Полная версия
Незнакомка для оборотня, или Смотри, кого кусаешь!
Я достала из-за пазухи нож. Длинный, охотничий. У Литто взяла. Он не охотился, хранил его дома. Норт опустил на него взгляд, но всего на одно мгновенье. Он всё понимал. Даже то, зачем именно я пришла. И это меня успокоило. Не будет ловушки, не будет предательства, не будет даже борьбы. Он здесь за тем же, зачем и я: возмездие.
– Ну, расскажи мне, волк, – сказала я, – почему ты это сделал?
Я подняла руку с ножом и кончиком лезвия коснулась горла Норта. На коже показалась капелька крови. Так легко. Пара сантиметров дальше, и его будет уже не спасти. Интересно, он убивал с такой же лёгкостью?
– Расскажи, – шепнула я, чувствуя, как на глаза наворачиваются слёзы.
До боли прикусила губу. Только не сейчас! Ещё не время. Сначала пусть расскажет мне, как и зачем убил моего отца.
Норт и не пытался отстраниться. Так и сидел на месте неподвижно. Только вздрогнул, когда лезвие кольнуло шею.
– Не думал, что всё пройдёт именно так, – начал он, указывая себе за спину.
Сдвинувшись чуть назад, я разглядела в стене за Нортом нишу, в которой стояли пара стульев и небольшой стол. А на нём чайник и две кружки.
Я скептически приподняла бровь. Он правда думал, что мы с ним разделим трапезу? Усмехнулась. Пить чай с убийцей отца? Никогда!
Но эта забавная нелепость успокоила меня, и слёзы ушли.
– Рассказывай! – приказала я.
Норт слегка склонил голову в поклоне. Больше не вышло – нож мешал.
– Я всё расскажу, Джессика Белл. О чём ты хочешь узнать сначала?
И хотя убийство отца было для меня важнее всего, его предложение заставило спросить о другом.
– Почему ты не рассказал Литто? – спросила я. – В чём твоя выгода?
Норт слегка улыбнулся.
– Нет никакой выгоды, Джессика. Это не моя тайна.
– А чья? Моя?
– Твоя.
Спокойствие Норта злило, но я сдерживала себя. Задала следующий вопрос:
– Почему ты не рассказал оборотням, кто я?
– Это опасно…
– Ой, не надо, волк! – перебила я его. – Не говори мне, что ты печёшься о чьей-то безопасности, кроме своей!
– О безопасности тех, о ком поклялся заботиться. – Я фыркнула, а он продолжал: – Я поклялся заботиться о Литто Нордвинде и его семье. Его Стая – его семья. Ты, Джессика, – его семья.
– Конечно. Мою то семью ты не пожалел. Ты… – Снова вернулась дрожь в голосе и защипало глаза. Я с трудом, сквозь боль, сглотнула. – Расскажи мне, волк, как ты убивал моего отца?
Норт скосил взгляд на нож около своего горла. У меня подрагивала рука, и я отвела лезвие немного назад.
– Отвечай!
– А потом? – спросил Норт. – Когда отвечу?
– А потом я отомщу за него, – ответила я, и в этот раз мой голос был твёрдым. – Я убью тебя.
* * *
Норт не торопился с последней исповедью. Он внимательно оглядывал меня, как будто что-то пытался прочесть в моих глазах, в выражении моего лица. Но и я его не торопила. Мне казалось, что всё это время судьба вела меня сюда: к убийце моего отца. Я потеряла его рано и слишком внезапно. Очередное нападение, несколько оборотней. Отец ушёл со всеми, оставив меня дома. Это был последний раз, когда я видела его живым. Обратно его принесли на носилках. Я не успела даже попрощаться.
Но слёз больше не было. Я успокоилась. Сейчас Норт расскажет мне, как сделал «это», и я, наконец, отомщу.
– Хорошо, Джессика. Я расскажу. И ты меня убьёшь, – обобщил Норт. – Но сначала ответь мне на один вопрос, почему бы тебе не убить меня сразу? Зачем всё это?
