Полная версия
Кодекс МагГора
Послушав пение, старик-краевед взглянул на свои часы и поблагодарил композитора. Вся группа повернула назад, к выходу из сквера.
Глава 11
Книжная лавка
ГариУс всё так же замыкал группу экскурсантов и, не торопясь, следовал за ними. Воздух на Кудрявом бульваре был настолько ароматен, что он у каждого следующего дома делал глубокий вдох и сравнивал ароматы в каждом палисаднике.
Дойдя ещё до одного дома, он вновь сделал глубокий вдох и замер: пред своими глазами он увидел огромную раскрытую книгу, нависающую над небольшой дверью, и просто просиял, увидев вывеску: «Книжная лавка». Она словно пряталась среди зелени. Подойдя ближе, он увидел дверь, обтянутую кожей и напоминающую обложку древней книги. Это было так необычно, что ГариУс не мог отказать себе в удовольствии открыть её.
Дверь распахнулась со странным шелестящим звуком, будто кто-то перевернул страницу. ГариУс ещё несколько раз открыл и закрыл дверь, прислушиваясь к издаваемым ею шорохам, и, переступив порог, окунулся в совершенно необычную обстановку.
Десятки будто уставших стеллажей опирались о старые стены. Покосившиеся полки с трудом удерживали толстые, подёрнутые пылью книги. Из некоторых торчали листья и засохшие цветы. На длинных свисающих с потолка верёвках покоились серые, будто из старинных книг листы, напоминающие мятое бельё. «Видимо, хозяин занимается печатанием или реставрацией книг», – подумал ГариУс, оглядывая исписанные крупным почерком страницы.
На небольшом, рассохшемся столе-прилавке в центре комнаты стояла пара рядов небольших книг с серыми переплётами, а рядом лежало несколько, видимо, очень редких фолиантов в кожаных переплётах. Этот стол напоминал уставшего путника или заезженную лошадь. Его невысокие ножки под огромным весом разъехались в разные стороны, и лишь чудо удерживало их в таком положении. Казалось, что если положить на прилавок хотя бы один листок, то ножки не выдержат и разъедутся в разные стороны.
В лавке стояла мёртвая тишина. Но вдруг из-под корешка одной из книг выползла жирная и удивлённая муха, которая тяжело взлетела и, жужжа, описала круг низко над столом, внимательно осматривая гостя. Когда же она уже готова была отлететь от стола, большая книга, лежащая на самом краю, резко раскрыла обложку, подобно старой жабе, схватила испуганную муху и затянула её между страницами. И в лавке опять воцарилась мёртвая тишина.
ГариУс вошёл, стараясь не нарушить покой книжных полок, но резкий сквозняк захлопнул дверь. В единую секунду всё преобразилось: уставшие стеллажи и шкафы вытянулись, как солдаты перед строгим командиром. Прогнувшиеся полки в них выпрямились, а все книги на них подравнялись, плотно прижавшись друг к другу. Старый прилавок подтянулся на пару сантиметров, и его округлые ножки чуть выпрямились, доски прижались друг к другу, стараясь скрыть огромные щели.
Странные закладки из засохших цветов исчезли меж толстых страниц, а длинные провисшие с потолка верёвки натянулись, как струны. Мятые листы на них разгладились, словно накрахмаленные воротнички. Даже обвисшие шторки на окнах стали напоминать разворот только что напечатанной книги.
Линьк изумился столь быстрым превращениям и сделал следующий шаг, ища глазами хоть кого-нибудь в этой огромной коллекции книжного добра. Он крутил головой в разные стороны, пытаясь сообразить, куда ему следовать.
Книги, словно старые камни древнего замка, обитали здесь и царили над всем. Их корешки удивляли своим видом и размерами: кожаные, деревянные и обитые металлом, даже собранные из листьев – особенно удивили гостя.
Лавка была небольшой, а из-за полок казалась ещё меньше.
Он ещё раз обвёл глазами всё помещение, желая понять, есть здесь кто-нибудь, кроме него, или нет. Тут до него донёсся шелест страниц, но он не мог понять, откуда.
– Допрый день, – вдруг прозвучал странный, чуть картавый голос.
ГариУс оглядел лавку, ища место, откуда неслись столь долгожданные слова.
– Не туда смотрите, молодой человек, – продолжал голос, – я чуть више.
