несчастными, – путники вновь переглянулись, – но вы не бойтесь. Законы тут строги, но потому их никто не нарушает.
– Еще бы, – буркнула девушка, – может, другое место поищем?
Шанкар устало развел руками:
– Какое? Мы столько сюда шли…
– Неважно. Просто не хочу, чтобы однажды мне нос отрезали за просто так.
– Да бросьте вы! – встрял Кали. – Напрасно я вас так застращал. Вон, мы с семьей живем тута месяц или более. И ничего, духи миловали.
Шанкар и Абхе вновь переглянулись. Охотник видел в ее глазах желание уйти. Недоверие к этому месту и людям, что здесь живут. Честно признаться, и сам он начинал сомневаться. Однако они все так вымотались… Так устали…
– Давай задержимся, – предложил Шанкар, – хотя бы на пару дней. Отдохнем немного. А потом решим, как поступить дальше.
Абхе пристально посмотрела ему прямо в глаза и нехотя согласилась:
– Ладно.
Каран, полностью обескураженный, лишь молча кивнул.
– Отлично! – воскликнул Кали и махнул рукой. – Идемте-идемте, а то, как говорил, мне на поле возвращаться надобно. А ведь еще за Нюнг бежать.
– Тут и вправду змеи есть? – осторожно поинтересовался Шанкар.
Они уже приближались к окраине деревни. Холм был почти преодолен. Кудахтанье кур и похрюкивание свиней становилось все отчетливей.
– Попадаются. Любят они иногда на берег выползать. Так что искупаться коли захотите – не забывайте смотреть под ноги.
– Спасибо, – поблагодарил охотник.
– Так вот почему змеиный берег, – догадалась Абхе.
– Ага, – кивнул Кали, – многовато там их бывает иногда.
– А кто такой Башэ? – внезапно вспомнил старую тему Каран.
– Кто это вам про него разболтал? – издал нервный смешок земляк.
– Нюнг, – ответил Шанкар.
– Опять она за свои сказки взялась. Вот не дает ей покоя эта выдумка. Что я с ней говорил, что цзы Хэн. Все без толку. Я ведь уже рассказывал, если моей дочке что-то в голову взбредет, ее не переубедишь, – Кали досадно махнул рукой, – и в кого она такая упрямица пошла? В мать, не иначе. Но… – он счастливо улыбнулся, – я все равно их люблю.
Охотник понимающе улыбнулся в ответ, а Абхе спросила:
– Так, что за Башэ-то?
– Болтают, что змей, который ест слонов, – хмыкнул земляк, – цзы Хэн говорит, это выдумка богомерзких язычников и ее надо предать забвению.
– Тут есть те, кто не разделяют принятой веры? – полюбопытствовал Шанкар.
– Были, – поправил Кали, – но их, эт самое, давно уже тута нет. Говорят, не один десяток лет прошел с тех пор, как видели последнего.
– Куда же они подевались? – спросила Абхе.
Кали развел руками:
– Я не так давно тута живу, так что чего не знаю, того не знаю. Цзы Хэн говорит, кто-то принял истинную веру, а кто-то ушел. В общем, не любят они язычников поминать. А я с расспросами не лезу. Тут это тоже не приветствуется.
– Как все плохо, – угрюмо добавила девушка.
– С непривычки просто, – весело рассмеялся земляк.
– Угу.
– Почему же твоя дочь говорит о Башэ? – поинтересовался Шанкар. – Она нам сказала, что видела его.
– Впечатлительная она у меня шибко. А тут неподалеку слоны водятся…
При упоминании слонов, Абхе вздрогнула. На память вновь пришли события прошедших дней. Как огромная туша, с безумной пеленой слепого гнева на глазах, несется вперед и сметает все на своем пути…
– …особо много их на том берегу Матери вод. Нередко хоботатые выходят к кромке, чтобы жажду утолить.
– И что, кого-то из них утащил змей? – с недоверием поинтересовался Шанкар.
– Конечно, нет! – воскликнул Кали. – Таких змей, способных слонов таскать, не бывает!
– Пфа! – не удержалась Абхе.
