
Полная версия
Bağımsızlık Dönemi Özbek Edebiyatı
MEN DARDIMNI KIMGA AYTAMAN
Samarqandga borsam men agar,Ulug‘bekni ko‘rib qaytaman.U qon yig‘lab turar har safar:Men dardimni kimga aytaman?Bag‘rimda bo‘y yetgan bo‘z bolam,Mergan bolam, lochin ko‘z bolam,Bo‘g‘zimga tig‘ urgan o‘z bolam…Men dardimni kimga aytaman?Sezmay qoldim. O‘shanda chog‘im,Yulduzlarda ekan nigohim.Bilmadim ne edi gunohim…Men dardimni kimga aytaman?Qancha g‘amga botmagan edim,Qancha og‘u yutmagan edim…O‘z bolamdan kutmagan edim…Men dardimni kimga aytaman?Tanim muzlab, goh tosh qotaman,Men shoh emas, axir, otaman.Go‘rimda ham o‘ylab yotaman,Men dardimni kimga aytaman?Samarqandga borsam men agar,Ulug‘bekni ko‘rmay kelmayman.U menga qon yig‘lar har safar,Men dardimni kimga aytaman?DERDİMİ KİME SÖYLEYEYİM
Semerkant’a gidersem eğer,Uluğbey’i görüp dönerim.O, kan ağlar durur her sefer:Ben derdimi kime söyleyeyim?Bağrımda büyüyen boz balam,Nişancı balam, kartal göz balam,Boğazıma tığ saplayan öz balam…Ben derdimi kime söyleyeyim?Sezemedim, o zaman, o andaYıldızlarda idi hayalim.Bilemedim ne idi günahım…Ben derdimi kime söyleyeyim?Onca derde batmamış idim,Onca acı yutmamış idim…Öz oğlumdan beklememiş idim…Ben derdimi kime söyleyeyim?Tenim donup bazen taş gibi olurum,Ben şah değil, evvela atayım.Mezarda da rahat yatamam,Ben derdimi kime söyleyeyim?Semerkant’a gidersem eğer,Uluğbey’i görmeden gelmem.O bana kan ağlar her sefer,Ben derdimi kime söyleyeyim?FIG‘ON
Qaylardasan o‘zing, qanisan elim,Sen kimning bir parcha jonisan elim?Bobolaring kimdir, momolaring kim,Sen qachon o‘zingni taniysan, elim?..Osmon to‘la yulduz armonlaringmi,Sening bor bisoting dostonlaringmi?Alpomish atalmish botiring qani,Ulug‘beging qani, Boburing qani?Qani buyuk Ahmad Yassaviylaring,Rumiylardan qolgan masnaviylaring?Ular kechirgaymi gunohlaringni,Unutmagil ulug‘ Sinolaringni…Kulib kun chiqadur, yig‘lab kun botar,Navoiy Hirotda beega yotar.Yuzlarin yoritar tunda oy balqib,Mashrab Balx dorida turibdi qalqib.Kim edingu endi kim bo‘lding bu dam,Seni taniyolmay ajdoding mulzam,Sen na yig‘lagaysan, sen na kulgaysan,Farzandlaring qabri qayda bilmaysanQaylardasan o‘zing, qanisan elim,Sen qachon o‘zingni taniysan, elim?..Cho‘g‘ ostida qolgan kuldayginasan,Oting boru o‘zing yo‘qdayginasan!FİGAN
Nerelerdesin, neredesin halkım?Sen kimin canından bir parçasın halkım?Ataların kimdir, anaların kim,Ne zaman kendini tanıyacaksın, halkım?Gökyüzü dolu yıldız arzuların mı?Senin bütün mirasın destanların mı?Alpamış adlı kahramanın hani?Uluğbey’in hani, Babür’ün hani?Hani büyük Ahmed Yesevilerin,Rumîlerden kalan mesnevilerin?Onlar affeder mi günahlarını,Unutma sen asla ulu Sinalarını…Gün gülerek doğar, ağlayarak batar,Nevayi Herat’ta sahipsiz yatar.Yüzlerini aydınlatır gece ay çıkıp,Meşrep, Belh’in darağacında durur kalkıp .Kim idin ki şimdi kim oldun,Seni tanıyamaz ecdadın suskun,Sen ne ağlayasın, sen ne gülesin,Evlatların kabri nerde bilmezsin.Nerelerdesin, nerdesin halkım,Ne zaman kendini tanıyacaksın, halkım?Ateş altında kalan kül gibisin,Adın var ama kendin yok gibisin(Aktaran: Cansu Delibalta)AZAM ÖKTEM (1960-2002)
Azam Öktem (Hudayberdiyev) 4 Ekim 1960 yılında Özbekistan’ın Fergana vilayetine bağlı Buveyda ilçesinde dünyaya geldi. 1985 yılında Özbekistan Milli Üniversitesinin Gazetecilik Bölümünü tamamladı. Şairin ilk şiir kitabı Sonbaharda Gülen Çiçekler adıyla 1989 yılında basıldı. Azam Öktem’in, “Uğurlama” (1990), “Ziyaret” (1992), “Tereddüt” (1993), “İki Dünya Saadeti” (1998), “Kırkıncı Bahar” (2000) adı altında yayımlanan şiir kitapları yanında “Çocuk Dünyaya Bedel” (1988), “Haber” (1995) gibi düzyazılardan oluşan kitapları da yayımlandı. Şair, Rabindranath Tagor ve Nikolay Rubsov’un birçok şiirini Özbekçeye aktardı.