Линьк поднял голову и только тогда заметил лестницу, прижатую к шкафу, на которой сидел, видимо, сам владелец лавки. Одетый в длинный серый сюртук в полоску, он абсолютно слился с книжными полками, и лишь бледное лицо в странных очках выделялось на этом фоне. Сюртук с широкими рукавами придавал ему странный вид. К тому же, сидя на верхней перекладине лестницы, он очень напоминал странную птицу. В руках его была толстая книга, которую он осторожно захлопнул, и стал медленно спускаться, опасаясь за надёжность лестницы, которая поскрипывала при каждом его шаге.
Вскоре он уже стоял у прилавка, улыбаясь долгожданному посетителю. ГариУс улыбнулся в ответ и внимательно осмотрел ближайшие полки, желая найти что-нибудь интересное. Заметив на одной из ближайших полок странные лохмотья, он достал книгу с самым старым и потрёпанным корешком, желая немного познакомиться с её содержанием.
Хозяин с интересом окинул его взглядом.
– А что вас всё же интересует? – уточнил он, сняв удивительные очки, по форме очень напоминающие раскрытую книгу, и представился:
– Ант Фоли – владелец лавки.
– Я совсем недавно в вашем городе, – ответил приветливо ГариУс.
– Человека в таком костюме сразу можно отличить от обычного горожанина, – проговорил хозяин, поворачиваясь к гостю одним ухом.
– Меня интересуют все места, куда я попадаю. Сегодня мой первый день в вашем городе, и мне хотелось бы побольше узнать о стране и истории города. Сегодня я был на площади и видел нулевой меридиан с массой стрелок и непонятных названий. Мне бы очень хотелось узнать их таинственный смысл.
– Тогда вы не ошиблись. У меня огромный выбор книг.
Ант Фоли хлопнул в ладоши, и тут же рядом с каждым стеллажом развернулась длинная и достаточно широкая лента с кисточкой внизу. По атласной, переливающейся ткани побежали замысловатые буквы, образуя слова с названием разделов и тем. Линьк с большим интересом разглядывал разноцветные ленты с оглавлениями. Лавка будто расцвела, и трудно было остановить взгляд на чём-то одном.
Здесь были книги о медицине и кухне, стихосложении и градохождению, о пузырепускании и даже по чудотворению.
Глаза разбегались от такого разнообразия, и гость продолжал с удивлением разглядывать бегущие по лентам буквы и слова.
Рядом с ним свисала ярко-жёлтая лента «Старогортрийской лингвистики».
– Есть и такая? – с удивлением спросил он у хозяина.
– Вы не представляете, сколько народу попадает в наш городской лазарет с совершенно невероятными диагнозами только потому, что просто неправильно перевели лишь одно слово, читая, например, книгу рецептов. Почти все лекарства пишутся только на старогортрийском. Без его знания трудно читать правильно.
В нижней части жёлтой ленты была небольшая кисточка, и ГариУс не удержался. Он дернул за неё, и тут же на каждой полке шкафа появились небольшая табличка с указанием тех книг, что стояли здесь, начиная со «Старогортрийского букваря» и заканчивая «Старогортрийскими девизами и поговорками». Но гостя пока это не очень интересовало, и он вновь обернулся к Анту, который продолжал маленькую экскурсию:
– Вы видите полку у окна? Там все книги по истории. Конечно, это не библиотека АКАКдемии, но и у меня есть редчайшие экземпляры.
Линьк подошел к стеллажу, выбирая самый потрепанный фолиант.
– Это тоже на старогортрийском, и я боюсь, вы мало что поймете, – проговорил Ант и надавил на небольшую табличку.
Тут же раздался скрежет, и вперёд выехала широченная полка с тремя рядами книг. Только тут ГариУс догадался, почему в достаточно большом доме вдруг оказалось так тесно.
Хозяин вытащил из первого ряда одну не толстую и очень красочную книгу, а из самого последнего ряда довольно увесистую, с золотыми буквами на корешке.
– Вот эту, детскую, вы можете полистать прямо здесь. Присаживайтесь, – сказал он и протянул ему первую, очень яркую книгу с иллюстрациями.
ГариУс с нескрываемым удивлением подошёл к огромной книге, которая вдруг сама распахнулась. Его глаза широко открылись от удивления, и он осторожно и с нескрываемым удовольствием опустился в небольшое, но, как оказалось, достаточно удобное кресло. Затем раскрыл первую страницу яркой книги.
Линьк успел перелистнуть пару страниц, когда его прервал хозяин.
