Полная версия
Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku
Nikita Shcheholevatyi
Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku
Przedmowa
Drodzy Czytelnicy,
Z wielką przyjemnością przedstawiam Wam "125 Holenderskich Dialogów: Analiza i Kontekst Niderlandzkiego Języka". Jest to owoc wielomiesięcznej pracy, badań oraz mojej pasji do języków obcych. Celem tej książki jest uczynienie nauki języka niderlandzkiego bardziej przystępną i angażującą. Wierzę, że nauka poprzez rzeczywiste dialogi jest kluczem do efektywnego przyswajania nowego języka.
Każdy dialog w tej książce został starannie opracowany, aby odzwierciedlać codzienne sytuacje, z którymi możecie się spotkać w Holandii. Dzięki temu, możecie stopniowo zanurzać się w świat niderlandzkiej gramatyki i słownictwa. Jestem przekonany, że ta książka będzie dla Was nieocenionym narzędziem w nauce i przyniesie wiele satysfakcji oraz motywacji do dalszego rozwoju językowego.
Życzę Wam owocnej nauki i radości z każdego nowo przyswojonego słowa i zwrotu.
Z serdecznymi pozdrowieniami, Nikita A. Shcheholevatyi
Wstęp
Witam w nowej publikacji, której celem jest pomoc w nauce języka niderlandzkiego w sposób efektywny i przyjemny. Książka składa się ze 125 dialogów w języku niderlandzkim, z tłumaczeniem na język polski oraz szczegółową analizą trudnych wyrażeń. Dialogi te odzwierciedlają rzeczywiste sytuacje, z którymi możecie się spotkać na co dzień. Każde zdanie w języku niderlandzkim jest tłumaczone na język polski, co umożliwia stopniowe poznawanie i przyswajanie nowego słownictwa oraz struktur gramatycznych.
Spis Treści
Przedmowa
Wstęp
Jak Korzystać z Tej Książki
Dialogi
○ Rozdział 1: Kawiarnie i Restauracje
○ Rozdział 2: W sklepie
○ Rozdział 3: W podróży
○ Rozdział 4: W codziennym życiu
○ Rozdział 5: W pracy i w życiu zawodowym
○ Rozdział 6: W sytuacjach awaryjnych i nagłych
○ Rozdział 7: Spotkania towarzyskie i wydarzenia
○ Rozdział 8: Życie w mieście
○ Rozdział 9: Szkoły i kursy
○ Rozdział 10: Zakupy i usługi
Posłowie
Słownik Trudnych Słów
Jak Korzystać z Tej Książki
Dialogi: Czytaj dialogi w języku niderlandzkim, starając się zrozumieć ogólny sens. Są one napisane w naturalnym, codziennym języku, używanym przez rodzimych użytkowników.
Tłumaczenia: Sprawdzaj tłumaczenia na język polski, aby upewnić się, że poprawnie rozumiesz tekst. Tłumaczenia są dokładne i staranne, co pozwala na pełne zrozumienie kontekstu i znaczenia.
Analiza: Skup się na analizie trudnych wyrażeń, które są szczegółowo wyjaśnione. Analizy te są kluczem do zrozumienia bardziej złożonych struktur językowych.
Powtarzanie: Regularnie powtarzaj przeczytane dialogi, aby utrwalić nowo poznane słownictwo i struktury gramatyczne. Powtarzanie jest kluczowym elementem skutecznej nauki języka.
Rozdział 1: Kawiarnie i Restauracje
Dialog 1: Zamawianie kawy
Klant: Goedemiddag! Ik wil graag een koffie bestellen. (Dzień dobry! Chciałbym zamówić kawę; bestellen – zamawiać; goede – dobry; middag – południe/dzień; ik – ja; wil – chcę; willen – chcieć; graag – chętnie; een koffie – kawa).
Bediening: Natuurlijk, meneer. Wilt u nog iets anders? (Oczywiście, proszę pana. Czy chciałby pan coś jeszcze?; natuurlijk – oczywiście; meneer – pan; wilt – chce; willen – chcieć; u – pan/pani; nog – jeszcze; iets anders – coś innego).
Klant: Nee, dat is alles. Dank u wel. (Nie, to wszystko. Dziękuję; nee – nie; dat is alles – to wszystko; dat – to; is – jest; alles – wszystko; dank u wel – dziękuję bardzo; dank – dziękuję; u – pan/pani; wel – dobrze).