– Зачем? – переспросила я, смутившись.
– Да. Зачем? Ты ведь уже всё решила. – Он поднял голову выше, открывая беззащитное горло. – Решила – делай!
– Но…
Взяла себя в руки. Не время мешкать.
– Мне нужна правда, – призналась я.
– Кажется, главную для себя правду, ты уже знаешь. – Норт ненадолго замолчал, а потом продолжил: – Да. Это я виновен в смерти твоего отца. Теперь ты знаешь.
И он снова замолчал. Я понимала, чего он ждал. Моего решения. Прикрыла глаза и глубоко вздохнула.
– С чем у тебя чай?
– Ягодный, – ответил Норт с лёгким смешком. – Твой любимый.
Скептически приподняла бровь. Он что, решил меня удивить знанием, какой чай я люблю? Ну так не угадает. Те ягоды, что я люблю, здесь не растут.
– Ну тогда наливай, уважь гостью, – сказала я, убирая нож от его горла.
Норт встал и с уважением поклонился, а затем жестом пригласил меня следовать за ним.
Когда он разлил по кружкам ароматный чай, я принюхалась. Никак не могла определить вторую ягоду.
– Малина и…
– Морошка. Она растёт только на севере, – ответил Норт, устраивая больную ногу удобнее.
– Ноет? – не без удовольствия спросила я, отхлёбывая ещё чая.
Мысль о том, что волк получил по заслугам за то, что натворил, грела, хотя я никогда не считала себя кровожадной.
– Заслужил, – вторил моим мыслям Норт. – Ведун-то выжил?
Я кивнула.
– Да. Но не знаю, дожил ли до этих дней. Давно не видела. – Я отвела взгляд. – Мне пришлось покинуть дом, после того, как отец умер. Сам понимаешь, почему.
– Понимаю. На тебя объявили охоту, и оставаться дома стало опасно.
– Опасно для тех, кто рядом со мной. Я ушла из-за них. Не сильно помогло. Говорят, охотники за моей головой, ушли оттуда только после того, как сожги ещё пару деревень.
– Ты спасла остальных. – Норт отвесил мне ничуть не шутливый поклон. – Я был поражён, когда понял, кто ты на самом деле. А ещё больше от того, что тебе удалось выжить и не попасться в лапы преследователей. Ты продержалась так долго. Это достойно уважения.
– «Лапы преследователей», – повторила я, рассмеявшись. – Очень точно сказано.
Норт улыбнулся.
– Ещё чая?
– Вот уж не думала, что когда-нибудь буду чаёвничать с убийцей отца. Но нет. Лучше дай мне то, зачем я пришла.
– А я думал, ты пришла убить меня, – пошутил Норт, скупо улыбнувшись, но кружку в сторону убрал. Потом склонился ближе и прищурил глаза. – Почему не убила?
– Я уже сказала, что мне нужна правда. Ну не верю я, что тот, кто убил отца, и тот, что так пёкся о моём благополучии здесь, в Стае, это один и тот же волк.
– Я уже признался…
– Этого мало! – перебила я. – Мало для того, чтобы понять. Зачем ты мне помогал, если знал, кто я?
Норт мог легко сдать меня оборотням, и те снова устроили бы облаву. Поймали или убили бы меня. Но в то, что забота Норта была ложью, я поверить никак не могла. Верила своим глазам и своему сердцу.
– Давай я начну с самого начала, – попросил Норт. – И ты поймёшь всё сама.
– За этим мы здесь.
– Я тогда был амбициозен и честолюбив. Именно это страшное для любого оборотня сочетание заставило меня пойти далеко на Восток за новыми землями и воинской славой. И я получил всё, что хотел. Восточные кланы хорошо приняли меня и высоко оценили мои заслуги на поле боя.
– Ты сражался с людьми? – спросила я, уже подозревая, каким будет ответ.