– А хотите, я вам сам немного расскажу о нашей Трине? – предложил Фоли.
Гостю идея очень понравилась.
– Да, конечно! – с радостью произнёс он и, поудобнее усевшись, расслабился в странном кресле.
Глава 12
Истории Анта Фоли
Ант Фоли, приятно картавя, начал свой рассказ.
– Наша Трина – удивительная страна, – произнёс он, коснувшись белого листа над своей головой. И тут же все, висящие на верёвках, страницы раскрылись, и гость увидел огромное зелёное море над своей головой. – На Трине есть непроходимые Баньяновые леса, дебри которых столь обширны, что никто в одиночестве ни разу не пытался пройти их насквозь, так они опасны и неизведанны.
В этих загадочных и непроходимых зарослях обитает странный и удивительный народ, который строит хижины из ветвей и листьев Баньянового леса. Жилища их очень напоминают гнёзда, свитые из бесконечно длинных ветвей, или кружевные капсулы из огромных плодов, свисающих, как новогодние игрушки.
Жители Баньянового леса почти никогда не спускаются вниз к величественным, больше напоминающим горы корням, и почти вся их жизнь проходит либо в гнёздах, либо в двух-трехъярусных дуплах этих огромных деревьев.
Тут гость улыбнулся и подтвердил:
– Да, мне пришлось пробираться сквозь дебри Баньянового леса.
Фоли с удивлением посмотрел на гостя.
– Вам что, приходилось там бывать?
– Ну, да! Мне же надо было попасть в столицу. А миновать Баньяновый лес просто невозможно.
– Может, я вам зря все это рассказываю, – произнес огорченный хозяин.
– Да нет, ну что вы! Мне очень интересно.
Тогда Ант Фоли продолжил:
– В глубинах Трины есть и сухие болота, настолько сухие, что ни одна капля не может достичь земли. А зыбучие пески столь глубоки, что ни одно существо, обитающее в них, не видело голубого неба и главную розовую звезду Роценту, которая пронизывает своими лучами всё, что трепещет, прыгает и ползает по этим песчаным топям.
– Это правда, – подтвердил гость, глядя на Анта. – Мне едва удалось спастись.
– Вы тонули в сухом болоте?
– И неоднократно, – подтвердил ГариУс вспоминая, как только благодаря шару ему удалось выбраться из зыбучих песков баньяновых дебрей.
Восхищённый хозяин вновь продолжил рассказ, наблюдая за своим гостем. В это время над головой ГариУса всё время менялись яркие картинки с видами Баньянового леса.
– Есть на Трине и другая жизнь, центр которой расположен на небольшом плато, в центре которого стоят три вершины. Именно здесь, в межгорье, сотни триновских лет назад и появился главный и самый таинственный город Гортрия, в котором мы с вами и находимся.
И тут над собой следопыт увидел три вершины с массой улиц.
Фоли же в это время продолжал:
– Живут здесь добрейшие и милейшие гортрийцы, которые проживают свою жизнь в согласии и счастье, зная про Чудомирье, где можно найти загадочные и удивительные вещи, лишь из древнейших трактатов, хранящихся в самой большой библиотеке АКАКдемии Всевсяческих Наук. Каждый гортриец с лёгкостью назовёт и Змиеву скалу, плетущуюся вверх подобно лиане, и Паучью пещеру с тысячами трёхногих существ, и Колодезное озеро – самое тёмное из всех существующих в одной из самых глубоких пещер, и Хрустальное ущелье, сияющее в лучах Роценты, а уж о Песочных водопадах они могут рассказывать часами.
ГариУс Линьк с восхищением разглядывал всё, что плыло над ним.
– Но ещё более удивительны Песочные вулканы, которые на Тринацентрии есть везде, и даже в нашем городе. Не умолчат они и о Хлопушковой горе, которая всё время взрывается, как воздушный шарик, выбрасывая в небо столько радужных хлопьев, что всё небо напоминает фейерверк из цветного песка и пузырей.
В это время над головой следопыта разорвалась странная мыльная гора, и масса пузырей стала сыпаться вниз. Он даже закрыл лицо руками от неожиданности.
На этом Ант Фоли закончил свой рассказ и подошел к гостю.
– Ну, как вам мой рассказ? – спросил он, глядя на гостя, который заворожённо смотрел вверх.
– Да, вы очень интересный рассказчик, и я, знаете, с удовольствием ещё что-то прочитал бы.
