
Полная версия
Двуликие
– Я привела его в Монт-д’Эталь, – плакала принцесса. После смерти отца она была слишком растеряна, чтобы распознать в Харео подонка, и он воспользовался этим, чтобы обольстить девушку. – А он бросил меня и сбежал. Что обо мне будут думать?
Фергюс стиснул зубы. Принцесса прятала лицо в ладонях, из-под которых на кружевное платье то и дело скатывались слезы.
– Вот что, голубушка! – инквизитор позвал Маргарет. – Я все решу.
– Как? – не глядя на старика, всхлипнула принцесса.
– Как? Для начала скажи, чего ты хочешь? Чтобы он вернулся? – Маргарет помотала головой. – Чтобы я как-то замял его, кхм, исчезновение?
Девушка подняла голову. Ее лицо опухло, губы дрожали, белки глаз покрылись красной паутинкой. Она спросила тихо и недоверчиво:
– А вы можете?
– Я все могу.
Маргарет шмыгнула носом и принялась вытирать слезы. Фергюс понял, что нащупал правильный путь. Он прикинул:
– Необязательно признаваться, что он бросил тебя. Можно объявить, что он, например, умер. Устраивает тебя такое?
Девушка неуверенно кивнула.
– Хорошо, – обрадовался старик. Он бы предпочел, чтобы Харео и вправду умер. – Например, у него было больное сердце.
Фергюс и сам схватился за сердце. Последнее время оно изредка покалывало.
– Он очень молодой, – покачала головой Маргарет. – У молодых разве может болеть сердце? И потом, все захотят прийти на его похороны. Будут же похороны?
– Устроим, – согласился старик. – Значит, придумаем что-то такое, из-за чего к его гробу нельзя подходить. Заболел очень заразной смертельной болезнью, как тебе такое?
– Да, можно.
Принцесса вздохнула и снова уткнулась лицом в ладони. Она больше не плакала, но сидела слишком тихо, и Фергюс чувствовал себя неуютно.
– Все будет хорошо, голубушка, – осторожно повторил он.
Стук в дверь перебил их тихую беседу. В кабинет заглянул призрак инквизиции и, получив от Фергюса пригласительный кивок, зашел внутрь. Маргарет стеснительно отвернулась, чтобы призрак не увидел заплаканное лицо.
– Письма, – с улыбкой, понятной только инквизитору, проговорил он.
– Те самые? – уточнил Фергюс, взглянув на плотную дорогую бумагу и вскрытые именные печати.
– Те самые.
– Я посмотрю позже.
Инквизитор провел рукой по письмам с подписью лорда Новела – секретарь лорда, как и обещал, выкрал переписку хозяина с тем, кто задумал убийство короля Грегора. Осталось лишь заглянуть внутрь, и тайна раскроется. От этой мысли широкая улыбка, больше напоминающая ухмылку, расцвела на лице инквизитора.
Призрак молча выскользнул за дверь. Маргарет исподлобья посмотрела сначала ему вслед, потом на письма.
– Дела? – спросила она.
– Да, голубушка.
– Хорошо. Я оставлю вас.
Маргарет нехотя вытерла глаза, убирая остатки слез, и поправила упавшие на лицо волосы. Она глянула на свое отражение в стеклянной дверце шкафа и расстроенно усмехнулась. Фергюс облегченно вздохнул, когда она наконец подошла к выходу. Неловкость, которую он испытывал при виде заплаканной девушки, отступила. Маргарет взялась за ручку двери.
– А если Харео вернется? – спросила она, обернувшись к старику.
Фергюс сдвинул брови и усмехнулся:
– Пока я здесь, не осмелится. Запомни, голубушка: с этого момента он мертв, а ты свободна.

Глава 39
Подобие любви

Лодка качалась на волнах. Перистые облака, нехотя переступая через горные вершины, уносились к северу. В дымчатой голубизне морских просторов виднелись отплывающие корабли. Именно сюда принца Никоса привел след ведьмы Мираби.
– Розоволосая девушка? – переспросил сидящий в лодке старый рыбак.
– Она! – нетерпеливо подтвердил принц.
«Мираби», – подумал он про себя со странной улыбкой.
– Да, видел. Как же такую не заметить! Как ни прячь под платком – все равно видно. Она хотела уплыть отсюда. Все искала подходящий корабль, да денег не хватало, ходила побиралась.