– Да. Восток постоянно в огне. Люди борются против волков, волки против людей, маги – против всех. – Норт пояснил: – Это ведуны наши у них магами зовутся. И войны их идут постоянно.
– И ты был рад воевать?
– Да, Джессика. Я убивал людей. Ты же это хочешь узнать? Но я делал это всегда на поле боя. Воевал за земли волков. И за свободные земли тоже. И я никогда не нападал на безоружного, и никогда не воевал с беззащитными. – Норт отвёл взгляд. – Пока не вернулся на родину. Домой потянуло. Ни слава, ни щедрые дары иноземных вожаков не заменят волку родной Стаи.
– Ты вернулся сюда, на Север?
– Да. Вернулся за той, которую любил. Нира, сестра Ойры. Перед тем, как уйти на Восток, я пообещал ей, что вернусь и подарю ей весь мир. И я вернулся. Подарил всё, что имел, моей единственной Нире. И потерял её. – Голос Норта стал жёстче, твёрже. Словно он снова переживал ту потерю. – Здесь, на родной земле, у меня был лишь мой опыт. Я снова пошёл на службу вожаку Клана, и Нира пошла со мной. – Он улыбнулся, но в глазах блеснули слёзы. – Ох, Нира. Если она принимала какое-то решение, то её не смог бы остановить и сам Дух Северного ветра. Вот и в тот раз вышло так же. Тогда на трон как раз взошёл Дариен. Мы поклялись ему в верности, поклялись служить вожаку и Клану до самой смерти. И Дариен отправил нас в те земли, где нужно было навести порядок. На земли графа Корунда.
– Моя родина, – тихо сказала я.
– Всё верно, Джессика. Твоя родина. Мы пришли, и стали служить под началом Берига, принца Клана.
Норт внимательно следил за моей реакцией. Внезапно я рассмеялась.
– Мне казалось, что уже ничего не сможет усилить мою неприязнь к этому волку. Но, чувствую, сейчас ты меня удивишь.
– Бериг передавал своему отцу депеши с окраин земель оборотней, – медленно произнёс Норт. – О том, как люди выходят за границы. О том, как нападают и убивают волков. Одного за другим.
– Ничего этого не было! – воскликнула я, ударяя кулаком по столу.
– У нас были только депеши Берига. Почему бы отцу не поверить своему верному сыну?
– Ясно, – прошипела я и не узнала собственный голос: настолько злобно он прозвучал.
Дальше я слушала молча.
– Мы пришли отбросить людей от своих границ и напомнить им, с кем они имеют дело. Мы пришли воевать, и мы воевали. Против нас стояло графское войско. Куцее, почти невооружённое. Мы опрокинули их в два счёта, загнали, как скот…
Норт прервался. Посмотрел мне в глаза. Я молчала. Мы оба понимали, что он хочет сказать. Даже больше: мы оба знали, что именно там произошло, ведь мы оба были там. Графство Корнуда никогда не славилось воинами. Не удивительно, что волки не встретили там армию, равную войску Великого Князя. То были территории шахтёров и землепашцев, пастухов и дровосеков. Я жила в мирных землях.
– Пошли долгие недели противостояния. Мы считали, что творим нужное дело. Нам говорили, что мы восстанавливаем справедливость. А на деле… Я всё понял лишь после того, как мы уничтожили первую деревню. Скорее всего Бериг решил, что пришла пора нам своими глазами увидеть, против кого на самом деле мы сражаемся. Он хотел, чтобы мы выбрали сторону. Его сторону. – Лицо Норта исказила болезненная гримаса. Он зажмурился и продолжил: – Там были дети, женщины, старики. Простые люди. Я скомандовал отступление. Кто-то пошёл за мной, кто-то оказался на стороне Берига. Оборотни разделились. Мы стояли в полыхающей деревушке друг напротив друга. Два отряда, не готовых идти за кем-то одним. А кругом огонь, пепел, кровь и крики раненых. Мы стояли, готовые рвать глотки за наших вожаков – истинных и ложных. Нира стояла со мной бок о бок. Готовая защищать меня до конца. Как и я её…
Норт на какое-то время замолчал, и я не выдержала.