– Тогда держите ещё одну уникальную книгу, мою любимую, – сказал хозяин и провёл пальцем по корешку книги, которая раскрылась, будто счастливая кошка или птица, когда ее погладили. – Это «Книга видений Гортрии» с личным автографом автора.
ГариУс встал с кресла и с интересом взглянул на первую страницу, где красивым почерком была написана строка:
«Самому уважаемому книгоиздателю от автора…»
Внизу было нечто неразборчивое, видимо, подпись.
– Написал её самый выдающийся историк нашей АКАКдемии Мак Кор. В ней прекрасные иллюстрации и комментарии.
Ант Фоли раскрыл книгу в середине и показал странную иллюстрацию.
– Видите? Взгляните наверх.
ГариУс поднял вверх глаза, ожидая увидеть один из множества старинных листов, которые мотались, как флажки на старых веревках. Внезапно висящие прямо над его головой несколько страниц развернулись, и он увидел бегущий по ним текст на фоне живой иллюстрации с летящими огненными шарами и рушащимися горами.
– А могу я взять её с собой, чтобы почитать в свободное время? – спросил ГариУс, с надеждой глядя на хозяина.
– Ну, конечно! – проговорил Ант, аккуратно вкладывая её в кожаную сумку с огромной пряжкой и названием магазина.
Гость не знал, что можно оставить взамен этому человеку. Тут ему в голову пришла интересная мысль, и он достал из кармана небольшой кристалл.
Лишь только Ант увидел сияющий предмет, тут же замотал головой:
– Ну что вы, что вы! Это совсем не нужно. Единственная просьба: прошу побережнее. Это единственный экземпляр в моей коллекции. И не забудьте вернуть его через пять дней.
– Конечно! – проговорил Линьк, прощаясь. – Возможно, верну даже раньше.
Они уважительно раскланялись друг другу, и ГариУс покинул книжную лавку.
Едва он закрыл дверь-обложку, как послышался треск и шорох. Дом, видимо, приходил в себя после его посещения и расслаблялся. ГариУс заглянул в окно: гладкие шторки вновь приняли вид мятой бумаги, а стеллажи прогнулись под тяжестью книг. Рядом не было ни гида, ни группы туристов, и он покинул Кудрявый бульвар, держа в своих руках старинную книгу.
Глава 13
Книга видений Гортрии
Вернувшись в свою комнату в Гостевом доме, ГариУс заметил явное преображение: появились цветы, свежее покрывало, и подушка приобрела вид треуголки. На столе он заметил резной поднос, на котором стояла розовая чашка с необычным тёмным напитком. Аромат от него исходил такой манящий, что ГариУс не удержался и сделал глоток. Тепло разлилось по телу. Черничный вкус возвращал силы. Все эти мелочи были очень приятны.
Линьк присел на кровать, осторожно достал из сумки толстую книгу и с удовольствием растянулся на мягкой постели. Желая узнать побольше о городе, он раскрыл книгу.
Тут-то всё и началось: чудо-свет струился от страниц вверх, к высокому потолку его комнаты. Появились, сменяя друг друга, яркие картинки с бегущими рядом строками. Уже к вечеру ГариУс знал, что ещё за тридцать тридцатилетий, как трёхгорье стало Гортрией, было в этих диких местах не три, а четыре горы. Одна из них, Маг-гора, была самой высокой, и на её каменистой вершине возвышался замок с башней Могущества, самый великолепный и неприступный на Трине. Хранил этот замок и Четырёхгорье старец МагГор и его сияющий кристалл, водружённый на шпиль башни. Хранил он это загадочное место, как дорогую жемчужину. Оберегал он мир и спокойствие вокруг.
Но однажды страшный ураган принёс тучу, а вместе с ней и бродячего духа мага тёмного леса, который метался по всей Трине, ища себе пристанище и место, где был бы он выше всех. Заметил он яркий кристалл на башне Могущества, который озарял все тёплым светом, наполняя жизнь радостью и цветеньем. И понял он, что не видел до сих пор горы выше. Захотел дух поселиться на этой Маг-горе, овладеть кристаллом и всем вокруг. Но не смог он, как ни старался, пробиться к её вершине из-за света кристалла. Решил он тогда построить свой замок с башней на другой вершине четырёхгорья, чтобы сначала ослабить силы Маг-горы, а потом изгнать и самого старца МагГора.
