bannerbanner
Сокровища Проклятого острова
Сокровища Проклятого острова

Полная версия

Сокровища Проклятого острова

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 8

– Ничего, мы что-нибудь придумаем.

– Возможно. Но это дело четвёртое. Где ты собираешься набрать команду, ведь нужно человек двадцать пять или тридцать.

– Это как раз задача не трудная, – усмехнулся капитан. – В любом порту слоняется без дела множество моряков, которым нужна работа.

– Не забудь, что люди нужны проверенные, – напомнил Счастливчик. – С первыми попавшимися я в море не выйду.

– Ты сам сможешь поговорить с каждым человеком, которого мы будем нанимать, – ответил Крафт. – По рукам?

– Попробуем, – ответил Гарри.

И они пожали друг другу руки, после чего капитан снова потянулся за бутылкой.

Глава 3. Неожиданная встреча (через три дня после описанных выше событий)

Колесо повозки пронзительно скрипело, и Счастливчик уже не мог слышать этот противный звук. Скрип как будто скоблил когтями его мозг, и у Гарри заканчивалось терпение.

Дорога петляла между гор и почти полностью заросла травой. Было понятно, что ею редко кто пользовался. Местами она была еле видна, и можно было её потерять, но Счастливчик очень хорошо помнил эти места, потому что долго занимался здесь разбоем. Этой тропой обычно ходили контрабандисты и бандиты, поэтому о ней мало кто знал. Жители местных деревень пользовались другой дорогой, которая проходила по равнине у подножья гор. Отряды солдат и бойцы таможенной стражи, рыскавших в округе в поисках преступников, контрабандистов и беглых каторжников, тоже об этой тропе понятия не имели, по крайней мере многие из них. Правда, Счастливчик знал, что в этих горах старые затерянные тропы знали здешние крестьяне, в основном те, кто занимался охотой, а также «охотники за головами», промышлявшие давно в этих местах.

Три года Гарри грабил здесь всех, кого только можно. Но он никогда не обижал местных крестьян, даже наоборот. Счастливчик помогал бедным и раздавал щедрую милостыню нуждающимся. Поэтому население этой местности относилось к нему хорошо, и Гарри с его бандой всегда было где укрыться. Всё изменилось год назад, когда власти объявили за его голову большую награду. Местные жители тут же превратились в грязных предателей и забыли его благородство. Именно в это время Счастливчик ещё раз убедился, что благодарности на этом свете не существует и никогда не существовало.

Люди, жившие в этой местности, были очень многим обязаны Счастливчику. Он спас их от голода, когда два года назад из-за непогоды не уродился урожай. Из-за этой же непогоды нельзя было ловить рыбу, и местным рыбакам и их семьям стало нечего есть. Гарри купил для них провизию, которую хватило на всю зиму, и фактически спас их от голодной смерти. Но люди добра не помнили, и тут же предали его властям за вознаграждение. В результате этого предательства Счастливчику и его людям пришлось перебраться во Францию. Но и там было то же самое, и однажды банда попала в засаду, и все погибли в жестоком бою. Лишь одному Гарри удалось уцелеть, и он еле успел скрыться от правосудия.

Деньги Счастливчик доверил надёжному человеку, который спрятал их возле церкви, до которой было ещё полдня пути. За кладом они решили отправиться втроём: сам Гарри, Крафт и боцман Джек Финч. Они купили двух лошадей и большую повозку, набросали туда для вида несколько мешков с глиняной посудой и отправились в путь, изображая из себя торговцев.

Счастливчик, капитан и Дикий Джек брели возле повозки, чтобы лошадям было легче её везти. Гарри был одет в длинный непромокаемый матросский плащ с широким капюшоном, а на его голове красовалась широкополая шляпа, скрывающая лицо. В такой же плащ был одет Крафт, и их невозможно было узнать. Самюэль шёл чуть сзади, а Дикий Джек шагал возле повозки, намотав поводья на руку. Накрапывал мелкий дождик, приближался вечер, а скрип телеги был такой невыносимый, что Гарри в конце концов не выдержал.