Земляк покосился на нее, однако продолжил улыбаться:
– Ну, я-то уж точно таковых не видывал. Да и никто из местных тоже. Иначе не селились бы вдоль берега, ага?
– Наверное, – молвил охотник, признавая, что в словах беженца есть смысл.
– Ну, вот, – продолжил он, – а издалека, кстати, хобот слона нетрудно признать за змеюку. Они ж им поливают себя, когда в воду заходят. Вот Нюнг и напридумывала себе небылиц, – Кали вздохнул, – она так-то у меня славная, да непослушная токма.
– Угум.
Шанкар невольно вспомнил ту кровавую бойню, учиненную бешеными слонами у ворот Мохенджо-Даро. Те мгновения, когда один из зверей только показался на опушке леса, ломая пальмы, как тростинки. Налитые кровью глаза… оглушительный рев… сверкающие бивни на солнце… и хобот, мотающийся из стороны в сторону. Да, поначалу охотник тоже принял разъяренное животное за змея. Принял за него. И только несколько мгновений спустя наваждение прошло… Когда он был на волосок от смерти…
– А вот и деревня! – прервал его воспоминания Кали. – Добро пожаловать в Сычжуан!
– Язык сломаешь, – хмыкнула девушка.
– Ха-ха-ха! – искренне расхохотался земляк, заглушая смехом крик петуха. – Знаю-знаю. Но ничего. Я привык, и вы привыкните.
Перед ними распростерлась единственная улица. Не такая широкая, как в Мохенджо-Даро, но по ней свободно могли бы проехать три телеги с зебу. По обе стороны выстроились маленькие хижины с соломенными крышами. Сухая трава валялась поверх в полном беспорядке, словно здесь недавно пролетела буря. Шанкар подметил, что стены хибар покрыты сырой глиной.
– Ее не обжигают? – спросил он.
– Тута нет, – ответил Кали. – Как в других местах не знаю. Вообще народ здесь неприхотливый. Многие на деревьях ночуют.
– На деревьях? – выпучил глаза охотник.
– Это как? – шепотом поинтересовался Каран. Он с любопытством оглядывался по сторонам, но при этом продолжал цепляться за Шанкара, будто утопающий за соломинку.
– Как-как, – хихикнул беженец, – на сучьях спят.
– Чего?! – кажется, Абхе была на грани срыва. – Я на деревьях жить не буду! Проще в джунгли вернуться!
– О, да не волнуйтесь вы раньше времени! – попытался успокоить Кали. – Быть может, цзы Хэн выделит вам хижину или землянку.
– Землянку?!
– Ты же сказал, что люди здесь гостеприимные, – напомнил Шанкар.
– Гостеприимные, – кивнул тот, – но выше себя никого не ставят.
– Понятно, – протянул охотник и переглянулся с Абхе.
Та лишь пожала плечами. Ее жест был красноречивей всяких слов – «ты сам захотел задержаться тут на пару дней, вот и расхлебывай».
Шанкар устало вздохнул.
Кали тем временем указал пальцем. Туда, где улочка, через пару сотен локтей, расширялась на север.
– Пройдите вперед, а потом сверните направо – и окажетесь прямо перед входом в дом цзы Хэна.
– Ты нас не проводишь? – немного удивился охотник.
– Э-э-э-э… – протянул земляк, – извините, не могу. Мне ведь еще за дочкой сбегать надобно да на рисовое поле вертаться. Я ведь говорил…
– Да-да, – буркнула Абхе, – могут нос отрезать.
Кали виновато улыбнулся.
– Но как мы ему все объясним? – развел руками Шанкар. – Мы языка не знаем!
– О, не переживайте! – вскинул руки беженец. – Цзы Хэн хоть и любит поорать и пофыркать, как курносая обезьяна[1], но в уме ему не откажешь. Сами увидите, когда поговорите с ним. Парочку наших слов он, эт самое, уже выучил, – Кали хихикнул.
Охотник продолжал пребывать в растерянности:
– Но…
– Все-все, мне пора, – быстро развернулся земляк, – а не то моей дочурке по пяткам настучат за непослушание. И мне заодно. Рад был встрече, друзья!