Начал строить тёмный дух свой замок из старых и сухих вековых стволов, принесённых из мрачного леса, на соседней вершине, не такой высокой как Маг-гора. Росла быстро его башня с замком и становилась всё выше и выше, но стоило ей стать вровень с башней Могущества, как вдруг по непонятной причине осела вершина, на которой она росла. И разгневался тогда дух тёмного леса, призвал все свои силы, несущие всё увядшее, засохшее и гнилое. Опять стал расти замок из ветвей и корневищ деревьев, опять стал выше замка Могущества. Но вновь опустилась гора, не давая стать вровень башням.
Не успокоился тёмный дух леса. Воткнул он в вершину длинный и сухой шест, и назвал он свою башню замком Всевластия, чтобы быть выше и править здешними местами. Стал бродячий дух мага тёмного леса силён: укрепил стены своей башни глиною и песком, заселил соседние горы своими тёмными подданными.
Так бы и длилось противостояние МагГора – старого мага, живущего в замке Могущества на Маг-горе, и духа тёмного леса Магимара, но уже через три тридцатилетия собрал Магимар несметные силы свои и стал кружить вокруг четырёхгорья, ища лазейку и брешь в силах МагГора. А затем обрушил он на замок его ураганы с пылающими языками и камнепадами. Лишь сумел тёмный маг снести всё живое с окружающих скал, но не раскачал он гору, на которой стоял замок старца. Светлая сила кристалла хранила Маг-гору и не давала простора тёмным силам.
Продолжал и продолжал насылать Магимар ветры и ураганы на Маг-гору и превращать всё живое – деревья и травы – в песок, но только растрачивал понапрасну силы и не смог пробить незримую защиту. Ни один ураган не нанес урона башне Могущества.
Долго длилось противостояние. И иссякли силы обоих. Не смог дух тёмного мага добиться власти над четырёхгорьем и окружающим миром. Потеряв надежду, собрал Магимар остаток сил, и сам обернулся пылающим ядром урагана. Облетев горы, набрал такую мощь, что запылало всё небо, обволакивая замок Могущества с кристаллом густым дымом. Уже не пробивался свет кристалла сквозь тьму, и казалось, что точно всё рухнет и рассеется.
Но отразила Маг-гора и этот удар и обрушила его силу на замок самого тёмного мага Магимара. Провалился тогда его замок- дерево, башня Всевластия, под толщу скал, не оставив после себя ничего. Лишь вырвался из того места поток, который устремился вверх, но, перекатив вершину, исчез в плоти земной быстрым ручьём.
Исчез тогда и тёмный дух-странник. Отправился он в обратный путь, в тёмные леса, где были его владения, потеряв замок-дерево, башню Всевластия. Так и обитал он по-прежнему в старой скале средь диких лесов, где царили твари и черви. Был его подземный замок самым огромным из всех, но не мог никто увидеть его. И мучила зависть Магимара: не было во всей Трине горы подобной Маг-горе…
ГариУс лежал на постели, и будто сам был свидетелем того, что было сотни лет назад. Яркие картинки, сменяя друг друга, оживали в его небольшой комнате. А затем последовала новая глава в загадочной книге.
«Прошло ещё три тридцатилетия, и вновь начал Магимар собирать силы, чтобы покорить великую гору и великого мага. Метался он по всем окрестным землям, ища сторонников. Только через три тридцатилетия принёс его в Четырёхгорье новый ураган.
И вновь была страшная и ожесточённая битва. И ослабел МагГор, да и кристалл стал светить слабее. Дух тёмного леса Магимар тоже потратил много сил, желая обрести кристалл и величие.
Наступил последний день. Собрал тёмный маг остатки своей силы и весь свой дух и обрушил на Маг-гору. В смертельной схватке не смог устоять ни один маг.
Рушились, осыпались, как сухой песок, все горы вокруг и скалы. Рассыпалось всё, но осталась башня Могущества на Маг-горе. Тогда Магимар обернулся пылающим ядром урагана и врезался в твердую её плоть. Рухнула Маг-гора, а вместе с ней скрылся под обломками замка и кристалл. Осели и другие горы, превратившись в низкие холмы.