Bediening: Wat een mooie dag vandaag, nietwaar? (Jaki piękny dzień dzisiaj, prawda?; wat – co/jaki; een mooie dag – piękny dzień; vandaag – dzisiaj; nietwaar – prawda?).
Klant: Ja, het is heerlijk weer. Eindelijk een beetje zon na al die regen. (Tak, pogoda jest cudowna. W końcu trochę słońca po tych wszystkich deszczach; het is – jest; heerlijk – cudownie; weer – pogoda; eindelijk – w końcu; een beetje – trochę; zon – słońce; na – po; al die – te wszystkie; regen – deszcze).
Bediening: Inderdaad, het is een verademing. Heeft u plannen voor de rest van de dag? (Rzeczywiście, to ulga. Czy ma pan jakieś plany na resztę dnia?; inderdaad – rzeczywiście; het is – jest; een verademing – ulga; heeft u – ma pan; plannen – plany; voor – na; de rest van de dag – reszta dnia).
Klant: Ja, ik ga later met vrienden naar het park. En u? (Tak, później idę z przyjaciółmi do parku. A pan?; ik ga – idę; later – później; met vrienden – z przyjaciółmi; naar – do; het park – park; en u – a pan?).
Bediening: Ik werk tot zes uur, daarna misschien een wandeling maken. (Pracuję do szóstej, potem może pójdę na spacer; ik werk – pracuję; tot – do; zes uur – szósta godzina; daarna – potem; misschien – może; een wandeling maken – pójść na spacer; wandeling – spacer; maken – robić).
Klant: Dat klinkt leuk. Geniet van uw dag! (Brzmi dobrze. Miłego dnia!; dat klinkt – brzmi; leuk – fajnie; geniet – cieszyć się; van uw dag – z pana dnia).
Bediening: Dank u wel! Tot ziens. (Dziękuję! Do widzenia; dank u wel – dziękuję; tot ziens – do widzenia).
Dialog 2: Zamawianie jedzenia
Klant: Mag ik de menukaart, alstublieft? (Czy mogę prosić o menu, proszę?; mag – mogę; ik – ja; de menukaart – menu; alstublieft – proszę).
Bediening: Natuurlijk. Hier is de menukaart. (Oczywiście. Oto menu; natuurlijk – oczywiście; hier is – oto jest; de menukaart – menu).
Klant: Dank u wel. Ik wil graag een sandwich bestellen. (Dziękuję bardzo. Chciałbym zamówić kanapkę; dank u wel – dziękuję bardzo; ik – ja; wil – chcę; willen – chcieć; graag – chętnie; een sandwich – kanapka; bestellen – zamawiać).
Bediening: Welke sandwich wilt u? (Jaką kanapkę pan chce?; welke – jaka; sandwich – kanapka; wilt u – pan chce; wilt – chce; willen – chcieć; u – pan/pani).
Klant: Een kip-sandwich, alstublieft. (Kanapkę z kurczakiem, proszę; een – jeden; kip – kurczak; sandwich – kanapka; alstublieft – proszę).
Bediening: Heeft u nog andere wensen? (Czy ma pan jeszcze jakieś życzenia?; heeft u – pan ma; nog – jeszcze; andere – inne; wensen – życzenia).
Klant: Nee, dat is alles. Dank u. (Nie, to wszystko. Dziękuję; nee – nie; dat is alles – to wszystko; dank u – dziękuję).
Bediening: Wat doet u graag in uw vrije tijd? (Co pan lubi robić w wolnym czasie?; wat – co; doet u graag – pan lubi robić; in uw vrije tijd – w pana wolnym czasie).
Klant: Ik houd van lezen en wandelen. En u? (Lubię czytać i spacerować. A pan?; ik houd van – lubię; lezen – czytać; en – i; wandelen – spacerować; en u – a pan?).
Bediening: Ik ben dol op muziek. Ik speel gitaar in mijn vrije tijd. (Uwielbiam muzykę. Gram na gitarze w wolnym czasie; ik ben dol op – uwielbiam; muziek – muzyka; ik speel – gram; gitaar – gitara; in mijn vrije tijd – w moim wolnym czasie).