Послышался плеск, рыбак потянул удочку на себя. Он выловил рыбу и бросил ее на дощатый пол лодки, разбрызгивая вокруг соленые капли. Ник хотел задать следующий вопрос, но его отвлекли.
– Ник! – послышалось с берега.
Призраки инквизиции, с которыми он странствовал по Эфлее в поисках сбежавшего главаря повстанцев, уже оседлали лошадей. Они ждали принца. Ник махнул им рукой, обозначив, что сейчас присоединится.
– И как, уплыла она?
– Хе-хе, – старик улыбнулся, показав один-единственный целый зуб. – Да кто ж знает? В порту ее больше не видели.
Ник вздохнул. Как обычно: исчезла, никто не видел. Загадки без отгадок.
– Последний вопрос, – вспомнил принц, попросив старика поворачивать лодку к берегу. – Девушка была одна? Может, с ней был мужчина, блондин со шрамом на лице?
– Одна, – заверил рыбак.
Лодка причалила. Взгляд Ника упал на портового рабочего, который держал в руках гостевую книгу. Ради интереса принц пролистнул книгу, но интересующее его имя, конечно, не нашел. Вряд ли беглянка стала бы добровольно отмечаться здесь.
Ник ступил на дощатый причал, где его заждались призраки.
– Ну как, видели здесь Нэйта? – спросили они у принца.
– Нет. – Ник сел на коня. – Едем? Куда дальше?
– Домой. Может, еще успеем на похороны… как его…
– Харео, – подсказал принц.
Слуги инквизиции, следуя примеру хозяина, не любили мужа принцессы. Призрак кивнул и ухмыльнулся:
– Харео. Но-о!
Он помчался вперед. Призраки один за другим поехали следом. Путь до замка был долог: предстояло пересечь полкоролевства, чтобы добраться от порта близ Арнеста до Монт-д’Эталя. Жаль только, что очередная вылазка оказалась напрасной и не помогла найти беглецов. Разочарование переполняло Ника. Он много молчал, мало участвовал в общих разговорах, а если кто спрашивал его о паршивом настроении, отшучивался.
День завершался алым закатом. Прохлада опускалась на эфлейскую землю, темнело, и призраки присматривали место для ночлега.
– Это владения лорда Эванса. Где-то в той стороне его дом, – призрак указал за реку.
Знакомая фамилия вывела принца из задумчивости. Он не сразу понял, почему призраки шутливо улыбаются, поглядывая на него.
– Мне кажется, леди Юлана Эванс будет рада гостям, – добавил другой призрак. – Поедем, Ник?
Никос опустил глаза, вспоминая последнюю встречу с девушкой. Призраки, конечно, знали о его увлечении.
– Боюсь, Фергюс будет против, – мрачно ответил принц.
– Ему об этом можно не говорить, – подмигнул призрак.
Ник вновь взглянул в сторону имения Эвансов. Он скучал по Юлане, и шутливое предложение призраков пришлось ему по вкусу, но все же разум взял верх.
– Лучше остановимся там, – принц указал на черно-белый купол за деревьями.
Лошади помчались в ту сторону. Через несколько минут призраки добрались до храма Существ, и добродушный служитель разрешил остановиться на ночлег. Он завел гостей в каморку, где в темноте стояло несколько сломанных кроватей, а под потолком виднелись два мизерных окошка, как у входа в инквизицию. Ник со вздохом опустился на ближайшую кровать. Она скрипнула. Призраки еле втиснулись в комнату, принялись раздеваться и укладываться. Усталость и тепло быстро сморили их, и вскоре в комнате стояло дружное сопение и храп. Только принц долго не мог уснуть. Он вертелся с боку на бок и едва мог дышать из-за духоты. В конце концов юноша осторожно поднялся, чтобы скрипом кровати не разбудить призраков, накинул серую куртку и вышел за дверь.
Несмотря на поздний час, в общем зале храма еще толпились прихожане. Они обступили светлых Существ и, падая на колени, шептали им молитвы. Ник тихо ступал по черно-белому полу. От свечей в светлой половине храма шел гнетущий жар, и принц свернул к темным Существам. Он остановился подальше от Мертвой Королевы, чтобы острый взор статуи не касался его. Помимо него еще одна прихожанка предпочла темную сторону храма. Ник с интересом рассматривал ее. Она обернулась, и сначала сомнение, а после радость стрелой пронзили принца. Девушка недоверчиво хмурилась, всматриваясь в лицо Ника и серый костюм призрака, но, узнав принца, радостно улыбнулась. Они зашагали друг другу навстречу.