– Надо было смазать колесо, – раздражённо проворчал он.

– Смажем на постоялом дворе, как только найдём его, – ответил Крафт.

– Нет, – отрезал Счастливчик. – По пути мы долго не встретим никакой деревни. Гостиницы тоже не будет. Остановимся на ночь здесь. Отдохнём. Завтра на рассвете тронемся в путь и к обеду будем на месте.

– Тогда уже надо выбрать хорошее место для ночлега, – согласился Крафт. – Скоро совсем стемнеет.

Они остановились на обочине и осмотрелись. Как раз рядом была небольшая поляна, через которую протекал маленький ручеёк, и это было то, что нужно.

– Вот хорошее место, – Гарри показал рукой на поляну. – Тут и отдохнём.

Джек тронул поводья, и лошадь подошла прямо к ручью. Он подошёл к воде, и, как только коляска остановилась, посмотрел на небо.

– Тучи расходятся, – проговорил боцман. – Дождь сейчас закончится, и можно будет развести костёр.

– Прекрасно, – сказал Крафт. – Займись этим, Джек.

– Слушаюсь, капитан, – ответил боцман и направился к стоящему рядом кустарнику за хворостом.

Дождь в самом деле скоро прекратился, и они быстро развели костёр и приготовили ужин.

– Пора спать, – сказал Крафт, дожёвывая бобовую кашу и глядя на хмурое небо. – Встаём, как только рассветёт.

– В этих местах бывает небезопасно, – произнёс Счастливчик, допивая чай из глиняной кружки. – Ночью дежурим по очереди. Я первый. Через два часа разбужу тебя, Самюэль, а ты потом Джека.

– Как скажешь, Гарри, – согласился Самюэль. – В этот раз ты здесь главный.

Капитан и боцман залезли в телегу, а Счастливчик уселся на землю и прислонился к колесу. Тучи наконец полностью рассеялись, и скоро взошла яркая Луна. Гарри смотрел на небо, на появившиеся звёзды и погрузился в размышления.

Можно ли доверять Крафту, думал он. Что произойдёт тогда, когда они доберутся до сокровищ? С одной стороны, капитан раньше всегда был верен своему слову. Но, прошло немало времени, и Крафт мог изменить свои привычки. Так что Счастливчик не мог однозначно ответить себе на этот вопрос.

Два часа прошли неожиданно быстро. Гарри встал на ноги, потянулся, залез в телегу и растолкал Крафта.

– Что такое?! – спросил капитан, едва открыв глаза.

– Твоя очередь дежурить, Самюэль, – ответил Гарри.

– Да, – кивнул Крафт, тут же стряхнув с себя остатки сна. – Я готов.

Он спрыгнул на землю, а Счастливчик растянулся на мешках, накрылся плащом и тут же уснул.

Проснулся Гарри от того, что кто-то настойчиво тряс его за плечо. Он открыл глаза и увидел перед собой встревоженное лицо Дикого Джека.

– Вставай, Счастливчик, – сказал Финч. – К нам едут какие-то люди.

Гарри тут же вскочил, надел на голову свою широкополую шляпу и выпрыгнул из телеги. Крафт стоял и смотрел куда-то вдаль, прислонившись к колесу. Он даже не оглянулся на Счастливчика, и Гарри тут же бросил взгляд в ту сторону, куда смотрел капитан.

На дороге, примерно за тысячу футов от них, из-за горы появились семь всадников. Четверо из них были одеты в красную военную форму, а трое остальных в серых плащах. Лошади шли неторопливым шагом, и отряд медленно приближался.