Не оборачиваясь, Кали заспешил вниз по склону холма. Шарканье его сандалий по земле громко разносилось в округе, смешиваясь с периодическим кудахтаньем кур. Вся троица недоуменно глядела ему вслед.
– Он странный, – наконец произнес охотник.
– Не странее того, чего нарассказывал, – дернула плечами Абхе и недовольно воззрилась на Шанкара, – все еще хочешь тут остаться?
Тот устало развел руками:
– Давай хотя бы отдохнем немного. Попросим еды. А там видно будет.
– Не нравится мне здесь, – покачала головой она.
– Мы ведь даже со старостой не поговорили, – попробовал убедить ее Шанкар, – давай не будем делать выводы.
– Цзы, – прошептал Каран, наконец отцепляясь от набедренной повязки охотника.
– Что? – тот опустил взор на паренька.
– Старосту тут называют цзы, – голос мальчика окреп.
Шанкар потрепал его по голове:
– Верно. Снова познаешь мир?
Каран натянуто улыбнулся:
– Пытаюсь, – а затем взглянул на Абхе, – давай останемся. Если не понравится, уйдем. Но нам и правда надо отдохнуть.
Девушка шумно вздохнула:
– Ладно-ладно, но я вас предупреждала.
Шанкар ободряюще улыбнулся:
– Все будет хорошо.
– Да-да, конечно.
В последней фразе Абхе сквозило явное недоверие, но Шанкар постарался не обращать на него внимания.
Они стали неспешно продвигаться вперед. Ноги в полуразвалившейся обуви шаркали по грунтовой земле, поднимая в воздух клочки пыли. Хижины, стоявшие по левую сторону, пребывали в полной тишине. Их задние стены подходили едва ли не вплотную к краю холма. За хибарами же через дорогу виднелись небольшие возделанные участки, поросшие бобами и фасолью. Из окон некоторых домов валил густой дым. Увидев его, Абхе и Шанкар молча переглянулись. Только сейчас они заметили, что в крышах местных хижин нет вытяжки.
– Богиня-мать, да это же дикость, – прошептала девушка, прислушиваясь к звукам перестановки посуды.
– Мда, – поддакнул охотник, – вправду странно.
– В здешних домах дышать же нечем! Слишком много странного, не находишь?
– Мы же договорились…
– Договорились-договорились, – пробурчала Абхе.
Она никогда не отличалась покладистым нравом. Шанкар вспомнил, как пытался отобрать у нее собственный кинжал во время битвы и про себя усмехнулся. Да, с дочерью старосты шутки плохи, особенно когда та не в духе. Сейчас же Абхе и вовсе была раздражена от усталости.
Кудахтанье кур и визг свиней стали отчетливей, однако животные пока на глаза не попадались. Видимо, их держали в западной части деревни, чтобы те ненароком не забрели в хозяйские огороды да не разворотили все бобы.
Людей, на удивление, тоже не было видно, если не считать звуков возни на кухне, доносившихся из некоторых домов.
– В поле, наверное, – озвучил за всех догадку Шанкар.
– Угум, – угрюмо молвила Абхе, – сажают сорняки в грязь.
– Рис.
– О, Богиня-мать, да все равно.
– Шанди.
Девушка закатила глаза и уже хотела взорваться гневной тирадой, однако охотник прервал ее:
– Мы на чужой земле, в чужом селении. Давай уважать их обычаи, если хотим здесь задержаться.
– А, может, я не хочу здесь задерживаться?!
– Тихо!
– Не ори на меня! – огрызнулась Абхе, однако тон сбавила. – Прости. Я просто… мне не нравится здесь и… – она вздохнула, – я устала.
Шанкар улыбнулся:
– Ничего. Я тоже. Но мы уже здесь. Глупо будет уходить, не поговорив с… э… цзы.
– Да, – она натянуто улыбнулась в ответ, – ты прав, наверное.
