bannerbanner
Воровка для высшего мага
Воровка для высшего мага

Полная версия

Воровка для высшего мага

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

– Вы поэтому мне проверку с этим договором устроили?!

– Отчасти,– усмехнулся он.– Справитесь?

– Надеюсь… Дэйвар, я хотела попросить вас об одной услуге,– произнесла, нервно заламывая руки.

– Слушаю вас.

– Если меня вдруг поймают, обещайте мне, что вы не оставите Тайвина.

– Обещаю,– раздалось тут же, и меня удивил такой быстрый ответ.– Ваш сын будет под моей защитой.

– Спасибо,– произнесла немного удивленно.– Вы любите детей?

– Никогда не имел с ними дел, если честно. Но дети не должны страдать за ошибки родителей. А где его отец?

Я нервно сглотнула и отвернулась к окну.

Ну, вот… Напросилась на допрос, так сказать. Он же навряд ли мне поверит. Скорее подумает, что я украла чужого ребенка.

– Элис, вы слышите меня?

– У Тайвина нет отца,– ответила отрешенно.

– Он умер?

– Да,– солгала я.

Тишина, которая воцарилась в экипаже, заставила меня нервничать еще сильнее. Говорить ему правду я не собиралась. Ведь тогда, возможно, мне придется доказывать, что я не воровала Тайвина… А тем более, я не собиралась рассказывать о себе первому встречному.

Мы продолжали молчать, и я с тревогой ожидала его следующего вопроса. Но он не прозвучал.

Лишь когда мы наконец прибыли на место и оказались на улице, Дэйвар галантно предложил мне руку и, склонившись, тихо прошептал:

– Вы удивляете меня все больше, Элис Бриар. Отчаянная воровка, которая одна воспитывает ребенка и готова пожертвовать ради него всем, кроме своего тела. Вы так горды?

Я плотно сжала губы, боясь в порыве сказать ему колкость или гадость. Горда? Нет. Я осторожна. Потому что стоит мне оказаться с Дэйваром в постели – он поймет, что я девица, и что не могу быть матерью Тайвина. А воровство детей в королевстве каралось по всей строгости закона. Однажды мне пришлось увидеть этот процесс, когда одна воровка решила украсть младенца у богача, чтобы получить выкуп. Я до сих пор помню истерзанное женское тело, привязанное к позорному столбу в центре площади, где проходили публичные порки. Именно такими действиями стражи порядка хотели показать остальным, что ожидает их за преступление, перед тем, как их отправят в тюрьму.

А Дэйвар Аррен – Хранитель. И страж порядка. Хоть и занимается магическими преступлениями, а не обычными.

– Элис?

– Что?

– А почему же вы до сих пор не устроились на нормальную работу?

– Вы думаете ее так легко найти?

Не стану же я рассказывать ему, что из-за своего смазливого личика, я не могу получить работу честным путем. Ведь все владельцы любого заведения, или магазинчика – исключительно мужчины. Женщинам в королевстве не дозволялось открывать свое дело, или работать наравне с мужчинами. И уж если и попадалась хорошая работенка с нормальной оплатой, то хозяин требовал от работниц и постельных утех. А на такое я пойти не могла. Ведь стоило хоть кому-нибудь узнать, что Тайвин не мой сын – и я бы не получила бы и льена. Но дала бы в руки средство для шантажа и, как следствие, стала бы бесплатной рабыней. Поэтому мне не оставалась ничего другого, как продолжать делать то, что я хорошо умею, а именно – воровать.

– Вы сами хоть раз в жизни работали, Дэйвар?

– Я постоянно работаю. Даже сейчас. Пока вы будете возвращать мое кольцо, я буду выслеживать преступника.

– Угу,– усмехнулась я.– Или выполнять роль моего надзирателя?

Дэйвар смерил меня ледяным взглядом и ехидно усмехнулся.

– Навряд ли с вашими жизненными устоями вы сможете нормально воспитать ребенка, Элис. Может Тайвину стоит остаться у меня навсегда? Без вас, разумеется.

Мой мир рухнул.

Отдать моего мальчика чужим для него людям? Никогда! Ни за что! Во мне пробудилась такая материнская жадность, что я готова была придушить своего собеседника прямо здесь за это предложение.

Но вместо этого, сцепив зубы, тихо ответила:


– Только попробуйте отобрать у меня Тайвина, и я клянусь, вы свою магию никогда больше не увидете.

– Вы мне угрожаете, Элис?– спросил он, усмехнувшись.