Магимар стоял на обломках замка Могущества. Наконец-то он победил и занял место МагГора. Он орал в наступившей тишине, празднуя свою победу и проклиная потерю кристалла, совсем не обращая внимания на помрачневшее небо. Вдруг заметил он среди обломков стен и кровли замка пробивающийся свет. Ликуя, схватил он огромный камень и поднял над своей головой. Тут обжёг его лицо яркий кристалл и ослепил. Выронил Магимар камень, который потащил его в толщу горы. Лишь тонкий дух его вырвался из объятий горы и взвился, как птица, ввысь и помчался прочь от четырёхгорья, оставляя за собой дымящийся след…»
Гари Ус, утомившись от древних легенд, захлопнул толстую книгу и закрыл глаза. Тут же исчезли все видения с потолка, и в комнате воцарился мрак.
Глава 14
Сон и Кресло Заммуддина
После всего увиденного сон не заставил себя ждать. ГариУс сразу лёг спать, желая проснуться пораньше и побродить по улицам Гортрии в одиночестве. Сон его был крепок, но в полночь он услышал странный удар. Яркая вспышка пронеслась по комнате и исчезла. Он лежал в постели, не видя перед собой ни высокого потолка, ни толстой балки. Над ним зияло безжизненное тёмное пространство. Вдруг в этой бескрайней темноте зажглись яркие звёзды и появился ночной город, и он увидел вдалеке башни с сияющими на их вершинах кристаллами, но не понимал, видение это или явь. Он парил в небесах и облетал то ствол огромного дерева, над кроной которого сиял кристалл лилового ириса, то летел мимо водопада в виде голубого каплевидного кристалла, то мимо огромной ледяной сосульки белого цвета, светящейся изнутри.
Его несло дальше. И вот уже перед ним серый, будто сотканный из воздуха, столб, на вершине которого сияет звезда. Он парил над всем этим, как ночная птица в бесконечном пространстве. В его голове звучали слова Анта Фоли из лавки, они будто оживали в его сновидении.
Вдруг перед ним стала расти каменная башня, которая возвышалась над остальными башнями. ГариУс напрягся, увидя перед собой замок-дерево, башню Всевластия, и взвился ввысь к вершине этой серой глыбы, где в серебряном кольце сиял странный, неровной формы кристалл. Из его сердцевины вырывались тонкие, как иголки, молнии, которые неслись к другим башням, которые при каждом попадании колебались и тряслись.
Было неспокойно и тревожно. Вдруг одна игла пронзила его руку. Он очнулся. Под самым потолком его комнаты все так же светилось странное полотно. Он вновь закрыл глаза, не веря тому, что видел, и вновь открыл. Теперь перед ним уже сияло тёмное небо Гортрии с маленькими, едва заметными звёздочками. Казалось, крышу снесло или она стала стеклянной. Он отлично знал ночное небо и теперь перечислял название всех известных ему звезд и созвездий. Из открытого окна повеяло странным и приятным запахом. Он спокойно закрыл глаза и вновь уснул.
Проснувшись, ГариУс решил нанести визит хозяину Гостевого дома.
Хот Рум был в очень приятном расположении духа. С того дня, как в его отеле появился следопыт, ему редко когда удавалось выспаться. Этот день был исключением, и он наслаждался рюмкой черничного ликера, разбавленного молоком. Видя восходящую Роценту, он нежился перед окном, разглядывая карту города на своём столе и думая, что из достопримечательностей ещё добавить на улицы Гортрии.
Когда раздался легкий стук в дверь кабинета, Рум слегка напрягся:
– Да, войдите! – проговорил он, поперхнувшись ликёром и пытаясь откашляться.
ГариУс появился на пороге уже одетый, и Хот тут же посмотрел на ратушные часы, желая понять, рано или нет для первого завтрака. Он поднялся с огромного кресла, больше напоминающего диван, навстречу Линьку.
– Не хотите ли составить мне компанию? – спросил Хот, наливая в рюмку пару капель ликёра для гостя.
– Да, с удовольствием, – проговорил ГариУс и присел напротив.
– Что вас заставило так рано покинуть кровать? – уточнил хозяин, протягивая сладчайший ликер.
– Разве это рано? – удивился Линьк, тоже глядя на часы. – Мне нужно в Большой Совет, и я решил заглянуть к вам, минуя Трепаса, – продолжил следопыт, с улыбкой глядя на хозяина, который достал тёплые булочки и поставил поднос перед ним.
ГариУс с удовольствием взял булочку и стал вдыхать её аромат.
– Я думаю, в Совет пока рановато, хотя, конечно, иногда советники задерживаются за полночь. Но сегодня всё было спокойно. Храпа не было, и значит, все члены Совета спят по своим домам в удобных и тёплых постелях.