Дорога продолжала уходить дальше на запад и шла через деревню. Глиняные хижины с соломенными крышами стали попадаться все реже. Теперь их места занимали землянки. Глядя на примитивные сооружения с обычной дырой вместо входа, Абхе чувствовала, как внутри у нее все холодеет. Будто ее уже насильно поселили в один из этих огромных погребов и заставили там зимовать. Пусть они провели в джунглях не одну неделю и ночевали под открытым небом, от хороших условий долины Синдху дочь старосты пока что точно не отвыкла. И после утомительного перехода намеревалась отдохнуть, как полагается. Вид же местных жилищ повергал ее в настоящий ужас. Она невольно скосила взор на Шанкара. Тот с интересом рассматривал обители местных крестьян, однако отвращения не выказывал. Скорее сии дома вызывали у него любопытство. В отличие от Абхе, Шанкар пусть и жил в Мохенджо-Даро, но достаточно скромно. Однако даже его удивляла бедность и простота чужеземных жилищ.
– Все еще хочешь тут остаться? – с долей злорадства спросила она.
– А есть выбор? Это хотя бы крыша над головой и защита от зверей.
– В джунглях на нас никто так и не напал.
– Просто повезло. А еще нам повезло ни разу не попасть под ливень. Поверь, я знаю, о чем говорю. Ночевать под проливным дождем, – охотник поморщился, – скверное дело.
– Да, наверное, но… Богиня-мать!
– Шанди.
– Да помню я! Мы еще не встретили этого цзы. Просто посмотри на это! Ни дымохода, ни канав, ни подземных стоков! Как они живут здесь?! До сих пор в речке моются?! Или, быть может, в поле рядом с рисом?!
– Ты меня спрашиваешь? – хмыкнул Шанкар. – Я знаю столько же, сколько ты.
– Я лишь подмечаю очевидное.
– Тогда прошу на время прекратить.
– Это почему же?
– Мы приближаемся к дому цзы.
И вправду, как говорил Кали, дорога стала расширяться. Теперь они видели, что от основной улицы вправо ведет большая тропа и в паре сотен локтей, в небольшом углублении, расположился дом местного старейшины.
Чувствуя, как сердце невольно ускорило ритм, охотник свернул с главной улицы, и они направились к жилищу цзы.
[1] Имеется ввиду бирманская курносая обезьяна – вид тонкотелых обезьян, обитающий исключительно в северной Бирме. Из-за особенностей строения носа чихает во время дождя, так как вода попадает им в нос.
Глава 4
Туман медленно опускался на широкую равнину, окруженную высокими холмами. В этой молочной пелене их смутные очертания напоминали тупые зубы огромных великанов. Здесь, в низине, было влажно и холодно. Солнце еще не успело взойти и прогреть землю. Трава под ногами так намокла от росы, что сырость ощущалась даже сквозь толстую подошву. Но воин в тигриной шкуре и шрамами на щеке не обращал на все это внимания. Пытливый взгляд пристально осматривал окружающие низину холмы. Силился рассмотреть любое подозрительное движение. Слух воспринимал каждый шорох, но до него долетали лишь нервные переминания собственных бойцов позади да их тихий шепот. Округа тонула в безмолвии. Ни воя ветра, ни криков птиц. Даже низкая трава стояла не шелохнувшись. Воин закусил нижнюю губу. Правая ладонь медленно легла на рукоятку меча, висевшего на поясе. Небольшой, обоюдоострый, заточенный клинок. Такой же пронзающий, как и взгляд его владельца.
– Почему мы остановились здесь? – шепотом спросил один из бойцов в простенькой рубахе. – Не лучше было бы занять место повыше?
– Почтенному Фу виднее, – быстро осек его соратник и с опаской покосился на спину воина в тигриной шкуре, – или ты усомнился в его мудрости?
– Клянусь духами, нет! – пылко стал оправдываться боец. – Но…
– Тихо! – прервал их Фу хриплым голосом. Воины тут же умолкли. – Я знаю, что делаю.
Взор военачальника продолжал скользить по холмам, подмечая все, что попадается на пути.
Фу сощурился и презрительно молвил:
– Они глупы, но не настолько, чтобы атаковать войско на холме, – он быстро вскинул взгляд вверх, а затем вернулся к созерцанию округи, – туман опускается, будьте готовы.