– Предупреждаю.

И именно в этот момент я поняла, что мне нужно срочно забирать Тайвина и бежать подальше от этого человека. И к черту договор и деньги! Пока он за мою провинность не лишил меня самого дорогого.

Глава 9. Рай для воровки, или Шах и мат, мистер Аррен!

Полчаса спустя я цеплялась за локоть своего спутника, как за единственное спасение в этом пропитанном высокомерием обществе.

– Вы помните, что я говорил вам в экипаже, Элис?– склонившись к моему уху, поинтересовался Дэйвар.

– Да. Не говорить ничего лишнего, глупо улыбаться и хлопать ресницами,– ответила тихо, осматривая великолепие дома.

Это был настоящий рай для воровки! Мои глаза изучали огромное количество дам в дорогих нарядах, которые вальяжно прогуливались от стола к столу или же вели светские беседы в компании джентльменов. И почти каждая из них, как рождественская ель,  была увешана дорогими, соблазняющими мой взгляд, украшениями.

И я чуть не вскрикнула от радости от этого подарка судьбы. Я могу обеспечить себя и Тайвина, только если стащу несколько таких украшений!

– Дэйвар Аррен собственной персоной, – сбоку раздался ехидный мужской голос, и я повернула голову на звук.

К нам, не спеша и раскинув руки в стороны, направлялся высокий мужчина лет сорока. Его длинные черные волосы свободно падали на плечи и практически сливались с темным костюмом. Голубая рубашка была расстегнута у ворота, придавая немного небрежный, но в то же время интересный вид.

Незнакомец подошел ближе, и мне стоило огромных усилий просто улыбнуться, а не  рассматривать его, как диковинную зверушку. Потому что ровный шрам, рассекающий щеку и глаз, тянулся почти до самого лба. Один глаз, немного помутнел и казался светло-голубым, в сравнении с яркой синевой второго.

– Решил поздравить старого друга?– усмехнулся он, по-дружески хлопнув Дэйвара по плечу, и протянул ему руку для приветствия.

– Здравствуй, Сильгар,– Дэйвар пожал ему руку и улыбнулся.– Поздравляю тебя. Надеюсь больше никаких артефактов?

– Я не люблю играть с судьбой, Дэйв. Теперь только картины…

Я нервно сглотнула. Это и есть Сильгар Бассет? Я думала, что он обычный старик, интересующийся живописью. А тут… Да если он меня поймает за руку, меня перед тюрьмой, вероятнее всего, ожидают пытки.

– Ты, я вижу, не один?– поинтересовался именник, оценивающе скользнув по мне взглядом.

– Это Алария Лэндон. Моя хорошая подруга и, по совместительству, отличный художник. Она только сегодня приехала из Гоулвера.

– Ммм… южанка?– протянул Бассет, улыбаясь. – В Гоулвере все такие красавицы?

– Д-да…– нервничая ответила я и быстро протянула ему маленькую коробку, которую вручил мне перед входом в дом Дэйвар.

– Ох, благодарю,– мой собеседник принял подарок, театрально приложив руку к сердцу, а потом быстро перехватил мою ладонь и поднес ее к губам. – Возможно, вы захотите взглянуть на мою коллекцию картин, мисс Лэндон? Мне сегодня как раз подарили ещё несколько очень интересных экземпляров.

В его взгляде читалась опасность. И едва скрытая похоть.

– О, с удовольствием, мистер Бассет.

Мне стоило огромных усилий не выдать свое волнение. Так вот почему Дэйвар «сделал» меня художницей! Чтобы бросить в логово к этому коллекционеру! Прямо к нему в лапы! Нет, ну вот мерзавец!

– Вы осчастливили меня, моя дорогая. Развлекайтесь пока. Мне ещё нужно встретить нескольких гостей. Я скоро найду вас.

– Да, конечно.

И стоило нам с Дэйваром отойти от именинника, как я тут же обрушила на него свою ярость.

– Он не старик!– шикнула гневно.

– А я разве говорил, что он старый? Нет. Сильгар проводит вас взглянуть на картины, и вы сможете понять, где именно находятся все его подарки. Ведь я уверен, что он покажет вам и подаренные ему картины.

– Вы все предусмотрели,– догадалась я.

– Конечно. Я подарил ему небольшой коллекционный револьвер. В случае чего, можете использовать мой подарок. Как выглядит коробка – вы знаете.

– А вы видели, как он на меня смотрит?