Klant: Dat klinkt interessant! Welke soort muziek speelt u? (Brzmi interesująco! Jaką muzykę pan gra?; dat klinkt – brzmi; interessant – interesująco; welke soort muziek – jaką muzykę; speelt u – pan gra).
Bediening: Ik speel meestal rock en blues. (Głównie gram rock i blues; ik speel – gram; meestal – głównie; rock en blues – rock i blues).
Klant: Dat is geweldig! Misschien kom ik een keer luisteren. (To świetnie! Może kiedyś przyjdę posłuchać; dat is – to jest; geweldig – świetnie; misschien – może; kom ik – przyjdę; een keer – kiedyś; luisteren – słuchać).
Bediening: U bent altijd welkom. (Jest pan zawsze mile widziany; u bent – pan jest; altijd – zawsze; welkom – mile widziany).
Dialog 3: Zamawianie deseru
Klant: Heeft u een dessertmenu? (Czy mają państwo menu deserów?; heeft u – pan ma; een – jedno; dessertmenu – menu deserów).
Bediening: Ja, hier is het dessertmenu. (Tak, oto menu deserów; ja – tak; hier is – oto jest; het dessertmenu – menu deserów).
Klant: Dank u wel. Wat kunt u aanbevelen? (Dziękuję bardzo. Co pan poleca?; dank u wel – dziękuję bardzo; wat – co; kunt u – pan może; aanbevelen – polecać).
Bediening: Onze chocoladetaart is erg populair. (Nasz czekoladowy tort jest bardzo popularny; onze – nasz; chocoladetaart – czekoladowy tort; is – jest; erg – bardzo; populair – popularny).
Klant: Dat klinkt goed. Ik neem een stuk chocoladetaart. (Brzmi dobrze. Wezmę kawałek czekoladowego tortu; dat klinkt – brzmi; goed – dobrze; ik neem – wezmę; een stuk – kawałek; chocoladetaart – czekoladowy tort).
Bediening: Wilt u er nog iets bij drinken? (Czy chciałby pan coś do picia?; wilt u – pan chce; er nog iets bij drinken – coś jeszcze do picia).
Klant: Ja, ik wil graag een kop thee. (Tak, chciałbym filiżankę herbaty; ja – tak; ik wil graag – chciałbym; een kop thee – filiżanka herbaty).
Dialog 4: Opłata rachunku
Klant: Mag ik de rekening, alstublieft? (Czy mogę prosić o rachunek, proszę?; mag – mogę; ik – ja; de rekening – rachunek; alstublieft – proszę).
Bediening: Natuurlijk. Hier is de rekening. (Oczywiście. Oto rachunek; natuurlijk – oczywiście; hier is – oto jest; de rekening – rachunek).
Klant: Dank u wel. Kan ik met een creditcard betalen? (Dziękuję. Czy mogę zapłacić kartą kredytową?; dank u wel – dziękuję; kan – mogę; kunnen – móc; ik – ja; met – z; een creditcard – karta kredytowa; betalen – płacić).
Bediening: Ja, dat is mogelijk. (Tak, to możliwe; ja – tak; dat is – to jest; mogelijk – możliwe).
Klant: Geweldig, bedankt! (Świetnie, dziękuję!; geweldig – świetnie; bedankt – dziękuję).
Dialog 5: Rozmowa z baristą
Klant: Wat is de specialiteit van de dag? (Jaka jest dzisiejsza specjalność?; wat – co; is – jest; de specialiteit – specjalność; van – od; de dag – dzień).
Barista: Vandaag hebben we een speciale latte met karamel. (Dzisiaj mamy specjalną latte z karmelem; vandaag – dzisiaj; hebben we – mamy; een speciale latte – specjalna latte; met – z; karamel – karmel).
Klant: Dat klinkt heerlijk! Ik neem er een. (Brzmi wspaniale! Wezmę jedną; dat – to; klinkt – brzmi; heerlijk – wspaniale; ik neem – wezmę; er een – jedną).
Barista: Wilt u er slagroom bij? (Czy chce pan bitą śmietanę?; wilt u – pan chce; er – tutaj; slagroom – bita śmietana; bij – przy).
Klant: Ja, graag. (Tak, proszę; ja – tak; graag – chętnie).
Dialog 6: Problem z zamówieniem
Klant: Excuseer, er is een probleem met mijn bestelling. (Przepraszam, jest problem z moim zamówieniem; excuseer – przepraszam; er is – jest; een probleem – problem; met – z; mijn bestelling – moje zamówienie).