– Что случилось?
– Пришли люди твоего отца. А с ними ведун. Он использовал травы и какой-то странный посох со звуком. На нас словно оцепенение нашло. И они напали. – Норт перевёл дыхание. Его рассказ становился всё быстрее, как и ускорялись события в нём. – Мы оказались перед новой угрозой совсем неожиданно. К тому же, поняв, что нам врали, мы не хотели больше сражаться. Мы воины, а не убийцы. Но сделать мы ничего не успели, пришлось принять бой, чтобы уйти с наименьшими потерями. У людей было преимущество: укрытия, стрелы, копья. У нас – только желание выжить. – Норт поморщился, будто съел горькое лекарство. – Бериг и его отряд стояли со стороны деревни и ушли сразу. За нами же оказался крутой обрыв. Нам отступать было некуда, пришлось идти на прорыв. Нира спасла меня от стрелы, но сама была ранена и не могла больше сражаться. Тот человек занёс над ней меч. – Норт не сказал, что это был мой отец, но я поняла это и так. – Всё, что я хотел, это спасти её, спасти всех своих оборотней и уйти оттуда подальше. Добраться до дома и потребовать объяснений от вожака Дариена. Я хотел правды, как хочешь ты её сейчас, Джессика.
– И ты убил его?
– Да. Я ударил его. Со всей силы, – честно ответил Норт. – После такого не встают, а он выдержал.
– Заговорённые латы. Амулеты. Ведун был хорошим другом моего отца, и смог помочь ему тогда.
– Да, – усмехнулся Норт. – Помог. Увидел наш поединок и помог твоему отцу, Джессика. Подошёл вплотную и выпустил в меня своё самое мощное заклинание, оставляя на память шрам и боль. На всю оставшуюся жизнь.
– Заслужил, – произнесла я его же слова.
– Заслужил, – эхом повторил Норт. – Мы сумели прорваться тогда, но я был сильно ранен и задерживал всех. Потому я остался. Сказал оборотням уходить, а сам пошёл путать следы и отвлекать преследователей. Из всех нас выжил только я. Выжил, потеряв всё – потеряв мою Ниру. – Он нахмурился и гневно выдал: – Да лучше бы я сгинул там! Вместе с теми, кто мне доверился. За эту ошибку я буду расплачиваться всю свою жизнь. – Он кивнул на нож у меня за поясом. – Поверь мне, Джессика, это станет освобождением, а не возмездием за смерть твоего отца.
Я достала нож и вонзила в столешницу. Лезвие вошло в дерево легко, словно в масло. Я чувствовала, что приложила не только человеческие силы, чтобы загнать его туда, а ещё и силы оборотня, которым стала.
Посмотрела на свои руки. Руки ли? Чаще они были лапами. Литто обратил меня в зверя, в животное. В то создание, которое было виновно в смерти моего отца.
– Он выжил тогда, – сказала я, по-прежнему разглядывая ладони. – Его довезли до деревушки, в которой он меня оставил, и я смотрела, как он умирал. В себя он так и не пришёл. Ведун, Скальдо его звали, сказал, что раны внутри него. От сильного удара. – Я посмотрела Норту в глаза, и он не отвёл взгляда. – Ты убил его, волк.
– Да. И поэтому ты можешь убить меня, Джессика, отомстить за его смерть и освободить меня от этого. Если судьба так решила, я не буду сопротивляться.
Норт приподнялся со стула, с трудом согнул раненую ногу и встал передо мной на колени. Гнев, растерянность, злость – все те чувства, что захлестнули меня с головой, стоило мне увидеть рану Норта и понять, какую роль он сыграл в моей жизни, вдруг ушли. Испарились, будто бы их и не было. Увидев перед собой раскаяние убийцы, я поняла, кто я на самом деле.