– Видел. Главное, не принимайте из его рук никакие бокалы и не пейте. Бассет забавляется с зельями. Он не тот, кто против воли может взять женщину. Этот ненормальный любит подмешивать эликсир влюбленности и соблазнения своей жертве.

– Эликсир чего?!– я в ужасе уставилась на Дэйвара.

– Если вкратце, стоить ему вас поцеловать и вы сами будете вешаться ему на шею. А так же тащить в постель, крича ему слова о любви,– сказал насмешливо Дэйвар.

Мне казалось его забавляет вся эта ситуация. Или же веселит моя трусливая реакция. Ещё бы, ведь это не его будет пытаться соблазнить незнакомец.


Я с волнением осматривала раскошный бальный зал и потрясающей красоты расписные потолки, украшенные позолотой. Два мраморных камина располагались по разным сторонам и были величиной с мой рост.

Не удивлюсь, если Сильгар Бассет сжигает таких как я, маленьких женщин, в этих каминах после того, как использует их. Возможно, убеждает их именно так доказать свою любовь к нему.

Еще через несколько минут мое воображение разыгралось настолько, пробудив неподдельный страх, что мои руки начали дрожать, и это не укрылось от Дэйвара.

– Может принести что-нибудь выпить, чтобы вы немного расслабились?

При слове «выпить что-нибудь» меня встряхнуло.

– Вы издеваетесь?!

– Тогда давайте потанцуем,– предложил он, внимательно скользя взглядом по толпе гостей.

– Вы кого-то ищете?

– Угу,– протянул он, пригубив шампанского.– Я же говорю, что я всегда на работе. Так мы потанцуем?

– Я не умею,– призналась честно.

– Значит самое время учиться.

Не успела я сказать и слова, как Дэйвар потянул меня в другой конец зала.

И почему мне кажется, что его приглашение на танец было продиктовано не добрыми порывами, а работой?

И я поняла, что оказалась права, когда Дэйвар задержал свой взгляд на высоком блондине, беседующим с Сильгаром.

Как только моя рука оказалась в широкой мужской ладони, а грудь коснулась его сильного тела, по телу пробежались мурашки.

И разве думала я, ещё два дня назад, что буду танцевать в роскошном зале в компании красивого мага? Он двигался грациозно и легко, поглядывая на меня с интересом.

– Я не умею танцевать,– повторила я, когда поняла, что без устали топчусь по ногам своего партнера.

Он послал мне обворожительную улыбку и лишь быстрее закружил меня в танце, прижав ещё сильнее к своей груди и отрывая от пола. Но взгляд его то и дело обращался к двум мужчинам, беседующим у белой колонны.

А стоило блондину покинуть бальный зал, как Дэйвар тут же потянул меня обратно к столам, не дожидаясь окончания танца.

– Так, Элис. Мне нужно немного поработать. Вы знаете, что нужно делать. Напоминаю – ничего не принимать из рук Бассета и не воровать ничего, кроме кольца. Справитесь?

Я утвердительно кивнула головой и закусила губу.

Дэйвар на секунду задержал взгляд на моих губах, а потом усмехнулся и поспешил к выходу. Я тяжело вздохнула и повернулась к столу, рассматривая обилие легких закусок и различных напитков.

Несмотря на то, что я никогда не могла пройти мимо бесплатной еды, сейчас мне кусок в горло не лез. Внутренняя дрожь и паника усиливались с каждой минутой.

Мой взгляд остановился на интересных красивых бутылках с грушами внутри.

Как их поместили туда?

– Замечательная грушевая настойка,– улыбнулась мне одна из дам, потягивая из бокала напиток.– Попробуйте. Это специальный легкий напиток для женщин. Он так веселит и расслабляет.

О, расслабляет. То,что нужно… Мне казалось, что я выдаю себя с головой своим поведением. Поэтому я решила последовать совету Дэйвара и протянула руку к бокалу, который тут же наполнил официант, стоило ему увидеть как я с интересом смотрю на напиток.

– Благодарю,– произнесла, сделав небольшой глоток.

Да уж… Немного расслабиться мне сейчас точно не помешает.

9.1

Когда Дэйвар снова появился в зале, он даже не соизволил подойти ко мне. Этот высокомерный маг сразу же схватил в свои объятия какую-то пышногрудую брюнетку и закружился с ней в танце.