– Двое солдат, сержант, офицер и трое гражданских, – сказал Гарри, нахмурив брови. – Все, кроме офицера и сержанта, вооружены ружьями. Кроме того, у всех на поясе сабли, а у офицера наверняка ещё и пистолеты. Скверно.

– Почему? – пожал плечами Крафт. – Мы обычные торговцы.

– В этих местах не любят чужаков, Самюэль, – ответил Счастливчик. – Это наверняка «охотники за головами», которых также называют «ловцами воров». Ловят контрабандистов и других преступников, получая за это деньги. Отвязаться от них будет непросто, поскольку они очень подозрительны и в каждом встречном видят бандита. Кроме того, меня могут узнать. Так что будь наготове, капитан.

– Посмотрим, – ответил тот.

В это время из повозки вылез Джек и незаметно сунул в руки Счастливчику и Крафту по два пистолета, которые те сразу спрятали под плащами. Всадники уже были совсем рядом, и Гарри надвинул свою шляпу на глаза.

Лошади остановились прямо перед ними.

– Здравствуйте, джентльмены, – лениво произнёс офицер. – Кто вы такие, и что вам здесь нужно?

У него был простуженный голос и обветренное лицо. Выражение этого лица не предвещало ничего хорошего.

– Мы – мирные торговцы, – ответил Крафт. – А вот кто вы, позвольте спросить?

– Я – лейтенант Нил, – представился офицер. – Я представляю здесь интересы Его Величества, а также слежу за порядком.

Он ловко соскочил с лошади, и его примеру последовали все остальные всадники. Потом лейтенант снял свою шляпу, под которой находился белый засаленный парик с тонкой косичкой, и нервно вытер со лба пот рукавом мундира.

– Что везёте? – спросил Нил, кивая в сторону повозки и водружая головной убор на место.

– Мы торговцы, – повторил Крафт со смирением в голосе. – Торгуем посудой.

– Что вы говорите? – усмехнулся лейтенант. – Тогда мы должны осмотреть вашу телегу.

Крафт с Счастливчиком переглянулись. Под мешками с тарелками и кружками лежали три мушкета, банка пороха и коробка с патронами. Такое оружие здесь было запрещено, поэтому не хотелось бы, чтобы его нашли солдаты.

– Возможно, мы сможем избежать формальностей, – произнёс Самюэль, подойдя к офицеру и доставая из кармана кошелёк.

Нил равнодушно взял его в руки, развязал тесёмки и высыпал содержимое себе на ладонь.

– Это же серебро, – презрительно скривился он. – Всего-навсего серебро. На всех нас не хватит.

– Мы люди бедные, – вдруг сказал Джек. – Больше дать не можем.

Лейтенант резко обернулся в его сторону и спрятал кошель в свой карман.

– Ну, хорошо, – сказал Нил. – А, может быть, у вас есть какие-нибудь документы?

– Какие документы? – удивился боцман. – Вы не поняли?! Мы торговцы.

– Ты думаешь, я глухой?! – воскликнул офицер и вдруг подскочил к Джеку. – По твоему произношению я сразу понял, что ты шотландец. Это действительно так?

– Да, – невозмутимо ответил боцман. – Я родился в Глазго, и что из этого?

– А то, что я не привык доверять шотландцам!!! – неожиданно заорал лейтенант прямо в лицо Джеку. – У всех шотландцев проблемы с законом! Так что покажи-ка мне хоть какую-то бумагу, приятель, которая объяснит мне кто ты такой и что здесь делаешь! Или вы все втроём отправитесь в тюрьму и не скоро оттуда выйдете!

– У вас у англичан вечно во всём шотландцы виноваты, – проворчал Джек. – Ты же взял деньги. Чего тебе ещё надо?

– Называй меня на «вы», наглый сэнди*! – выкатив глаза, захрипел Нил. – И вообще, вы все похожи на беглых каторжников!