Bediening: Wat is het probleem, meneer? (Jaki jest problem, proszę pana?; wat is – jaki jest; het probleem – problem; meneer – pan).
Klant: Ik heb een sandwich besteld, maar ik heb een soep gekregen. (Zamówiłem kanapkę, ale dostałem zupę; ik heb – ja mam; een sandwich besteld – zamówiłem kanapkę; maar – ale; ik heb – ja mam; een soep – zupa; gekregen – dostałem).
Bediening: Oh, mijn excuses! Ik zal het meteen voor u in orde maken. (Och, przepraszam! Natychmiast to załatwię; oh – och; mijn excuses – przepraszam; ik zal – ja będę; het – to; meteen – natychmiast; voor u – dla pana; in orde maken – załatwię).
Dialog 7: Wybór miejsca do siedzenia
Klant: Heeft u een tafel bij het raam? (Czy macie stolik przy oknie?; heeft u – czy macie; een tafel – stolik; bij het raam – przy oknie).
Bediening: Laat me even kijken… Ja, we hebben een tafel bij het raam vrij. (Pozwól, że sprawdzę… Tak, mamy wolny stolik przy oknie; laat me – pozwól mi; even kijken – sprawdzić; ja – tak; we hebben – mamy; een tafel – stolik; bij het raam – przy oknie; vrij – wolny).
Klant: Geweldig, dank u wel! (Świetnie, dziękuję!; geweldig – świetnie; dank u wel – dziękuję bardzo).
Dialog 8: Rozmowa między pracownikami
Collega 1: Hoe was je weekend? (Jak minął twój weekend?; hoe – jak; was – był; je weekend – twój weekend).
Collega 2: Het was geweldig, dank je. Ik ben naar het strand geweest met mijn familie. We hebben een picknick gehouden en de kinderen hebben in de zee gespeeld. (Był świetny, dzięki. Byłem na plaży z rodziną. Zrobiliśmy piknik, a dzieci bawiły się w morzu; het was – był; geweldig – świetny; dank je – dziękuję; ik ben – byłem; naar het strand geweest – na plaży; met mijn familie – z rodziną; we hebben – zrobiliśmy; een picknick gehouden – piknik; de kinderen – dzieci; hebben in de zee gespeeld – bawiły się w morzu).
Collega 1: Dat klinkt heerlijk. Het weer was ook perfect. Hebben jullie nog iets anders gedaan? (Brzmi cudownie. Pogoda też była idealna. Robiliście coś jeszcze?; dat klinkt – brzmi; heerlijk – cudownie; het weer – pogoda; was ook perfect – też była idealna; hebben jullie nog iets anders gedaan – robiliście coś jeszcze).
Collega 2: Ja, we hebben ook een fietstocht gemaakt langs de kust. Het was prachtig. En hoe was jouw weekend? (Tak, zrobiliśmy też wycieczkę rowerową wzdłuż wybrzeża. Było pięknie. A jak twój weekend?; ja – tak; we hebben ook – zrobiliśmy też; een fietstocht gemaakt – wycieczka rowerowa; langs de kust – wzdłuż wybrzeża; het was prachtig – było pięknie; en hoe was jouw weekend – a jak twój weekend).
Collega 1: Ik heb de hele zondag doorgebracht met lezen en een beetje tuinieren. Het was ontspannend. (Całą niedzielę spędziłem na czytaniu i trochę pracowałem w ogrodzie. Było relaksująco; ik heb – ja mam; de hele zondag doorgebracht – całą niedzielę spędziłem; met lezen – na czytaniu; en een beetje tuinieren – i trochę pracowałem w ogrodzie; het was ontspannend – było relaksująco).
Collega 2: Dat klinkt heerlijk. Heb je een favoriete auteur? (Brzmi wspaniale. Masz ulubionego autora?; dat klinkt heerlijk – brzmi wspaniale; heb je – masz; een favoriete auteur – ulubionego autora).
Collega 1: Ja, ik lees graag boeken van Haruki Murakami. Zijn schrijfstijl is heel meeslepend. (Tak, lubię czytać książki Haruki Murakamiego. Jego styl pisania jest bardzo wciągający; ja – tak; ik lees graag – lubię czytać; boeken van Haruki Murakami – książki Haruki Murakamiego; zijn schrijfstijl – jego styl pisania; is heel meeslepend – jest bardzo wciągający).