– Я не такая, как вы, – ответила я, вставая. – Я – человек! И то, какой меня сделали, этого не изменит. Уходи, Норт. Я не убью тебя. Не по-людски это убивать немощного старика.
Норт усмехнулся, ещё раз, а затем расхохотался в голос.
– Вот уж не думал, что от кары меня спасёт моя беспомощность. Она всегда приносила мне лишь боль и разочарование. – Он посмотрел мне в глаза. – Если ты сохранишь мне жизнь, Джессика Белл, отныне она будет принадлежать тебе!
– Она мне не нужна…
– А мне? – перебил меня Норт. – Я признаю, что совершил ошибку… Много ошибок. Но я расплачиваюсь за них каждый день – это всё, что мне остаётся. Иначе зачем мне существовать? – Он отвёл взгляд и тихо попросил: – Не забирай у меня хотя бы этот смысл.
– Почему я должна тебе верить?
– А ты не веришь?
Взгляд Норта обжёг. Это и был мой ответ: я верила ему. Поэтому не убила сразу, поэтому захотела выслушать его. Я верила, что он не убийца. Хотя на самом деле, именно он был виновен в смерти моего отца.
Я прикрыла глаза и глубоко вздохнула. Боль, что мучала мою душу много лет, притупилась. Я нашла того, кто это сделал. Я могла стереть его с лица земли. Но… Этого ли я хотела на самом деле?
– Я скучаю по нему, Норт. Каждый день.
* * *
Странно, но именно тот оборотень, которого я не хотела видеть даже случайно, оказался тем, с кем у меня нашлось столько общего. Он мог понять и меня, и мою боль. В ту ночь мы долго сидели на пустом складе, заметаемом ветром и снегом, и говорили о тех, кого потеряли. Рассказывать Норту про отца было легко. Куда легче, чем я представляла.
– Ещё ни с кем не говорила о нём с того дня, как покинула родину, – сказала я, когда мы оба выговорились.
– А я о Нире…
– Ойра не знает? – удивилась я. – Ты до сих пор не сказал ей?
– Да. – Норт кивнул. – Думаешь, стоит? Она знает, что произошло.
– Этого недостаточно! Она имеет право знать, как всё произошло. Ведь Нира её сестра. – Я мигом погрустнела. – У меня у самой когда-то был брат. Не знаешь, остался ли он жив?
– Не знаю, – честно ответил Норт. – После того случая я больше не бывал в тех землях. Не знаю, что там творится. А ты никогда не хотела вернуться?
– Мне назад пути нет, сам понимаешь, – ответила я. – Наверняка прихвостни Берига ждут меня там до сих пор.
– Тут ты права. Скорее всего так и есть. Бериг не любит сдаваться.
– Он и здесь не сдастся, – я указала вокруг и пояснила: – С Литто. Вскоре доберётся до нас. И что тогда? Война? Снова? Она, будто проклятье, преследует меня по пятам.
– Знаешь, Джессика, – начал Норт. – В том последнем сражении я понял одно. Война – не средство достижения мира. Это его невозможность. Война – это всегда одни только потери. С обеих сторон.
Мы оба замолчали. За стенами гудел ветер. Порой я путала его вой с голосами постовых. Внезапно волчий рык раздался совсем близко. Около дверей.
– Кажется, тебя потеряли, – сказал Норт, улыбаясь. – Засиделись мы с тобой.
Он оказался прав. Двери склада распахнулись, впуская внутрь холодный ночной воздух и нескольких человек. Первым шёл Литто.
– Что вы здесь делаете? – спросил он.
– Пили чай, – ответила я, – пока ты не пришёл.
– С ножом за пазухой? – Литто показал на нож.
– Ой, ну не со сковородкой же, – отмахнулась я, поднялась со стула и обратилась к Норту: – Спасибо за вкусный чай и приятную беседу, волк. Мне и правда пора.
– Вам спасибо, хозяйка!
Я смущённо улыбнулась. У оборотней хозяйкой уважительно звали и старшую волчицу в доме, и супругу вожака. И вряд ли Норт имел в виду первое.