Лейтенант всё больше выходил из себя, и Счастливчик понял, что просто так от него не отделаться. Он осторожно под плащом взвёл курки обоих пистолетов и украдкой взглянул на Крафта. Лицо капитана напряглось, а глаза горели зелёным огнём, и Гарри сразу понял, что Самюэль думает так же, как он. В это время трое «охотников за головами» сняли свои ружья из-за спины и взяли их в руки, как видно, почувствовав нарастающее напряжение.

– Сержант! Посмотри, что у них в повозке! – приказал лейтенант, бешено выкатив глаза.

– Слушаюсь, сэр, – лениво ответил тот, к кому он обращался.

Сержант кивнул головой одному из солдат, и тот быстро пошёл к телеге и залез в неё. Он начал выкидывать из неё мешки прямо на дорогу.

– Аккуратнее, прошу вас! – крикнул ему Крафт. – Не побейте посуду!

– Заткнись, грязный торгаш! – рявкнул рядовой, даже не обернувшись.

Он продолжали выбрасывать мешки, и тут вдруг лейтенант обратил свой внимание на Счастливчика, стоящего чуть поодаль.

– Сними свою шляпу! – воскликнул он. – Я хочу видеть твоё лицо!

Но Гарри, услышав эти слова, даже не пошевелился.

– Барри! – обратился лейтенант к одному из своих людей. – Сорви с этого наглеца шляпу!

Один из «ловцов воров» подошёл вплотную к Счастливчику и протянул руку к его голове, но Гарри сделал шаг назад, и рука повисла в воздухе.

– Лейтенант! – в это время громко выкрикнул солдат из телеги. – Здесь лежат мушкеты!

– Ах, вот как?! – удивлённо воскликнул тот. – У вас большие проблемы, господа!

– Проблемы у тебя, томми*! – громко сказал Гарри и наконец обнажил голову, рывком сняв шляпу. – Огромные, я бы отметил, проблемы.

– Силы небесные! – выкатил глаза от удивления Барри и отступил на два шага назад. – Это же сам Счастливчик, пират и разбойник, дьявол меня побери!

––

*Сэнди – презрительное прозвище шотландцев у англичан.

*Томми – презрительное прозвище английских военных.

Глава 4. Капитан Александр Крайтон (Лондон. За три дня до описанных выше событий)

– Откуда вам это известно, милорд? – изумлённо спросил капитан Крайтон.

– Дело в том, что капитана Крафта видели в порту Плимут. – ответил адмирал. – Там он продал фелуку местным рыбакам и купил бывший военный корвет, переоборудованный под торговое судно. Из этого можно сделать вывод, что он собирается в далёкое плавание.

– Кто его видел?

– Один из моих шпионов, кстати, совершенно случайно. Он следил за совершенно другим человеком, но вдруг столкнулся с Крафтом нос к носу в одном из портовых пабов.

– Почему же он его сразу не арестовал? – удивился сэр Александр Крайтон.

– Вряд ли Самюэль Крафт позволит захватить себя живым, – уверенно ответил лорд-адмирал. – Терять ему нечего, и кроме виселицы этот пират ни на что рассчитывать не может. А ведь, скорее всего, он один знает то место, где сейчас находятся бриллианты. Но и мы это узнаем. Если я рассчитал всё правильно, то сундук с бриллиантами находится или на потопленном возле Проклятого острова корабле Крафта или на самом острове. Сами вы его не найдёте, но Крафт туда очень скоро отправится, если уже не отправился. Вы должны отплыть немедленно и подождать его там. Спрячетесь в какой-нибудь бухте ПрОклятого острова, дождётесь, пока пираты достанут со дна моря сокровища, и заберёте их. Потом всех разбойников повесить! Вы имеете на это право! Вот и всё.

– Хороший план, милорд, – кивнул капитан. – Но я так и не понял, к чему такая секретность? Вы боитесь, что это станет известно в Адмиралтействе и Сент-Джеймсском дворце? Но почему?!