Collega 2: Dat is interessant! Ik heb nog nooit een boek van hem gelezen. Wat zou je aanraden als eerste boek? (To interesujące! Nigdy nie czytałem żadnej jego książki. Co byś polecił na początek?; dat is interessant – to interesujące; ik heb nog nooit – nigdy nie; een boek van hem gelezen – żadnej jego książki czytał; wat zou je aanraden – co byś polecił; als eerste boek – na początek).
Collega 1: Begin met "Norwegian Wood". Het is een prachtig verhaal over liefde en verlies. (Zacznij od "Norwegian Wood". To piękna opowieść o miłości i stracie; begin met – zacznij od; het is een prachtig verhaal – to piękna opowieść; over liefde en verlies – o miłości i stracie).
Dialog 9: Pracownik rozmawia z menedżerem
Pracownik: Meneer, ik heb een vraag over de nieuwe menukaart. (Proszę pana, mam pytanie dotyczące nowego menu; meneer – proszę pana; ik heb – ja mam; een vraag – pytanie; over de nieuwe menukaart – dotyczące nowego menu).
Menedżer: Natuurlijk, wat wil je weten? (Oczywiście, co chcesz wiedzieć?; natuurlijk – oczywiście; wat wil je weten – co chcesz wiedzieć).
Pracownik: Zijn er wijzigingen in de allergeneninformatie? (Czy są jakieś zmiany w informacjach o alergenach?; zijn er – czy są; wijzigingen – zmiany; in de allergeneninformatie – w informacjach o alergenach).
Menedżer: Ja, we hebben een paar wijzigingen doorgevoerd. Sommige gerechten bevatten nu noten en andere hebben nieuwe ingrediënten. (Tak, wprowadziliśmy kilka zmian. Niektóre dania zawierają teraz orzechy, a inne mają nowe składniki; ja – tak; we hebben – wprowadziliśmy; een paar wijzigingen doorgevoerd – kilka zmian; sommige gerechten – niektóre dania; bevatten nu noten – zawierają teraz orzechy; en andere hebben nieuwe ingrediënten – a inne mają nowe składniki).
Pracownik: Bedankt voor de informatie. Moet ik nog ergens anders op letten? (Dziękuję za informację. Czy muszę jeszcze na coś zwrócić uwagę?; bedankt voor de informatie – dziękuję za informację; moet ik nog ergens anders op letten – czy muszę jeszcze na coś zwrócić uwagę).
Menedżer: Ja, zorg ervoor dat je klanten informeert over de veranderingen, vooral als ze allergieën hebben. We willen geen risico's nemen. (Tak, upewnij się, że informujesz klientów o zmianach, zwłaszcza jeśli mają alergie. Nie chcemy ryzykować; ja – tak; zorg ervoor dat je klanten informeert – upewnij się, że informujesz klientów; over de veranderingen – o zmianach; vooral als ze allergieën hebben – zwłaszcza jeśli mają alergie; we willen geen risico's nemen – nie chcemy ryzykować).
Pracownik: Zal ik doen. Bedankt voor de waarschuwing, meneer. (Zrobię to. Dziękuję za ostrzeżenie, proszę pana; zal ik doen – zrobię to; bedankt voor de waarschuwing – dziękuję za ostrzeżenie; meneer – proszę pana).
Menedżer: Geen probleem. Heb je verder nog vragen? (Nie ma problemu. Masz jeszcze jakieś pytania?; geen probleem – nie ma problemu; heb je verder nog vragen – masz jeszcze jakieś pytania).
Pracownik: Nee, dat was alles. Nogmaals bedankt. (Nie, to wszystko. Jeszcze raz dziękuję; nee – nie; dat was alles – to wszystko; nogmaals bedankt – jeszcze raz dziękuję).
Dialog 10: Przerwa na kawę
Collega 1: Wil je ook een koffie? (Chcesz też kawy?; wil je – chcesz; ook een koffie – też kawy).
Collega 2: Ja, graag. Met melk en suiker, alsjeblieft. (Tak, proszę. Z mlekiem i cukrem; ja – tak; graag – proszę; met melk en suiker – z mlekiem i cukrem; alsjeblieft – proszę).