bannerbanner
Преданье тёмной старины 2. Кыпчакский поход
Преданье тёмной старины 2. Кыпчакский поход

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

24

Уртусахал – с древнемонгольского языка переводится: «Длиннобородый». Так монголы звали Елюй Чуцая.

25

Битичик – с древнекитайского языка переводится: «секретарь-писец».

26

Черби – с древнемонгольского языка переводиться «ханский управляющий». Так в Монгольском Улусе именовались чиновники среднего звена.

27

Шарукань – крупнейшее кочевое стойбище западных кыпчаков великого хана Котяна. На Руси кыпчаков звали: «половцы». Шарукань находился в том месте, где сечас располагается город Харьков.

28

Баскак – чиновник Монгольского Улуса ответственный за сбор дани в определённом регионе.

29

Тумэн – войсковое соединение армии Монгольского Улуса численностью в десять тысяч воинов.

30

Девятьсот лет назад, это было одно озеро, сейчас группа озёр: Алаколь, Сасыколь, Кочколькар и Жаланашколь. Находятся они в Казахстане.

31

Яик – сейчас это река Урал.

32

Бату – на Руси этого хана звали Батый.

33

Мамлюк – с арабского языка переводится «государственный раб». Военное сословие в войске египетского султана, набираемое из юношей рабов.

34

Сейчас в этом месте стоит город Нерчинск Забайкальского края Российской Федерации.

35

Феллахи – коренное население Египта.

36

Танта – египетский город в центральной части дельты Нила. Находится в восьмидесяти шести километрах от Каира.

37

Сугдея – ныне город Судак в Крыму.

38

Манцикарт – ныне город Малазгирт в Турции.

39

Наиб – с арабского языка переводиться «заместитель». Позже это слово в мусульманских странах станет обозначать должность наместника провинции.

40

Газни – город в Афганистане, юго-западнее Кабула.

41

Пенджаб – сейчас это северный штат Индии.

42

Арран – область в восточном Закавказье.

43

Талашские горы – три горных хребта на территории Азербайджана и Ирана.

44

Хашишин – наёмный убийца из секты исмайлитов. В Европе их звали ассасинами.

45

Сирдаб – круглый бассейн с проточной водой.

46

Галич – город находится в современной Ивано-Франковской области Украины.

47

Мункэ – внук Чингиз хана, сын Толуя.

48

Бетпак-Дала – пустыня в Казахстане. Находится в низовьях рек Сарысу и Чу, а так же возле озера Балхаш.

49

Карагач – дерево из рода вязов.

50

Арал – солёное озеро в Средней Азии, в него впадают реки Амударья и Сырдарья.

51

Город Ибрагим – русские звали этот город Бряхимов. Находился он в том месте, где сейчас располагается посёлок Васильсурск Нижегородской области.

52

Святки – двенадцать святых дней после Рождества Христова называются «Святыми вечерами» или короче «Святки». В эти дни оканчивается Рождественский пост, народ пирует и веселится.

53

Иблис – в Исламе джин, который благодаря своему усердию был приближен Аллахом. Он пребывал среди ангелов, но из-за своей гордыни низвергнут с небес. После чего, в отместку, стал сбивать верующих с праведного пути.

54

Тысяцкий – управитель района, выборная должность в русских городах. Управитель улицы звался «сотник».

55

Людин конец – районы в средневековом Новгороде звались «концами». Людин конец располагался на левом берегу реки Волхов. Эта река разрезает Новгород пополам. Людин конец находился на Софийской стороне. Считался престижным местом. Там селились богатые купцы и новгородские бояре.

56

Котта – одежда туникообразной формы.

57

Комтур – должность в Тевтонском ордене, на которую избирались опытные рыцари. Комтуры управляли территориями, принадлежащими Тевтонскому ордену.

58

Баденская рута – составляла три метра, а максимальная прицельная дальность при стрельбе из арбалета, двести пятьдесят метров. Следовательно, рыцарь Генрих фон Таупадель попал стрелой из арбалета в шею вождю прусов Давану, с расстояния в триста метров.

59

Штанге – на древнегерманском диалекте означает «копьё».

60

Сервиент – оруженосец рыцаря Тевтонского ордена. Он мог быть всадником, либо воевать в пешем строю. Слово «сервиент» на латинском языке означает «слуга». От него произошло французское слово «сержант».

61

Замок Торн – сейчас это город Тибнин в Ливане.

62

Орден «Германского братства Святой Марии» – официальное наименование Тевтонского ордена. «Тевтонский» его «неофициальное» название. Тевтоны – одно из германских племен, живших в низовьях реки Эльба.

63

Прусы – самоназвание этого племени селибы. Обитали они на территории современной Калининградской области. Соседние германские племена звали их земли «Эстланд» – «Восточные земли». Польские племена помаров, граничившие с селибами, звали их «прысы». Впоследствии у поляков это название позаимствовали рыцари Тевтонского ордена, и стали звать прусами племена селибов.

64

Схизматики – то есть «раскольники». Слово произошло от древнегреческого глагола «схизма», что значит «раскалывать».

65

Сауле – сейчас на этом месте находится литовский город Шауляй.

66

Гуюк – внук Чингиз хана, сын великого хана Угэдэя.

67

Бури – внук хранителя Ясы Чагатая.

68

Мокша – река протекает по Мордовии, Пензенской, Нижегородской и Рязанской областям.

69

Как звался город князя Пургаза неизвестно, археологи именуют его Злотарёвское городище. Оно находится на берегу речки Медовка. Рядом расположен посёлок Злотарёвка Пензенской области.

70

Курень – ограждённое телегами становище кочевников. От кыпчаков это слово перешло в обиход казаков.

71

Джангун – подразделение монгольского войска численностью в сто воинов.

72

Минган – монгольское подразделение в тысячу воинов.

73

Саксин – древний город, который находился в дельте Волги, в километре от современного села Самосделка Камызякского района Астраханской области.

74

Восперо – современный город Керчь.

75

Тоно – отверстие в крыше юрты, в него уходит дым очага.

76

Бянцзинь – ныне город Кайфын в Китае.

77

Харвар – с тюркского языка переводиться «груз осла». Мера веса равная ста килограммам.

78

Арха – алкогольный напиток из перебродившего козьего молока.

79

Пайцза – с тюркского языка переводиться «дощечка». Металлическая пластина, либо деревянная табличка с надписью, указывающей, какие полномочия даёт хан Монгольского Улуса владельцу этой таблички (пластины). Пайцза носилась на шее, для этого к ней приделывалась цепочка.

80

Джангун – монгольское подразделение в сто воинов. Командир этого подразделения тоже звался «джангун».

81

Есу-Мункэ – внук Чингиз хана, сын Чагатая.

82

Обо – груда камней с воткнутой в неё палкой.

83

Арбан – подразделение воинов в десять человек, в средневековой монгольской армии.

84

Ясы – предки осетин.

85

Арак – алкогольный напиток из кобыльего молока.

86

Посады – горожане, живущие за пределами городских стен. Такие кварталы на Руси звались «посады».

87

Молога – река, протекающая в Тверской, Новгородской и Вологодской областях.

88

Пять километров севернее современного села Брейтово Брейтовского района Ярославской области.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4