Крайтон был искренне удивлён, и глава военного флота Его Величества вдруг подумал, правильно ли он делает, что хочет втянуть этого честного офицера в авантюру, которая неизвестно чем закончится. Но, подумав пару секунд, всё-таки решился.

– Слишком большие ставки, сэр Александр, – произнёс он. – Мы с вами разделим эти сокровища поровну, когда они окажутся у вас в руках.

Даже в полутьме кареты было видно, как гневно сверкнули глаза капитана.

– Как вы могли подумать, милорд, что я соглашусь на это?! – воскликнул он изменившимся голосом. – Я не торгую честью английского офицера и никогда не нарушал и не нарушу присягу, а вы предлагаете мне сделаться пиратом!

– Не спешите с решением, сэр Александр, – спокойно ответил ему адмирал. – Если вас не интересует богатство, то есть ещё одна причина, по которой вы наверняка согласитесь участвовать в этом деле.

– И какая же?!

– Объясню, – продолжал лорд-адмирал. – Вы привезёте нашему королю Испанскую диадему. За это вас, клянусь честью, тут же произведут в адмиралы. Я со своей стороны, когда получу свою долю сокровищ, сразу подам прошение об отставке, а на своё место порекомендую вас. Его Величество прислушивается к моим советам и, конечно, без всякого сомнения удовлетворит мою просьбу. Вы сразу из капитана станете лордом-адмиралом, и у вас будет самая стремительная карьера в истории английского флота, капитан Александр Крайтон!

Крайтон ошеломлённо молчал, и адмирал, почувствовав его колебания, постарался закрепить свой успех.

– Я уже давно хочу покинуть королевскую службу, – продолжал он. – Останавливало меня лишь отсутствие денег. Моя семья давно разорена, а что мне делать на пенсии без средств? Есть конечно некоторые накопления, но на это жить так, как я захочу, не получится. А тогда я смогу исполнить свою мечту и выкупить фамильный замок, который продали в своё время мои предки. Это мой единственный шанс, и я его не упущу, будьте уверены, дорогой Александр.

Адмирал видел, что Крайтон находится в замешательстве. Тогда он достал из-под плаща большой бумажный пакет и показал его капитану.

– Вот здесь, в этом пакете находится официальный приказ, подписанный мною, – сказал он. – В этом документе указаны координаты острова, которые капитану Мэйнарду сообщил мистер Лэрд. Также внутри этого пакета лежит дневник Мэйнарда. Почитаете, если будет интересно. Если вы согласитесь – то пакет ваш. Если нет, то я настаивать не буду и всё пойму, а это задание выполнит другой капитан. И…

– И станет адмиралом, – закончил за него Крайтон.

– Вы правильно всё понимаете, – кивнул лорд-адмирал.

Он знал, какие чувства сейчас бушуют в душе капитана Александра Крайтона. Изменить присяге для офицера флота Его Величества очень тяжело, тем более в первый раз. Адмирал дал бы ему ещё время на размышления, но его не было.

– Подумайте хорошенько, сэр Александр, – опять заговорил он. – Шанс выпал не только мне, но и вам. Если вы им не воспользуетесь, то никогда не станете адмиралом, поймай вы даже ещё хоть тысячу пиратов. Время пройдёт быстро, и вы выйдете в отставку. У вас нет фамильного богатства, поскольку вы вышли из низов и дослужились до капитана благодаря своему таланту и храбрости. Денег вам хватит только на жалкую лачугу возле моря, и вы будете встречать старость, грустно глядя на проходящие мимо корабли. Но если вы примете моё предложение, то будете до конца своих дней жить во дворце, ни в чём себе не отказывая. Это предприятие вне всякого сомнения даст вам славу и должность, а большие деньги дадут вам большую свободу. С вашей стороны отказ был бы большой глупостью. Смелее, капитан!

Крайтон помедлил ещё пару мгновений, тяжело вздохнул, протянул руку и взял пакет.