– Юлана? – с волнением спросил Ник. – Что ты здесь делаешь?
– Я живу недалеко.
– Это я знаю. Но почему ты в храме в этот час? И почему ты на темной половине?
Юлана тихо хмыкнула:
– Я сюда не молиться пришла, а побыть в одиночестве. На белой стороне слишком много людей. А ты-то сам что здесь делаешь?
– И я хотел побыть один, – согласился принц.
– Ты теперь призрак? – Юлана вновь взглянула на его костюм. – Неожиданно.
– Не обращай внимания.
Инквизиция – явно не то, о чем Нику хотелось бы говорить с девушкой. Он мечтал вновь дотронуться до ее тонкой талии, коснуться губами горячей кожи, почувствовать, как волосы девушки щекочут его шею. Но он не мог сделать это посреди храма Существ.
– Ты хотела побыть одна, а здесь так много людей, – напомнил Ник.
Юлана улыбнулась:
– Ты прав.
Она резко взяла его за руку и потянула к выходу из храма. Ник опередил ее, чтобы открыть дверь, и еще раз взглянул на зал, наполненный жаром светильников и молитвами. Снаружи, наоборот, была прохлада и тишина. Ник и Юлана свернули в небольшую рощу. Он прижал ее к дереву и, не сдерживаясь, принялся целовать, а она отвечала на его поцелуи и впивалась ногтями ему в кожу. До любовников не доставал белесый взгляд луны, кроны деревьев скрывали их от законов королевства и правосудия Существ. Юлана стянула с Ника серую куртку и кинула на землю. Холодок коснулся оголенной кожи. Принц откинул волосы девушки, обнажив шею и плечи. Неспешными поцелуями он перебирался ниже, к бархатной ткани, под которой вздымалась грудь девушки. Он с упоением слушал дыхание и тихие стоны Юланы и едва сдерживался, чтобы не изорвать в клочья платье, прячущее ее тело. Ник чувствовал на себе ответные ласки. Он задрал юбку девушки и провел рукой по ее бедру, покрытому мурашками страсти.
– Ник! – дверь храма хлопнула, и мужской голос пронесся по ночной округе. – Ник!
Принц слышал все, будто в тумане. Юлана стиснула край его рубашки, и он не мог оторваться от ее губ и манящего, словно колдовского взгляда. Ник опомнился, лишь когда совсем рядом раздались шаги и голос повторил:
– Ник, ты тут? Куда пропал? Ник?
Принц отпрянул от Юланы. Она быстро опустила юбку и провела рукой по взлохмаченным волосам. Ник обернулся. Позади, криво улыбаясь, стоял призрак.
– Добрый вечер, леди Эванс, – кивнул он. – Ник, тебя долго не было, я вышел узнать, все ли в порядке.
– Мне захотелось подышать свежим воздухом, – отозвался принц.
– Не буду мешать, – давясь смехом, призрак отступил назад.
Юлана тоже хихикнула. Ладони Ника вспотели, он пообещал:
– Я скоро приду.
– Не торопись. Надышись хорошенько.
Принц сник. Он облокотился на дерево и взглядом, полным вязкого разочарования, проводил призрака. Юлана погладила его по щеке.
– Я, пожалуй, пойду, – решила она.
Ник задержал ее и молча посмотрел ей в глаза.
– Видно, сейчас не время, – добавила она, смело отвечая на взгляд Ника. – Еще успеем встретиться.
Она убрала руку Ника. Он понимал: оба не хотят довольствоваться жалким подобием любви. Он больше не стал останавливать девушку и поплелся вслед за ней в храм, где вместо сладких поцелуев его ждали духота, скрипучая поломанная кровать и храп товарищей.

Глава 40
Похороны

Похороны Харео выпали на жаркий июльский день, который совсем не соответствовал той трагичной обстановке, в какой принято проводить погребение. Фергюс взял принцессу под руку. Она вздохнула и с благодарностью посмотрела на старика. Неделю назад он пустил слух, что Харео болен чем-то заразным и поэтому не выходит из комнаты. Слуги обходили дверь больного стороной, никто и подумать не мог, что Харео попросту сбежал. А пару дней назад придворный лекарь, которому хорошо заплатили, сообщил о смерти мужа принцессы. Покойного хоронили в закрытом гробу, чтобы зараза случайно не распространилась. В гробу лежало тело арестанта, который не выдержал допроса.