Мои пальцы крепче сжали бокал, и я, сузив глаза, недовольно наблюдала за этой улыбающейся парочкой. Непонятная обида всколыхнулась внутри. То есть он спокойно продолжил развлекаться, пока я стою здесь, ожидая Бассета. Вот мерзавец… И вообще, где он был?!

По правде говоря, грушевая настойка вероятно сделала свое дело, потому что сейчас, вместо страха, я чувствовала себя настоящей воительницей.

Той, которая не станет подчиняться ни каким-то там магам, ни извращённым коллекционерам. Они ещё не знают с кем связались!

– Только поглядите, наша Бейси танцует с мистером Арреном,– донесся до моего слуха женский шепоток.– Я думала, что он пришел сюда со своей новой любовницей.

Вопросительно изогнув бровь, я не спеша повернула голову в сторону, изучая пристальным взглядом троицу сплетниц, стоявшую у длинных столов.

– Да нет, что ты,– махнула рукой рыжеволосая мисс, усыпанная драгоценностями.– Мистер Аррен давно добивается внимания Бейси. Я слышала, что эта мисс Лэндон просто его подруга. Все знают, что наш красавчик предпочитает брюнеток…

Я сощурила глаза и скользнула взглядом по дорогим безделушкам, украшающим низкие декольте этих девиц.

То, что меня так сразу сбросили со счетов, очень сильно задело мою женскую гордость. Как и поведение самого Дэйвара. Притащил на этот вечер и бросил в одиночестве. В абсолютно чужом для меня обществе. Поэтому я не спеша подошла к столам, где велись эти «интересные» беседы и потянулась за новым бокалом.

– А может тогда и у меня есть шансы? Я все-таки вдова. А мне говорили, что он хороший любовник,– прикрыв ладонью рот, заговорщики произнесла брюнетка.

– Вам солгали,–  заявила я, привлекая к себе внимание.– Он даже не умеет целоваться.

Три пары глаз замерли на моем лице.

И я только сейчас поняла, что стала какой-то чересчур воинственной. Возможно в бутылке была магическая груша?

– Целоваться?!–  шикнула брюнетка, проявляя неподдельное любопытство.

– Угу… Он обслюнявит вас с ног до головы, моя дорогая. После его поцелуев мне всегда необходимо полотенце.

Я галантно обхватила двумя пальчиками зеленую виноградинку и положила ее себе в рот, довольная до глубины души испуганными взглядами сплетниц.

– Но ходят слухи, что он– великолепный любовник!– настаивала рыжеволосая мадам.– Я поверить не могу, что мистер Аррен плохо целуется.

– А вы сами проверьте,– я насмешливо оглядела толпу девиц.– Только готовьтесь к тому, что он слижет с вашего лица всю пудру.

– О, так вы и он…

– О, нет, мы не любовники. Мистер Аррен умоляет меня выйти за него замуж,– ответила я и победно улыбнулась, наслаждаясь видом вытянутых от удивления лиц.– Я отказывала ему уже пять раз, но вы не представляете, как он настойчив…

Получайте, мистер Аррен! Конец вашим любовным похождениям! Теперь к вам ни одна женщина не подойдёт!

– Алария, вот вы где,– раздался за моей спиной голос Сильгара Бассета и мой воинственный настрой немного покалебался.

– Мистер Бассет,– я повернулась к нему, нацепив на лицо улыбку.

Сейчас, почему-то, он не казался мне таким пугающим. Возможно просто первое впечатление было обманчивым?

– Я обещал вам показать свою коллекцию картин,– торжественно объявил он, и предложил мне руку.

– С радостью.

Я обхватила его локоть, и мы направились к выходу из зала. И стоило нам сделать шаг, оставляя позади эту «чудесную» компанию сплетниц, как до меня тут же донеслись перешептывания.

Кажется, я окончательно разрушила репутацию Дэйвара Аррена. И если он и любит женщин, то они его теперь – нет.

Шах и мат, мистер Аррен. Впредь будете знать, что мне не стоит угрожать.

9.2

Сильгар Бассет возможно был интересным собеседником… Но, увы, не для меня. Я со скучающим видом смотрела на мазню в картинной галерее, которую он называл произведением искусства.

– А как вам эта картина, дорогая?– рука Сильгара легла на мою талию и он легонько подтолкнул меня в нужном направлении.

На светлой стене висела огромная картина… И вид у нее был такой, как будто туда вылили все цвета красок сразу и просто размазали по холсту.

Боги… И вот за этот ужас богачи платят огромные деньги? Может мне нужно завязывать с воровством и пора становиться художником?