2002 yılında Taşkent’te vefat etti.
ARMON
Kitob o‘qisa-da,Kino ko‘rsa-da,“Chiroyli” so‘zlashni bilmadi enam.Gap ochilsa —Urush va ukasidan,Bir, ikki oygacha kulmadi enam.So‘rabman:“Amakim jo‘nagan paytiQandoq qasam ichgan,Qandoq so‘z aytgan?”– Hech narsa demagan.Faqat fashistni —Bir yomon so‘kkanu…Qizarib ketgan.Jim qolaveribman qarab ortidan,Diydoriga to‘ysam bo‘lar ekan-ku?Ilk bora uyatli so‘kinganidan —Yuzimga boqolmay ketgan edi u…UKTE
Kitap okusa da,Film izlese de,Kibar konuşmayı bilmedi ninem.Laf açıldığındaSavaştan ve erkek kardeşindenBir iki ay kadar gülmedi ninem.Sormuştum:“Amcam savaşa giderkenNasıl yemin etmişti,Size ne demişti?”– Hiçbir şey dememiştiAncak faşisteÇok fena küfretmişti…Kıpkırmızı oluvermişti.Sessizce kalakaldım ardından,Bağrıma basamadan gitmişti, ah!..İlk defa küfrettiğinden,Yüzüme bakamadan gitmişti, ah!..QANOAT
Asl aybim -Tekis yo‘lda qoqinmoqdir.Asl baxtim -O‘zing ko‘rmay sog‘inmoqdir.Yeru ko‘kdan mudom izlabXato qildim.Seni topmoq yo‘liDoim topinmoqdir.KANAAT
Suçum o ki,Düz yolda da takılmaktır.Bahtım o ki,Görmeden de hasret kalmaktır.Yer ve gökte seni aramakYanılmaktır.Seni bulmanın yoluDaima tapınmaktır.IBODAT
Tog‘lar some’ bo‘lib o‘tirishar jim,Takbir aytgan chog‘i guldurab samo.U yanglig‘ munojot qila olur kim,Yomg‘ir ― bu ― pichirlab qilingan duo.Yel yig‘lar yer tirnab, tuproq seskanar,Maysalar qaltirab qilurlar sajda.Duolar ijobat bo‘lgan sanalar,Kun nurlari bundan keltirar mujda.İBADET
Dağlar oturmuş dinler sessizce,Tekbir getirince gürler sema.Onun gibi kim münacat edebilir sizce,Yağmurdur o, fısıltıyla edilen dua.Rüzgâr ağlar toprakları savurupBitkiler titreyerek ederler secdeDuaların kabul olduğu anlarGüneş nuruyla getirir müjde.(Aktaran: Marufjon Yuldashev)BAHRAM ROZİMUHAMMED (1961)
Bahram Rozimuhammed 1961 yılında Özbekistan’ın Harezm vilayetine bağlı Şavat ilçesinde dünyaya geldi. Üniversite eğitimini Taşkent Devlet Üniversitesinin Gazetecilik Fakültesinde tamamladı (1984). Şairin ilk şiir kitabı “Sessiz Adım” adıyla 1987 yılında yayımlandı. Ardından “Kavağa Yakın Yıldız” (1989), “İki Nur” (1994), “Devsemen” (1995), “Usulca Çiçek Açan Ağaç” (1997), “Gündüzün Sınırları” (1999), “Gölgelerin Sohbeti” (2006) gibi şiir kitapları yayımlandı. Bahram Rozimuhammed şairlikle birlikte çevirmen olarak da bilinmektedir. O çağdaş Alman şairlerinin şiirlerinden Özbekçeye çeviriler yaptı. Edebi yazılarından oluşan “Çolpan Tan Yıldızı Demek” adlı kitabı da bulunmaktadır.