– Кончилась земная жизнь покойного господина, – протяжно запел служитель. – Начинается его призрачная жизнь. Вверяем его в руки Существ, созданий, что предопределяют наши судьбы, неизменно следят за нашими действиями, помогают нам, если мы достойны, или уничтожают нас, если потакаем скверне.
Принцесса вцепилась в руку инквизитора и опустила взгляд. Фергюс жалел, что ей приходилось пройти через это, но было бы неправдоподобно, если бы она пропустила разыгранные похороны собственного мужа.
– Пусть Существа примут дух покойного господина! – разносилась молитва служителя. – Пусть светлые Существа оберегают его от тьмы, порождаемой темными Существами, пусть темные Существа остерегаются света, что источал этот достойный человек.
«Боюсь, светлые Существа опоздали, Харео перешел на темную сторону еще при жизни», – мрачно ухмыльнулся Фергюс. Он подвел принцессу ближе к гробу и зачерпнул землю.
– Присоединяйся, голубушка.
Он демонстративно посыпал гроб землей. Маргарет пустила слезу и последовала примеру инквизитора.
Когда погребение закончилось и гости начали расходиться, Фергюс отвел принцессу в сторону и проговорил тихо:
– Теперь ты свободна. Можешь снова жить в радости, влюбляться, выходить замуж. Главное, не спеши.
Маргарет кивнула. Она выглядела отрешенной, но не расстроенной. Принцесса шла вслед за инквизитором к выходу с кладбища.
– А почему вы не женились снова? – вдруг спросила девушка.
– Что? – инквизитор резко обернулся.
– Вы говорили, что разошлись с женой. Почему вы снова не женились?
– Из-за предсказания.
– Предсказания? – принцесса округлила глаза. Все знали, что Фергюс верит в реальность, а не в сверхъестественное.
– Да, – с тоской ответил он. – Одна гадалка сказала, что у меня будет двое детей и оба умрут в семилетнем возрасте. Моя дочь утонула, чуть-чуть не дожив до восьми. И я решил, что больше не женюсь, чтобы не обрекать возможного ребенка на смерть, а возможную жену и себя – на боль утраты.
Фергюс сам не заметил, как в голосе появилось раздражение. Его жизнь была исковеркана, и он не хотел вспоминать события, которые принесли столько боли. Принцесса осторожно посмотрела на лицо старика, покрытое бледностью, и отвела взгляд. По пути к замку она больше не проронила ни слова. Зато другой голос окликнул инквизитора перед входом в Монт-д’Эталь. Старик обернулся.
– Фергюс! – молодой король приветственно поднял руку.
Димир, как обычно, появился в самый неподходящий момент, хотя, справедливости ради, Фергюс считал неподходящим любой момент. Принцесса выпустила руку старика и проскользнула мимо брата, оставив их наедине.
– Вы это хорошо придумали насчет похорон, – кивнул Димир. – Никто ни о чем не догадался.
– Ну да, – холодно подтвердил старик.
– Маргарет очень расстроена. Может быть, ей стоит отдохнуть подальше от замка, пока все вокруг не перестанут говорить о смерти Харео?
– Как хочешь. Предложи ей.
– Предложу. Наше поместье как раз пустует. – Юное красивое лицо короля, которому Фергюс неосознанно завидовал, засветилось довольной улыбкой.
Старик хотел поскорее избавиться от жары и от общества Димира, потому соглашался на все подряд. В тот момент он и подумать не мог, что вечером Маргарет, поддавшись уговорам брата, и вправду сядет в карету и уедет в поместье у реки.
Последнее время люди очень быстро покидали Монт-д’Эталь.

Глава 41
Охота

Час стоял ранний, но спать Роберт не мог и не хотел. Он думал только о предстоящем дне. Принц напросился на охоту с «отцом» и братьями: он понимал, что король будет недоволен, а это доставляло истинное удовольствие Роберту.
В назначенный час явился слуга, чтобы разбудить принца и помочь собраться. Роберт надел подготовленный костюм и покрасовался перед зеркалом – он надеялся сегодня увидеть Аэлию. Собравшись, он отправился к месту встречи. Шатер, где собиралась королевская семья и ее приближенные, разместили на краю высокого холма. С одной стороны он был обнесен густым лесом, с другой мутная извилистая речка текла к подножию мейфорской возвышенности. Лошади паслись на поляне близ леса, конюхи и слуги занимались своей работой, королевские егеря начищали и готовили оружие.