– Правильное решение, сэр Александр, – улыбнулся лорд-адмирал, украдкой вздохнув с облегчением. – Поздравляю вас.

– Вы не оставили мне выбора, – угрюмо ответил капитан.

– Конечно, – голос адмирала снова стал деловым и серьёзным. – Теперь давайте обсудим детали.

– Я вас всё так же очень внимательно слушаю, милорд, – произнёс Крайтон.

– Итак, вы получили пакет, – сказал адмирал. – Приказ нужен только для того, чтобы придать официальный статус нашей операции, но ни один человек кроме вас не должен о нём знать! Он с вами будет во время плавания, но вам надлежит уничтожить его по возвращении назад, конечно, в случае успешного выполнения вашей миссии. По возвращении из похода вы предстанете перед нашим королём и преподнесёте ему Испанскую диадему. Остальные сокровища мы, как я уже сказал, разделим поровну. Так же вы представите доказательство того, что вы победили капитана Крафта. Хорошо бы захватить его и представить королевскому двору. Это будет выглядеть, как ваша собственная инициатива. Допустим, вы скажете, что случайно встретили этот пиратский корабль и потопили его.

– Но, милорд! – воскликнул Крайтон. – В этом случае Крафт может рассказать о сокровищах!

– Совершенно не обязательно вести его живым, – равнодушно ответил глава военного флота Его Величества. – Хватит и того, что вы привезёте в Англию его голову.

–Я вас понял, сэр, – растерянно произнёс капитан Крайтон, поражённый коварством и цинизмом адмирала.

– Ну вот, кажется, и всё, – задумчиво подвёл итог лорд-адмирал. – Ах, да! Чуть не забыл! Мой человек, который нашёл Крафта, сейчас находится на его корабле. Ему удалось завербоваться на судно капитана Крафта в качестве матроса, и именно он передал мне все подробности. Возможно, он сможет быть вам полезен, сэр Александр.

– Как я его узнаю? – спросил Крайтон.

– Очень просто, – сказал адмирал. – У него есть татуировка на правом плече, изображающая дельфина, выпрыгивающего из морской волны. Его кличка – Боксёр.

– И это всё?

– Что вам ещё нужно?

– Вы знаете, что такие наколки делают себе каторжники, которые отбывали свой срок на галерах?

– Не забивайте себе голову ненужными подробностями, капитан, – посоветовал адмирал, наморщив лоб. – Если ему будет нужно, он сам вас найдёт. Но, если этого не случится, то запомните: он является таким же свидетелем, как остальные пираты, а свидетели нам не нужны. Так что, то обстоятельство, что он бывший каторжанин, существенно облегчает вам дело. Вы не будете мучиться угрызениями совести.

– Вы хотите сказать…

– Вот именно! Можете поступить с ним так же, как с остальными разбойниками, если вам так будет удобней.

– Вам не жаль своего человека? – удивился Крайтон.

– Нет! – отрезал адмирал. – Как я уже сказал, ставки слишком высоки. В нашем с вами деле чем меньше свидетелей, тем лучше. Какие у вас есть ещё вопросы?

– Никаких, – ответил капитан.

– Тогда отправляйтесь немедленно, Сэр Александр. И, да поможет вам Бог!

– Слушаюсь, милорд! Мой фрегат «Гнев Карла Великого» сейчас же выходит в открытое море!

И с этими словами Крайтон сразу вылез из кареты. Он тут же сел в шлюпку, а поджидавший его человек оттолкнулся веслом от берега. Адмирал задумчиво смотрел вслед лодке до тех пор, пока она не скрылась в тумане.

– Поехали, Митч, – произнёс он, обращаясь к кучеру. – Домой.

– Слушаюсь, милорд, – ответил тот и аккуратно закрыл дверцу.

После чего кучер уселся на козлы, и карета тронулась. Лорд-адмирал откинулся на сидении и погрузился в размышления.