По рядам пробежала едва уловимая волна. Люди чувствовали, как нарастает напряжение. Сердца забились учащенней. Скоро что-то случится, и нужно быть готовыми. Готовыми ко всему. Спокойствие Фу внушало уверенность.
– Они Шэ, – добавил военачальник, – и как все шэ[1], не станут нападать в открытую. Ужалят исподтишка.
Едва Фу произнес последнее слово, тишину взорвал яростный клич. Затем еще один. И еще. Вскоре вся местность потонула в громогласном реве, от которого волосы встали дыбом. Будто стая волков взвыла прямо над ухом. Усиленное эхом от холмов, он заставлял душу уйти в пятки. По рядам бойцов пробежала дрожь. Некоторые испуганно заозирались по сторонам, тщетно пытаясь что-то разглядеть в молочной пелене. И только Фу оставался хладнокровен.
– Ни шагу назад! – рявкнул он, вскидывая руку. – Ждать моего приказа! Сохранять кольцо!
Тем временем вой нарастал. Он словно заполонил все пространство вокруг. Многим с трудом удавалось сохранять самообладание. Воинам казалось, что это сами демоны пришли по их души и готовы забрать в загробный мир. И только волевая спина командира да его пример не позволили войску поддаться панике. Тот продолжал всматриваться в туман. Его будто совсем не трогали леденящие душу крики. Медленно, словно во сне, Фу достал из-за пояса меч. Но дремы не было ни в одном глазу. А уверенность прослеживалась в каждом жесте.
На холме впереди мелькнула точка. Затем еще одна. И еще. Скоро их было с десяток. И они стремительно приближались.
– Справа! – раздался крик одного из бойцов, с трудом прорвавшийся сквозь оглушительный вой.
– Сзади! – завторил соратник.
– Мы окружены!
Ряды дрогнули, но в этот миг Фу взревел, используя всю силу могучих легких:
– Стоять на месте! Во славу Шанди и Лаоху!
Они уже не были непонятными точками. Они давно превратились в людей, свирепый и дикий вой которых смешался в единый ужасающий гул. Они неслись на ряды воинов Фу со всех сторон, с вершин холмов. Отсюда, из низины, казалось, что врагам нет конца. А их заточенные мечи скоро соберут свою кровавую жатву.
Воин со шрамами остался на месте. Он чувствовал, что лишь собственная уверенность не дает его войску броситься наутек. Пронзительный взгляд смело наблюдал за тем, как противник стремительно приближается. Окружает со всех сторон. А их вой продолжает леденить душу. Готов затмить разум в тот момент, когда ясная голова нужна, как никогда.
– Ждите! – проревел Фу, продолжая держать руку поднятой. – Ждите!
Бойцы послушались. Их сердца отчаянно колотились, а расширенные от страха зрачки уже видели знамена неприятеля. Они рассекали воздух на бегу. Хлопала ткань, но ее не было слышно из-за воя и криков. Облик молочной змеи на холсте бросался в глаза. И только Фу не позволил войску поддаться страху.
Военачальник стоял на месте с поднятой рукой и внимательно следил за тем, что происходит.
«Ближе… ближе… ближе…».
Он уже видел плотные кожаные доспехи. Сверкающие безумием глаза. Оскалы на загорелых лицах. Смертоносную бронзу клинков. Когда враг приблизился на расстояние двадцати шагов, Фу резко опустил руку и отступил назад.
– Сейчас!
Передние ряды тут же рванули вниз и подняли из травы длинные копья. Тускло сверкнули наконечники. Через секунду первые из атакующих налетели на острую бронзу. Предсмертные крики потонули во всеобщем вое и гуле. Миг, и задние ряды заработали гэ[2], сбивая обмякшие тела с наконечников копий. Не все враги нашли мгновенную смерть. Некоторые продолжали корчиться в агонии на земле, когда тех туда сбросили с копий. Но их криков никто не слышал. Новые орды соратников летели на ощетинившийся строй, не в силах замедлить ход. Иначе их просто сомнут свои же. Воины Фу без устали продолжали работать копьями и гэ. Они будто позабыли свои недавние страхи. Словно всеобщий гул и вой больше не трогал их сердца. Те быстро бились в груди. Запах крови смешался с прохладой и утренней росой.