Роберт обогнул шатер. Он увидел Карленну и Данта Гарса: они стояли поодаль от входа и о чем-то разговаривали. Принц нахмурился. Он считал, что милая сестренка, как и он сам, должна избегать мерзкого охотника на ведьм. Но сейчас Карленна с улыбкой рассказывала что-то Данту Гарсу, при этом улыбалась. Охотник тоже улыбался, пока не заметил Роберта. Ухмылка Данта тут же стала жесткой, а не игривой.
– Все уже собрались? – спросил принц у сестры.
– Все. Папа с братьями в шатре, Аэлия и Шоара где-то гуляют, – рассказала принцесса. Она откинула ткань, закрывающую вход в шатер.
Роберт заглянул внутрь. Посреди шатра стоял стол с начищенным оружием. Сочно пахло мясом – Теоттор держал в руке надкусанную куриную ножку с аппетитной корочкой. Они с Сердоном над чем-то смеялись. Рядом, хлопая старшего сына по плечу, стоял Джеральд. От этой слащавой сцены у Роберта заныл живот. Он вернул себе привилегии принца, но знал, что вновь обрести семью ему не удастся.
Король первым заметил Роберта. Вслед за отцом ко входу развернулись братья, и в шатре повисла неловкая тишина.
– А вот и Роберт, – высказался король, совершенно не скрывая разочарования.
– А вот и я, – подтвердил принц.
Тео и Сердон равнодушно посмотрели на Роберта и буркнули что-то в ответ на его приветствие. Веселье резко остановилось, и теперь все молча занимались своими делами. Принцу стало не по себе. Он быстро забрал нужные ему вещи и вышел из шатра. Ради интереса он на несколько минут остановился у входа. В шатре снова зазвучали оживленные голоса и смех. Роберт почувствовал слабые уколы ревности: братья могли бы быть с ним подружелюбнее, но они будут вести себя так, как угодно их отцу.
До начала охоты оставалось совсем немного времени. Уже начали седлать лошадей, и Роберт присоединился к всеобщей подготовке. Его конь, красавец под стать хозяину, смирно ждал принца. Роберт потрепал его гриву и погладил по умной морде, радуясь, что хоть кто-то в Мейфоре не противится его обществу.
– Да-да, животные разумнее и порядочнее людей, – вполголоса рассудил принц.
Конь ответил ему тихим ржанием. Роберт снова заботливо погладил его и обернулся посмотреть, готовы ли другие охотники.
Часть охотников уже медленно выдвигалась в сторону леса. Джеральд взбирался на коня, Тео ругался с конюхом, а Сердон о чем-то говорил с женой. Под руку с Шоарой стояла Аэлия. Она сердито кидала взгляд на Сердона, стараясь отвлечь внимание подруги на себя, но тщетно. В конце концов Аэлия недовольно поджала губы и отошла в сторону. Поговаривали, что Тео, как и отец, не вылезает из постелей молоденьких любовниц. Роберт с интересом разглядывал красивое лицо Аэлии и голубое платье с открытыми плечами. Она почувствовала на себе чужой взгляд и повернулась в сторону принца, но тут же снова отвернулась. Ее равнодушие раззадоривало Роберта, и он решил во что бы то ни стало добиться Аэлии. В том, что ему это удастся, он почти не смоневался.
Девушка еще несколько раз обернулась, всякий раз натыкаясь на бессовестный взгляд принца. Наконец она не выдержала.
– Прекрати на меня смотреть! – вполголоса возмутилась она, подойдя к Роберту.
Принц прикусил губу, чтобы не рассмеяться, и оттого получилось, что он нагло и загадочно улыбается в ответ. Аэлия разозлилась еще больше:
– Чего молчишь? Я сказала, не смотри на меня!
– Почему? – подавив смех, спросил принц, но взгляд его оставался все таким же насмешливым.
– Потому что я так сказала.
– Ну и что? Я принц, на кого хочу, на того и смотрю. Мне приятно на тебя смотреть, а тебе это ничем не мешает.
– Меня это злит.
– Тебя злит, что я считаю тебя красивой? – уточнил Роберт.
Аэлия надула губы. Она хотела уйти, но Роберт остановил ее:
– Нет, правда, давай разберемся. Тебе не нравится, что я считаю тебя красивой?
– Мне не нравится, как ты это выражаешь.
– В таком случае как я должен это выражать, чтобы ты не злилась?