– Ответить честно?– спросила я, бегло взглянув на своего надоедливого и нудного собеседника.

– Конечно, мисс Лэндон. Меня интересует ваше мнение, как художника. Только правду,– приложив ладонь к сердцу, улыбаясь, произнес Бассет.– Эта работа совсем молодого художника.

– Я не считаю это шедевром. Мне кажется, что даже маленький ребенок способен так заляпать холст краской. Просто ваш молодой художник слишком пронырливый и наглый, раз решил назвать это искусством, да еще и продать за бешеные деньги. Вас жестоко обманули, мистер Бассет. Это безвкусица и тихий ужас…

Я снова повернулась к картине, изучая неровные, а местами и грязные мазки, полученные от смешивания совсем неудачных цветов.

– Тогда искусство действительно не мой конек,– рассмеялся Сильгар.– Потому что эту картину рисовал я.

Я медленно перевела взгляд на своего собеседника и нервно закусила губу.

Нет, определенно с этой грушей в бутылке было что-то не так… Язык мой слишком развязан.

– Простите, мистер Бассет,– произнесла виновато, чувствуя, как щеки мои заливает румянец.– Я не хотела вас обидеть.

– О, дорогая моя, не переживайте. Все в порядке. Я знаю об отсутствии у себя таланта. Я повесил эту картину здесь, чтобы у меня была возможность убедится в том, разбирается ли действительно человек в искусстве. Ведь знаете, есть много людей, которые на самом деле ни черта в этом не смыслят, а только делают вид. Это моя маленькая своеобразная проверка.

– Значит вы меня проверяли?

– Конечно. И я, признаться по правде, без ума от женщин, которые могут отличить золото от обычного железа.

Я послала ему обворожительную улыбку и мысленно пожелала себе удачи. Планы Сильгара становились все яснее с каждой секундой. Особенно это было видно по его плотоядному хищному взгляду. А его разные глаза, признаться по правде, немного пугали.

– Пройдемте, мисс Лэндон. Я вам покажу поистине чудесные картины, которые мне подарили сегодня мои друзья. Вы сразу поймёте, как они великолепны и сколько души вложил художник в каждый мазок кисти.

– С удовольствием.

И пока мы шли по длинным коридорам, все дальше отдаляясь от зала, я прислушивалась к каждому удару своего сердца.

И только сейчас поняла, что не спросила у Дэйвара самого главного…

А как же я буду копаться в подарках, если Сильгар будет со мной в это время? Мне же это проклятое кольцо ещё нужно найти!

Я нервно сглотнула и с тревогой взглянула на своего собеседника, в чьих глазах бесстыдно светился триумф. Неужели он думает, что я ничего не подозреваю?

Ладно… Справлюсь. Хитрость и смекалка – это то, что всегда было со мной. А большего мне и не нужно.

Глава 10. В красоте скрываются тайны…

– Вы уже пробовали грушевую настойку, моя дорогая?– поинтересовался Бассет, открывая дверь в свой кабинет.

Этот вопрос поставил меня в тупик. В душу закрались нехорошие, леденящие подозрения…

«Это лёгкий напиток для женщин. Он так веселит и расслабляет»– в голове пронеслась фраза, сказанная незнакомкой. О, мама дорогая… А что если хозяин дома сразу подмешал это зелье в настойку, что стоит на столах? Ведь гораздо проще словить одну из приглянувшихся девиц, зажать в уголке, поцеловать и… Вуаля! Влюбленная женщина готова!

Боги… Что же ему ответить?! Солгать?

– Немного,– сквозь наигранную улыбку пропела я, скользя взглядом по многочисленным коробкам с подарками, что стояли в углу кабинета.

Сама комната была шикарной и большой. С массивной тяжёлой мебелью, с дорогими креслами и огромным диваном. Возможно слишком большом для гостей… Но о его истинном предназначении я уже догадалась.

Стрелки огромных часов, висевших над камином, тикали ровно в такт с каждым ударом моего сердца.

Подарок Дэйва я заметила почти сразу. Он стоял на широком столе Бассета, в окружении разбросанных бумаг. Он его уже смотрел? А если Бассет уже достал оттуда оружие, что тогда делать?

Мужская рука по-хозяйски легла на мою талию, и я внутренне содрогнулась.

– Вы просто восхитительны, мисс Лэндон,– горячее дыхание Сильгара обожгло мою щеку, но я аккуратно отстранилась.

Проклятая настойка! Неужели я оказалась права?! Он пытается меня поцеловать?