INSONNING SARGUZASHTLARI
men g‘aroyib mevamanyolg‘izlik daraxtidan uzilgan mevayo‘q men yerga tushmadimyer ko‘tarilib keldi men tomonva bandimdan uzildim qo‘ydimbir sap-sariq maymunoq farishta bilan suhbatlashayotgan edifarishta ko‘rsatkich barmog‘i ilaishora qilardi osmongaqiqirlab kulardi maymunfarishta takror va takrorosmonga cho‘zardi ko‘rsatkich barmog‘inqornini ushlab xoxolardi maymunfarishta uchinchi marotaba jiddiyso‘z qotdi maymungamaymun sarosimadamenga qaradiva o‘sha lahzadayolg‘izlik daraxtidan uzildim birdansuhbat shabadasi chirt uzdi menig‘aroyib mevamanyolg‘izlik daraxtining mevasiİNSANIN MACERALARI
ben garip bir meyveyimyalnızlık ağacından koparılmış meyvehayır, ben yere düşmedimyer yükseldi bana doğruve dalımdan koptum da kaldımsapsarı bir maymunak melekle konuşuyordumelek işaret parmağıylagökyüzünü gösteriyordukatıla katıla gülerdi maymunmelekse tekrar ve tekrargökleri gösterirdi işaret parmağılakarnını tutarak gülerdi maymunmelek üçüncü defa ciddi şekildesöz attı maymunamaymun sersemleştibaktı banave tam o andayalnızlık ağacından koptum birdensohbet esintisi çıt diye kopardı benibir garip meyveyimyalnızlık ağacının meyvesiTUT
Kovagiga chumchuq uya solgan ey qishlog‘imizdagi tut seni sog‘indimxon qizi gavhar munchoqdek shippa yopishgan yantoq qo‘rgim keladi senimen yer hidini sog‘indim loy o‘yinchoqlarimiz to‘rpoq emish hanuzbo‘jilari ila qo‘rqitgan dala tuzlarimiz qaniuyalibdimi mendan kichraymish kulbanos rangidagi qovoqlar tovlanmishsuvlar oqayotganmishbir yig‘i kabisemiz o‘t do‘mboq qiz kabi erkalanib yotmishmol tezagi turtib uyg‘otdi allanimalarnibalki ishonmassan ter hidi esimdadirishqdan menga saboq bergan qizaloqunutarmidim men qatiq isiniodam tilida gapirsang bo‘lmaydimi axirdermish olifta bitiklarini o‘qigan choltut esa tushimda balki o‘ngimda momomning beparvoligi ilachumchuqlarini chirqiratib men tarafga kelayotganmishjodugar kovushi yanglig‘ tomirlarini birma-bir bosibOVOZ Shamol Shamol bolang quduqqa yiqildiketiga tezak tiqilditez kel olib momoqaldirog‘ingni2012DUT AĞACI
Oyuğuna serçe yuva yapmış ey köyümdeki dut ağacı, seni özledimuğur böceği cevher boncuk gibi yakışan diken göresim geldi seniben bu toprak kokusunu özledim çamurdan oyuncaklarımız toprak imişhenüzöcüleri ile korkutan tarlalarımız haniutanmış mıdır benden küçülmüş kulübetütün renkli kabaklar parlamışsular akıyormuşağıt gibisemizotu tombiş kızlar gibi serilivermişinek tezekleri dürterek uyandırır bir şeyleribelki inanmazsın ter kokusunu unutmadımaşkı bana anlatan kızunutur muyum ben yoğurt kokusunuinsan gibi konuşsan olmaz mı hanidermiş yosmanın notlarını okuyan ihtiyardut ağacı ise rüyamda belki de geçekte ninemin pervasızlığıylaserçelerini cıyaklatarak bana doğru geliveriyormuşcadıların pabuçları gibi damarlarına bir bir basarakSES Rüzgar Rüzgar yavrun kuyuya düştüsırtına tezek saplandıhemen gel getir gökgürültüsünü.QUM MUSHUGI HAQIDA ERTAK