– Спасибо, – тихо ответила я, подошла к Норту вплотную и обняла, чтобы моего шёпота никто не услышал: – Расскажи ей.
Я отстранилась, и Норт кивнул, слегка поклонившись. Мы разошлись. Литто отвёл меня домой под конвоем из пары волков-охранников.
– Не стоило тебе приходить, – сказала я, когда мы оказались дома. – Мы просто говорили. Не о чём было беспокоиться.
Литто молчал. Даже про нож больше не заговаривал. Я заглянула в спальню. Щеночки по-прежнему спали.
– Не просыпались?
– Нет. – Литто взял меня за руку и притянул к себе. Обнял. – Я так испугался, – громко зашептал он, – проснулся, а тебя нет. Я думал… Думал…
– Не надо, ну ты что, – ответила я тихо. – Всё же было в порядке.
– Я думал, что тебя похитили. Бериг рядом. Так опасно! – бессвязно шептал он. – Я боялся за тебя!
Я освободилась от его объятий и отошла чуть назад. Присмотрелась. Передо мной стоял не тот непутёвый щенок, с которым я познакомилась несколько месяцев назад. Нет. Передо мной был взрослый, сильный и одновременно заботливый мужчина – мой муж. И мне даже стало совестно за то, что я так поступила: ушла и не предупредила его.
– Прости, Литто! Прости, что заставила беспокоиться. Но мне нужен был этот разговор. Нам с Нортом многое надо было обсудить, чтобы лучше разобраться в себе.
– Разобрались?
Литто не отпустил меня. Приблизился и поцеловал. И всё вглядывался в мои глаза, словно хотел что-то прочесть в них.
– Разобрались, – ответила я, чувствуя, как руки Литто нежно гладят волосы, а тёплые ладони касаются лица. – Я в порядке. Не переживай.
Литто молча обнял меня. Вот уж не думала, что он будет так волноваться. За долгие годы одиночества я позабыла о том, каково это: когда рядом с тобой находится близкий тебе человек.
– Не было никакой опасности, – повторила я и внезапно вздрогнула от одной только мысли, что со мной могло что-то случиться… Тем более сейчас, когда на нас надвигалась враждебная армия оборотней. Я крепко прижала Литто к себе и жарко, искренне прошептала: – Извини! Больше не буду так делать.
– Будешь, и ещё как. Иначе ты – не ты, – сказал Литто, усмехнувшись. – Хотя бы это я знаю о тебе наверняка. – Он испустил нарочито печальный вздох и пожаловался: – Пусть я и не знаю, что за тайны вы с Нортом скрываете от меня.
– Нет. Не расскажу, – ответила я на этот незаданный вопрос. – У каждой женщины должен быть свой маленький секрет.
Литто притворно задумался и возвёл взгляд к потолку.
– А если у тебя много секретов и совсем даже не маленьких, тогда что?
– Тогда я очень загадочная женщина…
– О которой я ничего не знаю, – продолжил мою фразу Литто.
– О которой ты знаешь ровно столько, сколько нужно, – парировала я. – Я люблю тебя. Я твоя супруга. Я мать твоих детей. – Из спальни раздалось ворчливое сопение, и я добавила: – И кажется, мне уже пора к ним.
– Не буду задерживать тебя, о моя прекрасная знакомая незнакомка, – ответил Литто, широко улыбаясь.
Я улыбнулась в ответ и, прежде чем уйти, поцеловала его. Того, кто заботился и волновался обо мне. Того, кого я любила.
Глава 3. Враг рядом
Жизнь в поселении затихла. Оборотни занимались своими делами: рыбаки ходили в море, охотники – в степь, постовые исправно несли службу, а не занятые на других работах женщины штопали одежды и плели кружева долгими зимними вечерами.
Но малейшее изменение привычного уклада сразу воспринималось с максимальной тревогой.