– Вы обещали мне, что покажете вашу новую коллекцию,– обворожительно улыбнулась я, но Бассет, сощурив глаза, внимательно изучал мое лицо и не сдвинулся с места. И мне казалось, что он готов наброситься на меня в любую секунду, чтобы совершить задуманное.

Мои ладони вспотели от напряжения, и я смогла с облегчением выдохнуть лишь тогда, когда мой собеседник, наконец-то развернулся и подошёл ближе к окну.

– А вот и наши замечательные картины,– пропел довольно Сильгар, неспешно стягивая белые ткани с двух огромных картин, стоящих на полу.

На одной из них был изображен чудесный летний пейзаж. Художник действительно отлично передал эту дикую, нетронутую природу…

Но когда мой взгляд переместился на вторую картину – я замерла.

Из лёгких словно разом вышибли весь воздух.

– Как вам, Элис?

– Потрясающе…– тихо произнесла я, разглядывая портрет молодой светловолосой женщины.

 Мягкий свет двух свечей падал на красивые черты лица, добавляя этой картине загадочности. Каждой клеточкой своего тела я ощущала тепло, исходившее от этого полотна. Словно оно излучало доброту.

Но брови мои сошлись у переносицы, когда я различила лица двух мужчин, стоящих по обе стороны от загадочной незнакомки. Художник словно превратил их в призраков, угасающих от света, исходящего от женщины.

– Какая красивая,– протянула я, борясь с желанием прикоснуться к картине.– Художник очень интересно изобразил призраки мужчин. Что он хотел этим показать?

– Призраки мужчин?

– Ну да, что стоят по обе стороны от незнакомки.

Наши взгляды столкнулись. В глазах Сильгара промелькнуло удивление, и он снова обратил свой взор на картину.

– Э… Я не знаю, что именно хотел изобразить художник, моя дорогая. Это было известно только самому мастеру.

– У этого художника, определенно, был талант.

– Я тоже так считаю,– Сильгар послал мне вежливую улыбку.– Простите, моя дорогая… Но я забыл дать важные указания своему дворецкому. Мне нужно отлучиться на пару минут. Вы пойдете со мной? Или подождете меня здесь и полюбуетесь этой красотой?

– С вашего позволения – полюбуюсь.

– Хорошо. Я обещаю, что очень скоро вернусь.

Я кивнула и постаралась скрыть свою радость. Неужели удача вернулась ко мне? Лучшего и не придумаешь!

И как только за Бассетом закрылась дверь, я выждала ровно полминуты и бросилась к подаркам.

Ловкость, скорость и огромный опыт стали моими лучшими помощниками в поиске этого злополучного кольца. Я шустро перебирала все коробки, открывая их так, чтобы взять содержимое незаметно.

И тихо присвистнула, когда нашла огромный зеленый камень и золотой конусообразный предмет.

Золото!

Если такое богатство лежит в первой попавшейся коробке, то что же тогда в остальных?!

«Навряд ли с вашими жизненными устоями вы сможете нормально воспитать ребенка, Элис.  Может Тайвину стоит остаться у меня навсегда? Без вас, разумеется.»

И решение пришло само собой… К черту Дэйвара Аррена! Я не собираюсь жить в страхе и позволять шантажировать меня сыном!

Такой шанс попасть в настоящую сокровищницу выпадает только раз в жизни! И разве я, Элис Бриар, могу упустить его? Конечно, нет!



Мне понадобилось ровно три с половиной минуты, чтобы упаковать все честно награбленное под своей юбкой и аккуратно поставить назад коробки. Пришлось, конечно, разорвать нижнюю юбку и соорудить несколько узелков, чтобы спрятать туда свое сокровище, привязав их к поясу чулок. Магическое кольцо Дэйвара я нашла в маленькой красной коробочке на столе. Без подписи дарителя.

Теперь оно покоилось в моем декольте, и я уже мысленно окрестила его билетом на пути к свободе.

– Проклятье!– прошипела я, понимая, что мои узелки с награбленным добром издают звон, но несмотря на это – бросилась к выходу, надеясь, что громкая музыка поможет скрыть мою маленькую тайну.

Но пробегая мимо картины с изображением светловолосой незнакомки, я вновь почувствовала исходившее от нее тепло. Ощутила его каждой клеточкой. Кончики пальцев начало немного покалывать, словно они сами стремились коснуться этого полотна.

И я поддалась порыву.

На страницу:
4 из 5