Qum mushugi moviy osmon ila tanho qoldiqaradi ko‘kka ayni bir jiddiylik og‘ushidaagarda u ming yil avval bunda tug‘ilganida bormiummon ostida dimiqib jon taslim qilgan bo‘lardiagarda u milyon yil avval tug‘ilganidadinozavr urhosidanqo‘rqardiqattiqsaksovul gullari ila xayolini bezagan maxluqyulduzlarga boqib kumush yo‘lakni pastga tushirdiuchdi bulutlar osha g‘uj-g‘uj nurlar osha oyning qaro dog‘lari oshabir shuvullash bir shovullash sezimlarini yuragidan junlariga o‘tiraraksamo tuynuklarida yovvoyilik qadar yotlikni ko‘rdi hurkdi kirmadinurlar-da shafaqlar-da sovuqlar-da unga qarshi yo‘nalmakda edilarbahaybat toshga boshini urdi porloq kengliklarni ko‘rdiunda o‘t-chechaklar shabnam zabonida chuldiramoqda edilarbir yaproq ikkinchi yaproqqa der emishkimenda yaratilmagan maxluqlarning ro‘yxatlari boro‘qiikkinchi yaproq o‘zida havorang kirpini aks ettirayotgan edidaryoning urug‘ini muztog‘ urug‘ini jar urug‘inisaragini sarakkapuchagini puchakkaajratmoqda edilarovoz rang bilan o‘rin almashayotgan ediilon darvesh hirqasini kiyib ko‘rmoqchi bo‘layotgandipanjaraga o‘xshash ashyolardan yasalgan uchoq guvillab uchmoqda edimis choynak piqillab qaynayotib qorni shishgan jonvordek yiqildi qoldiu shunday o‘yladiki iniga kirganida tashqarida qolgan Jimliknayranglarini tushida ko‘rmoqdadir balkixayriyat Yer tovushini eshitdiOna qum mushugi miyovlayotgan kabi tovushni2012KÜL KEDİSİ HAKKINDA MASAL
Kül kedisi mavi gökyüzü ile yalnız kaldıbaktı gökyüzüne tam bir ciddiyetleeğer o bin yıl önce doğsaydı var yaihtimalumman altında boğularak ölürdüeğer o milyon yıl evvel doğsaydıdinazorlar bağırtısındankorkardıbayasaksavul çiçekleriyle hayalini süsleyen mahlukyıldızlara bakarak gümüş patikayı aşağıya indirdiuçtu bulutlar üstünde ışıklar üstünde Ay’ın kara lekeleri üstünderüzgarın seslerini kalbinin derinliklerine oturtarakgökyüzü penceresinde yabanilik kadar yabancılığı gördü ürktü girmediışıklar da şafaklar da soğuklar da ona karşı yönelmekteydikocaman bir taşa başını vurdu parlak parlak alanları gördüorada otlar çiçekler şebnem dilinde şakımakta idilerbir yaprak başka bir yaprağa dermiş kibende daha henüz yaralmamış mahlukların listesi varokuikinci yaprak kendisinde mavi renkli kirpiyi yansıtıyordunehir tohumunu buzdağı ve dere tohumunuiyisini iyiyekötüsünü kötüyeayırmkta idilerses reng ile yer değiştiriyorduyılan derviş hırkasını giyinip bir denemek istiyorducama benzer eşyalardan yapılan uçak gürüldeyerek uçuyordubakır çaydanlık fokurdayarak kaynarken karnı şişmiş canlı gibi yereyıkıldıo öyle düşündü ki yuvasına girdiğinde dışarıda kalan Sessizlikhilelerini rüyasında görüyordur belkişükür Yer sesi duyduAna kül kedisinin miyavlaması gibi sesi(Aktaran: Marufjon Yuldashev)FAHRİYAR (1963-)
Fahriyar (Fahriddin Nizamov) 1963 yılında Özbekistan’ın Nevai vilayeti, Hatırcı ilçesine bağlı Sengicuman köyünde doğdu. Şairin ilk kitabı “Derdin Şekli” 1987 yılında yayımlandı. “Ayalgu” adlı şiir kitabı 2000’de, “Geometrik Bahar” adlı kitabı ise 2004’te yayımlandı. Edebi ve fikri makalelerinden oluşan “Yenilenme Geleneği” adlı kitabı 1988 yılında neşredildi. Fahriyar, Pablo Neruda, Maris Çaklays gibi şairlerin şiirlerini ve T. Uinter’in “21. Yüzyılda İslam: Postmodern Dünyada Kıbleyi Bulma” (2001) adlı kitabını Özbekçeye çevirdi. Şairin birçok şiiri Rusça ve diğer dillere çevrildi. Türkiye Türkçesine aktardığımız şiirler şairin “Ayalgu” adlı kitabından alınmıştır.