– Никак. Если ты не заметил, я замужем, – Аэлия резко поднесла руку к лицу Роберта, продемонстрировав обручальное кольцо.
– Да, красивое. Его можно снять, если оно тебя беспокоит, – рассмеялся принц и опустил руку девушки. Оглянувшись по сторонам и выяснив, что никто на них не смотрит, он наклонился к Аэлии и многозначительно прошептал: – Зачем хранить верность человеку, который тебя не ценит, когда рядом есть действительно влюбленный в тебя мужчина? Мужчина, который может дарить тебе настоящие чувства в обмен на твою ласку, с которым…
– Ты что мне предлагаешь?! Тебе не стыдно?!
Роберт прикинул, что такие слова и действия у него стыда не вызывают, и продолжил:
– …C которым ты можешь испытать взаимное удовольствие?
– Да ты просто наглый и невоспитанный!
– Согласен.
Аэлия раскраснелась, несколько прядей упали ей на лицо. Роберт улыбнулся и провел рукой по светлым волосам.
– Ты что делаешь?! Убери руки! – запротестовала девушка.
– Зачем? Тебя и это злит?
– Это неприлично!
– Какая разница, никто ведь на нас не смотрит.
– Прекрати немедленно!
Аэлия всем видом показывала, как неприятны ей эти прикосновения, но руку Роберта не скинула. Руку он убрал сам, когда мимо пронеслись запаздывающие охотники. Поляна почти опустела.
– Мне пора, – с сожалением сказал Роберт.
– Вот и прекрасно, – съязвила Аэлия.
Она направилась к шатру. Принцу не хотелось отпускать ее просто так. Он решительным шагом пошел за девушкой и, пока она не успела опомниться, притянул к себе и поцеловал в шею. Аэлия, конечно, тут же оттолкнула Роберта и убежала. А он ликовал – она не ударила его и не закричала, значит, не так уж Аэлия и против. Принц улыбнулся. Он отпил первый глоток победы, и вкус ее оказался превосходным.
Довольный, он взобрался на коня и понесся по наезженной дороге, покрытой отчетливыми следами копыт. Роберт безнадежно отстал от охотников, но не торопился нагнать их. Ему было хорошо. В одиночестве он мчался по лесу и наслаждался свободой, напоминавшей ему о Дакхааре, где никто и ничто его не тревожило. Вдруг слева раздался треск. Принц вскинул ружье. Он прицелился, но вместо оленей или кабанов, населявших местные леса, Роберт увидел человека. Он цокнул языком и опустил ружье. Навстречу ему выехал Дант Гарс. Охотник горделиво выпрямился в седле и ухмыльнулся, понимая, какое впечатление произвел своим появлением – ровно то же, какое произвел Роберт, зайдя к отцу и братьям в шатер.
– Как охота? – поинтересовался Дант Гарс.
– Да вот, пока всякая дрянь попадается.
– Мне тоже, – не остался в долгу охотник.
Они перекинулись еще парочкой скользких оскорблений, и Роберт, посчитав дальнейший разговор бессмысленным, развернул коня и поскакал прочь. Дант Гарс отправился следом.
«Вот дрянь!» – выругался Роберт. Он покосился в сторону Данта Гарса, и тот принял этот жест как повод к началу нового разговора:
– Скучаешь по Дакхаару?
– Сложно скучать по месту, где никогда не был, – невозмутимо ответил принц.
– Никогда? Моряк с твоего корабля с этим не согласился. За небольшую плату он намекнул, что мои подозрения насчет тебя очень даже верны: он служил на корабле, который привез тебя в Заморье из Дакхаара. И в Заморье, как выяснилось, ты пробыл не больше пары месяцев.
– Я бы то же самое говорил, если бы мне за это платили, – рассмеялся Роберт. – Другое дело, что правдой бы это не стало.
– Тогда в чем правда?
– Правда в том, что это не ваше дело.
– Может, отправить тебя туда, откуда ты приехал? – сжал зубы Дант Гарс.
– Я и сам не прочь вернуться туда, откуда приехал, но меня здесь держат некоторые заботы.
– Какие?
– Что ж, если вам так угодно знать, то скажу. Я собираюсь мстить – вот одна из целей моего приезда. Моя месть затронет всех: Джеральда, Тео, Сердона… Вас тоже, очень уж вы мне не нравитесь.
Дант Гарс с интересом посмотрел на Роберта.
– Какие громкие слова! Не боишься, что я попытаюсь тебя остановить?