Рыбаки не вернулись вовремя домой – и их жёны собирались у причала, вглядываясь в тёмный горизонт и шепча молитвы северным богам. А когда над заснеженными пустошами разносился несвоевременный вой постовых, казалось, замирали все. Вслушивались в вой и пытались понять, что не так.
Все ждали армию Берига. Оборотни ждали войны. Над мирным поселением нависла неминуемая угроза.
Я старалась не отвлекаться на тревожные сигналы, позволяя Литто держать ухо востро. Решила, что, если случится что-то плохое, он предупредит меня. А значит, можно не думать ни о чём, кроме семьи и детей.
Тем временем малыши открыли глаза.
Было забавно наблюдать, как крохотные пушистые комочки впервые исследуют мир. Они постоянно сбегали с кровати и разбредались по дому. Приходилось обращаться волчицей и подзывать их к себе.
Литто хихикал надо мной в эти моменты. Особенно, когда я подзывала щенят коротким лаем.
– Как собака, – говорил он и учил меня: – А надо подвывать.
– Вот родишь себе своих щенят, будешь звать, как «надо», – отвечала я, ничуть не злясь. – А мне удобнее так.
Иногда Литто обращался и звал малышей сам. Щенки бежали на его зов, залезали Литто на спину и сновали по нему, кусая то за морду, то за уши. Литто стоически терпел укусы, дожидаясь, пока малыши соберутся вместе, прежде чем сдать их под мою опеку. А я хохотала, хоть и знала, насколько болезненны укусы крохотных зубов малышей.
А вскоре произошло кое-что очень важное.
В то утро я проснулась рано. Ещё солнце не встало. Прошла на кухню и заварила свежего чая. Подумывая, что бы приготовить на завтрак, заглянула в спальню. Литто спал посередине кровати, раскинув руки в стороны. Щенки облепили его со всех сторон, греясь о него кто спиной, кто мордашкой.
Старший щенок не спал. Его чёрные бусинки внимательно смотрели на меня. Он молчал. Не звал, не скулил. Просто смотрел.
Я подошла ближе и спросила:
– Что такое, маленький?
Щенок поднял морду выше, перебрал лапками по воздуху, словно пытался достать до меня со своего места… И обратился в голенького розовощёкого малыша. Он протянул ко мне крохотные ручонки и вдруг чётко произнёс:
– Мама!
Я ойкнула и зажала рот ладошками, но тут же опомнилась и взяла малыша на руки.
– Тихо-тихо, маленький. Только не плачь. А не то разбудишь папу.
– Я не сплю, – сонно проворчал Литто, не отрываясь от подушки.
– Тогда тебе лучше открыть глаза, – посоветовала я.
Литто заворочался, повернул в нашу сторону голову и тут же широко распахнул глаза.
– Осторожнее, – предупредила я тихонечко и показала ему на спящих щенков. – Не разбуди остальных.
– Если и разбужу, не страшно. Пусть все видят, все учатся. Быстрее обернутся…
– Если разбудишь, сам их на руках носишь будешь, – ответила я, улыбаясь. – Я унесу максимум двух.
Литто оглядел щенят у себя под боком, понятливо кивнул и подмигнул мне. Он осторожно выбрался из-под лапок и хвостов, встал и подошёл к нам. Потрепал сына по щеке и тихо сказал мне:
– Пора выбирать имя, Джесс.
– Наконец-то! Думала уже не дождусь этого разрешения! – Нянча малыша на руках, я вернулась на кухню. По какой-то из старых традиций оборотней, имена щенкам можно было давать только после того, как они научатся обращаться в людей. – Слышал, маленький, папочка разрешил дать вам всем имена. Ты как хочешь зваться?
– Нет-нет. Называть сыновей должен отец, – запротестовал Литто, заходя на кухню.
– Очередная древняя традиция? – уточнила я.
Литто кивнул и насупился. Правильно сделал.
– Знаешь, дорогой мой супруг, я ещё согласна была подождать, пока дети подрастут, прежде чем выбирать им имена. Но теперь ещё и отдать весь выбор тебе…