HAYOT
Hayot, sen sharobsan, maysan bir suzim,Yigirma to‘rt yilki to‘ymadim, ayo.Yurar may ichinda g‘ussalar yuzib,Soqiyo, aysh qayon, uqubat qayon?Goho to‘yib ketar sevgimdan ayol,Ko‘z yoshlar to‘ydirar – ichgum bir o‘zim.Men sendan, baribir, to‘ymasman, hayot,Ko‘zing och, ko‘zim och. Ochko‘zim – ko‘zimTaxir bir sharobsan, o shirin hayot,Sabrim kosasiga seni quyarman,Icharman ko‘z yoshni ichganim kabi,Toting unutmagay yodim umrbod,Seni quyar jomim, nimkosam – sabr.Men unga ayolning ismin o‘yarman.HAYAT
Hayat, sen şarapsın, meysin bir yudum,Yirmi dört senedir doyamadım, oy…Mey içinde yüzer durur üzüntü,Saki, işret nere, ukubet nere?Bazen bıkmış olur sevgimden aşkım,Göz yaşım bezdirir, içerim yalnız.Ben senden usanmam, sıkılmam, yaşamGözünü aç, gözümü aç, Açgözlüm, gözüm.Ekşi bir şarapsın, ey tatlı hayat,Sabrım kasesine seni dökerim,İçerim gözyaşımı içtiğim gibi,Unutmaz hafızam tadını asla,Seni saklar kasem, kadehim sabır.Süslerim ben onu kadın ismiyle.AKSILFALSAFA
Makon yo‘q,Zamon bor.Bordir zamondaIjaraga turgan moddiyun avlod.Zamonga boqmagan avlod o‘zidanXudo tortib olgan makonniQaytarib berishni so‘rar dahodan.Biroq daho tangri emasdir,Uning qo‘lidaFaqat g‘oya bor.Tirikchilik qilib bo‘lmas g‘oyadaU makon emas,Zamon ham emasdir boqqaning bilan.AKSİLFELSEFE
Mekân yok, Zaman var.Vardır zaman içindeKirada oturan özdekçi evlat.Zamana bakmayan evlat elindenTanrı geri almış mekânıTekrar vermesini ister dehadan.Ama deha Tanrı değildir,Onun elindeAncak erek vardır.Yaşam sürdürülmez yalnız erekle.O mekân değil,Zaman da değildir, bakma boşuna…AKSILEKOLOGIYA
Payhon qilar odamni ekin,Tashbih nadur, dalalarning o‘zi biy.Cho‘llar uni quvlab boradi,Yo rabbiy.Odam ketib borar,Xudolarga yetmaydidodi.“Qizil kitob”ga uniYozmoqqa esaYo‘q ekinning savodi…AKSİLEKOLOJİ
Harcar, ezer insanı ekin,Teşbih niçin, tarlalar bom boşÇöller onu kovalar dururAman Tanrım…İnsanlar gidiyor,Tanrı duymazçığlıklarını.“Kırmızı Kitap”a yazamazçünkü bilmez ekinyazmayı…***
Odam taroshlamoq bo‘lsangiz toshdan,Toshni silang,Imkon qadar ko‘rgazing mehr.Toshlar faqat shafqat oldidaHimoyasizdir.Toshga gullar tuting,Nimpushti gullar -Shafqat rangidagi gullarni tuting.Tosh, albatta, cho‘zar qo‘lini,Gulingizni olar,Qo‘lingizni o‘parYig‘lab yuboradi, ishoning, shu tosh.***
İnsan yapmak isterseniz taştanTaşı okşayın,Şefkat gösterin olduğu kadar.Taşlar ancak şefkat karşısındaSavunmasızdırlar.Taşa çiçekler sunun,Ak ve pembe çiçeklerŞefkat renkli olsun çiçekler.Taş mutlaka uzatır eliniAlır çiçeğiniziÖper elleriniziHatta ağlar, inanın, o taşSANGIJUMONDA YOZ MANZARALARI
SaratonDarmonday qurigan suvlar.Buloqning ko‘zlari o‘yiq.Suvsoq soylar ilon kabi bilanglabKetib borarSuvloq yerlarga.Bunda chanqamas quduqlar faqat.Yozning chanqog‘in ko‘ribXijolatdan yerga kirib ketgan quduqlar.SENGİCUMAN’DA YAZ MEVSİMİ