Если бы был жив капитан Мэйнард, то это задание несомненно получил бы он, поскольку он совершенно не был щепетилен в вопросах чести и именно этот капитан уже несколько раз выполнял сомнительные задания главы флота Его Величества. Но Мэйнард исчез несколько лет назад, и теперь адмиралу пришлось выбирать среди многих капитанов. Но он всё-таки думал, что не ошибся в выборе.

Если хорошо знаешь мысли человека, то можно заставить его делать всё, что угодно – думал он. Крайтон был человеком чести, и деньги его не интересовали. Но он очень тщеславен и любой ценой хочет стать адмиралом. У каждого есть своё заветное желание, на котором можно сыграть, и теперь лорд Верховный адмирал знал, что капитан Крайтон выполнит это задание даже в обмен на свою жизнь, поскольку всегда держал своё слово.

А в это время капитан Крайтон, сидя в лодке и глядя на спокойную гладь воды, думал о том, что лорд-адмирал слишком уж легко говорил об убийствах. В том числе о будущем убийстве своего человека. Поэтому капитан понимал, что лорд-адмирал так же легко может расправиться и с ним, когда задание будет выполнено. «Чем меньше свидетелей, тем лучше», – вспомнил он слова адмирала и наморщил брови.

Глава 5. Гарри Счастливчик

Счастливчик сразу выхватил пистолет и выстрелил в упор в узнавшего его «ловца воров». Барри вскрикнул и повалился на землю. Остальные «охотники за головами» схватились за ружья, но пираты оказались проворнее.

Гарри тут же выстрелил из второго пистолета, и ещё один солдат упал на траву, обливаясь кровью. Крафт и Джек мгновенно выхватили из-под плащей своё оружие и одновременно нажали на курки, но два пистолета из четырёх в их руках неожиданно дали осечку.

– Дьявол! – с досадой воскликнул Гарри.

– Проклятые бандиты! – заорал лейтенант Нил, хватаясь за эфес своей шпаги. – Убить их!

На ногах остались сам Нил, сержант и совсем молодой худой солдат. Солдат тут же выстрелил, но промахнулся и бросил своё ружьё на землю. Все «охотники за головами» сразу же выхватили из ножен свои шпаги и бросились на разбойников. Пираты швырнули уже бесполезные пистолеты на траву, мгновенно достали из-под плащей короткие морские абордажные сабли, и завязалась яростная рукопашная схватка.

– Разрежу тебя на кусочки, шотландец!!! – кричал лейтенант, размахивая шпагой и наступая на Джека.

– Если сможешь, англичанин, – спокойно ответил тот, легко отбивая удары.

Гарри оказался лицом к лицу с сержантом. Он взмахнул саблей, но военный отработанным движением отбил её и сам бросился в атаку. Клинок шпаги сверкнул прямо возле лица Счастливчика, и он только в последний момент успел увернуться. Гарри тут же понял, что перед ним серьёзный боец, и сразу отпрыгнул на два шага назад.

Крафт жёстко рубился со своим противником и сильно наседал на него, но молодой солдат, хоть с трудом, но, отступая, кое-как отбивался, хотя на его лице отражались признаки паники. Было очевидно, что каждый из дерущихся был более или менее хорошо подготовлен и умел управляться с оружием. Из-за этого бой мог затянуться надолго.

Гарри понял, что надо заканчивать эту непредвиденную и совершенно ненужную схватку, потому что к «охотникам за головами» в любую минуту могла подоспеть помощь. Он выхватил левой рукой из-за пояса кортик и опять набросился на сержанта, но тот только усмехнулся и так же ловко отбивался от двух клинков как от одного.

– Отлично дерёшься, – сказал ему Счастливчик, чувствуя твёрдую руку. – Где обучался?

– На войне этому учишься быстро, – спокойно ответил сержант.

На страницу:
2 из 8