YazDerman gibi kurumuş sular.Pınarların gözleri oyukSusuz dereler yılanlar gibikıvrım kıvrım ilerlersulu yerlere…Burada susamaz kuyular ancak,Yazın susuzluğunu gördüğü içinUtancından yere batmış kuyular***
Seni sendan izladim,Yo‘qsan.Egalari ko‘chib ketgan uy kabiBo‘m-bo‘sh turibsan.Faqat tashlandiq uydaEsdan chiqib qolgan mushuk misoliKo‘ksingni ichidanTirnar bir nima…***
Seni sende aradım,Yoksun.Sahibi göçüp gitmiş ev gibiBom boşsun.Ancak terkedilmiş evdeUnutulmuş kedi misaliTırmalar gönlünüBir şey durmadanNAHOTKI
Nahotki,paykalniUmmondan bo‘lakMengzaydigan hech nimarsa yo‘q?Nahotki,Shu oppoq mavjlar ostidaYotar cho‘kib ketgan ko‘hna tamaddun?Nahotki,TurkistonAtlantida so‘ziningTarjimasidir?Nahotki…ACABA
Acaba,tarlayıummandan başkabenzetecek bir şey mi yok?Acaba,şu beyaz dalgaların altındaçökük uygarlıklar mı var?Acaba,TürkistanAtlantis sözcüğününTercümesi midir yoksa?Acaba…XAVOTIR
Vaqt sahrosiKetib borayotgan tog‘lar karvoni.Burnidan ip o‘tkazilgantog‘lar karvoni.Ortga o‘grilib qarolmaydigantog‘lar karvoni.Darvoqe, yuk:toshlarni kelajakkatashib ketmoqda tog‘lar.TEDİRGİNLİK
Zaman sahrası.Gitmektedir dağlar kervanı.Burnundan ip geçirilmişdağlar kervanı.Geriye bakmaktan mahrumdağlar kervanı.Üstelik, yük:taşları geleceğetaşımaktadır dağlar.***
Yurak uzlatnishin Yassaviy kabiYolg‘onchi dunyoni kechirib yashar.Yurak-Usmon Nosirga hayotligidaBerilgan yakka-yu yolg‘iz mukofot.Yurak qushdir.Qafas bilan birga tug‘ilganqush.Patlarini qonga botiribShe’rlar yozar OZODLIK haqida***
Yürek inzivada, Yesevi gibiyalancı dünyayı affedip yaşar.Yürek,Osman Nasır’a hayattaykenverilen yegane mükafat.Yürek kuştur.Kafesiyle birlikte doğmuşkuş.Tüylerini kana batırarakÖzgürlük hakkında şiirler yazar.***
Baxtiyor bo‘lishim mumkin emish,Shunday yozilganmish peshonamgaLekin meno‘qiyolmadimo‘sha yozuvni.Ko‘zguga qaradim.Peshonamga yozilganlariTeskari ko‘rinar edi ko‘zgudan.***
Mutlu olabilirmişim,Şöyle yazılıymış alnıma.Oysaki benokuyamadımişte o yazıyı.Aynaya baktım.Alnıma yazılanlarTers göründü hep aynada.OY HAQIDA RIVOYAT
Bir vaqtlar u qush edi -humo.Boshlar ham bor edi u qo‘nadigan,Bo‘yin ham bor edi – qilg‘ulik tumor.Bir kun uni tutib oldilar,boshchasini uzmadilar, yo‘q,kesmadilar u qo‘ngan boshni,xonumonin buzmadilar, yo‘q.Solmadilar, hatto, qafasga,undan tuxum so‘ramadilar.Tortmadilar go‘shtini so‘yibsulton uchun tamaddiga.Uni tutib oyoqlaridanpatlarini charxga tutdilar.Qushning tanasidan tirqirabqonlar oqishini kutdilar.Qon oqmadi. Po‘lat patlarnicharx kukunday to‘kib tashladi.Charxlangan humoOyboltaday yaraqlay boshladi…AY HAKKINDA RİVAYET
Bir zamanlar o bir kuşmuş -Hüma kuşu.Başlar da varmış onun konabileceği,boyunlar da varmış muska takacak.Günün birinde onu yakalamışlar,Başını koparmamışlar, hayır,kesmemişler onun konduğu başı,evini barkını da dağıtmamışlar, hayır.Koymamışlar onu kafese, hattaYumurta yapmasını beklememişler.Etini de pişirip getirmemişlerSultan sofrasına.Onu ayaklarından tutaraktüylerini çarka tutmuşlar.Kuşun gövdesinden fışkırarakkan akacak diye ummuşlar.Kan akmamış. Çelik tüyleriÇark, toz gibi ufalayıvermiş..Bilelenmiş hüma kuşu, artıkAy balta misali parlayıvermiş…XX ASR ODAMI
(A.Voznesenskiyga nazira)To‘xtadim.Ko‘lanka yo‘limni to‘sar, Nahotki, bu o‘zimning soyam?U lahzama-lahza o‘sar,Dam-badam kattarar tun kabi g‘oyat…Old -zimiston. Yurib bo‘lmas. Hayrona turdim,Ortga qarab (muzday ter bosdi tanimni),Quvib kelayotgan yurakni ko‘rdim,Yurak o‘zimniki edi. Tanidim…XX. YÜZYIL İNSANI
(A.Voznesenskiyga nazira)Durdum. Gölge yolumu kesti.Acaba, bu gölge benim mi yoksa?Anbean yükselir,Git gide büyür gece kadar uzar…Önüm zifiri karanlık. Yürünmez. şaşkına döndüm,Geri bakınca (buz gibi ter bastı tenimi)Kovalayan yüreği gördüm,Yürek benimkiydi Tanıdım....(Aktaran: Marufjon Yuldashev)İKBAL MİRZA (1967-)
İkbal Mirza, 1 Mayıs 1967’de Fergana’da doğdu. 2005 yılında Özbekistan Halk Şairi unvanını aldı. Şiir kitapları: “Yüreğin Şekli” (1993), “Gönül” (1993), “Seni Özlüyorum” (1994), “Beni Hatırlıyor musun?” (2000), “Koşuklarım” (2004), “Seni Bugün Görmezsem Olmaz” (2005), “Eğer Cennet Gökte Olsa…” (2010), “Vatan Hakkında Koşuk” (2014) vd.
YURT QO‘SHIG‘I
Bobomning bayti bor yaproqlaringda,Momomning tafti bor chorbog‘laringda.Onamni eslatar rayhoning, yurtim,Dadamning hidi bor tuproqlaringda.So‘lim Xonoboddan Kiyiksoygacha,Qutlug‘ ostonadan suyuk oygacha,Chiroqlar yulduzdek porlar har kecha,Mudom o‘t gurlasin o‘choqlaringda!Tog‘laring bag‘rida limmo-lim tilsim,Ming yilkim, mo‘ysafid Shohimardon jim.Sangardak qo‘shig‘in sharhlay olar kim?!Tillo qumlar o‘ynar buloqlaringda!Mavlono Lutfiylar ulfatdir menga,She’r lutfi eng totli suhbatdir menga.Ulug‘lar ismi ham quvvatdir menga,Tug‘yonim – o‘ynoqi toychoqlaringda.Bir kuychi o‘g‘lingman, bayotim o‘zing,Tilimning ostida novvotim o‘zing,Bag‘rim, jonim o‘zing, hayotim o‘zing,Dil torim qalampirmunchoqlaringda.Qizg‘aldoqzoringda ko‘milib yotdim,Billur shabnamlarda cho‘milib yotdim,Dunyoni unutdim, o‘zni yo‘qotdim,Men ham vatan bo‘ldim quchoqlaringda!VATAN TÜRKÜSÜ
Atamın beyiti var yapraklarında,Ninemin sıcaklığı var bahçelerinde.Anamı hatırlatır reyhanın, yurdum,Babamın kokusu var topraklarında.Güzel Hanabad’dan Kiyiksay’a kadarKutlu eşikten sevgili aya kadar,Lambalar yıldız gibi parlar her geceDaima gürlesin ateş ocaklarında!Dağların bağrında dopdolu tılsımBin yıldır yaşlı Şahimerdan sessizSengerdek’in türküsünü kim açıklayabilir?!Altın kumlar oynar pınarlarında!Mevlana Lütfîler arkadaştır bana,Şiir lütfu en tatlı sohbettir bana.Uluların ismi de kuvvettir bana,Çocukluğumu görürüm taylarında.Bir ozan oğlunum, bayatım sensin,Dilimin altında şekerim sensin,Bağrım, canım kendin, hayatım sensin,Kalbimin tarı karanfil çiçeklerinde.Lale bahçelerinde uzanıp yattım,Billur şebnemlerde yıkanıp yattım,Dünyayı unuttum, kendimi kaybettim,Ben de vatan oldum kucaklarında!NAVRO‘Z QO‘SHIG‘I
Bahorni bilmagan ellarni ko‘rdim,Bir chechak kulmagan yerlarni ko‘rdim.O‘zingni sog‘inib keladi navro‘z,Kaftingga ko‘z suray, dehqonim, yurtim,O‘zingdan o‘rgulay, bog‘bonim, yurtim.Chuchmoma chayqalib, chalar qo‘ng‘iroq,Hayot hidin sochar uyg‘ongan tuproq,Ildiz suvratini chizadi chaqmoq,Kaftingga ko‘z suray, dehqonim, yurtim,O‘zingdan o‘rgulay, bog‘bonim, yurtim.Mehmonni chorlaydi sumalaklaring,Qizlaring bog‘laydi jamalaklarin.Saodatga ko‘prik kamalaklaring,Kaftingga ko‘z suray, dehqonim, yurtim,O‘zingdan o‘rgulay, bog‘bonim, yurtim.Ey, kafti qadog‘u ko‘ngli yumshoq el,Quyoshda qoraygan, yuragi oq el,Duoga qo‘l ochgan, tilagi oq el,Kaftingga ko‘z suray, dehqonim, yurtim,O‘zingdan o‘rgulay, bog‘bonim, yurtim.Muqaddas yering bor, qutlug‘ osmon bor,Suyangan tog‘ing bor, dilda iymon bor.Ulug‘ bog‘istonga buyuk bog‘bon bor,Kaftingga ko‘z suray, dehqonim, yurtim,O‘zingdan o‘rgulay, bog‘bonim, yurtim.NEVRUZ KOŞUĞU
Baharı bilmeyen halklar gördüm,Bir çiçek açmayan yerler gördüm.Seni özleyip de gelecek Nevruz,Ellerinden öpeyim çiftçim, yurdum,Sana canım kurban, bağbanım, yurdum.Kardelen sallanır, çalar çıngırak,Hayat kokusu saçar uyanan toprak,Kök, damar suretini çizecek şimşek,Ellerinden öpeyim çiftçim, yurdum,Sana canım kurban, bağbanım, yurdum.Misafiri çağırır sumeleklerin,13Kızların bağlardı saçlarını.Saadete köprü gökkuşağın,Ellerinden öpeyim çiftçim, yurdum,Sana canım kurban, bağbanım, yurdum.Ey, eli nasırlı, gönlü yumuşak el,Güneşte kararmış, yüreği ak el,Duaya el açan, dileği ak el,Ellerinden öpeyim çiftçim, yurdum,Sana canım kurban, bağbanım, yurdum.Kutsal toprağın var, kutlu asuman var,Yaslandığın dağın var, kalpte iman var.Ulu bağ bahçene büyük bahçıvan var,Ellerinden öpeyim çiftçim, yurdum,Sana canım kurban, bağbanım, yurdum.BUYUK IPAK YO‘LI
Qumlar sochib, yo‘l ochib, tasbehdek karvon o‘tar,Tuyalarda chayqalib davr o‘tar, davron o‘tar.Mushkni murchga, guruchni adrasga ayirboshlab,Alakni bo‘zga, bo‘zni atlasga ayirboshlab,Gohida insof bilan, gohida iymon bilan,Yo‘lning tanobin tortib, tosh bilan, dovon bilan,Birda aldab, birida g‘aflatda qolib o‘zi,Goh yo‘lidan, gohida o‘zidan nolib o‘zi,Turfa libos, dil bilan turli karvonlar o‘tar,Nortuya odimidek vazmin zamonlar o‘tar.Sahro – ulkan qumsoat. Qor to‘kilar oq qumday,Tujjorning nasibasi gohi zahar-zaqqumday,Lekin Ipak yo‘li bu – haq yo‘li, urfon yo‘li,Insoniyat jismida jon yo‘li bu, qon yo‘li.Shu yo‘l bois Rumoda chiniy jarangoslari,Olmonlarda qo‘lma – qo‘l Samarqand qog‘ozlari.Xurjunning bir ko‘zida xalvo-yu novvot ketar,Bir yonda Samarqandiy kitobu dovot ketar.“Adolat sari yurgil, yuzlangin ilm tomon!” –Duoga juftlangan kaft, hovuch kabi Registon.“Olam simobdek titrar, o‘zingdan bo‘lgil ogoh!” –Ko‘z yummas Shohi Zinda – abadiy barhayot shoh.Qancha savdogar bunda el bo‘lib qolib ketgan,Ketganlari ma’rifat, ma’rifat olib ketgan.Vale Buyuk karvonning yumushi bitgani yo‘q,Hanuz yo‘ldadir, hanuz manzilga yetgani yo‘q.