
Полная версия
Бегущий За Ветром
Из-за соседнего стола поднялся пожилой дворянин, одетый не как воин, но как мирный ученый:
– Прошу прощения, что вмешиваюсь, уважаемый волшебник по имени Странник, но я читал воспоминания очевидцев о войне с колдунами культа Тло-Алипока на Восточном континенте. Это очень редкие документы, и я удивлен, что вы тоже с ними знакомы. Я маркиз Алио Гондазо, я прибыл из Карлена, чтобы присоединиться к походу герцога Кранцера и предложить ему если не свой меч, то свои знания. Я рад, что в походе принимают участие не только воины, но и образованные волшебники.
Бегущий За Ветром слегка улыбнулся:
– Знания делают вам честь, господин Алио Гандазо. Что касается меня, то я сам участвовал в упомянутой войне. Более того, я в ней одержал победу!
– Вы участвовали в войне, которая произошла сто лет назад?! – удивился пожилой дворянин, потом голос его дрогнул: – Я вспомнил! Колдунов Тло-Алипока победил… Конечно же! Их победил сам Бегущий За Ветром. Неужели это вы?
– Да, это я, – спокойно подтвердил волшебник.
– Невероятно! – воскликнул Алио Гандазо.
Кондотьеры и другие дворяне поднялись со своих мест. Наринда гордо огляделась, проверяя, все ли знают, что она прибыла вместе со знаменитым волшебником.
– Итак, господа, – повысил голос Бегущий За Ветром, – вы можете понять, что раз я открыл вам свое имя, значит, ситуация и в самом деле чрезвычайно опасная. Меня интересуют всего несколько вопросов: где находятся герцог Кранцер и его главный проводник Кварнар? Кто первым сказал, что путь на другую сторону мира ведет через горы Духов? Как далеко углублялись в пещеры Привидений разведчики? Открывали ли они серебряные ворота или нет?
Люди в таверне начали переглядываться. Никто не решался заговорить первым. Наконец, Гордизо произнес:
– Я прошу прощения за свою невежливость, Бегущий За Ветром. Я отвечу на ваши вопросы, так как до последнего времени я все время находился рядом с герцогом Кранцером и знаю обо всех его делах. Три дня назад герцог покинул Наркир и отправился в горы Духов. Кварнар отбыл туда еще неделю назад. С ними отправились вольнонаемные солдаты и дворяне. Наши кондотты должны выступить завтра и присоединится к отряду герцога, когда он подготовит дорогу в пещеры Привидений. Ни о каких серебряных воротах я не слышал. Ни герцог Кранцер, ни Кварнар, ни Ароцериус о них не упоминали…
– Ароцериус? – заинтересовался Бегущий За Ветром. – Кто такой Ароцериус?
– Ароцериус – придворный маг герцога Кранцера. Насколько я знаю, именно он убедил герцога в возможности попасть на другую сторону мира через пещеры Привидений.
– А Кварнар? Что он говорил по этому поводу?
– Он всегда поддерживал мага Ароцериуса.
Бегущий За Ветром посмотрел на Наринду, которая выглядела удивленной и растерянной. Она, впрочем, как и остальные люди, не могла понять, в чем причина беспокойства волшебника. Намеки на возможность столкновения с некими существами и начало колдовской войны были слишком туманными и не вызывали страха.
– Пещеры Привидений находятся примерно в трех днях пути отсюда, – сем себе сказал Бегущий За Ветром. – Значит, отряд герцога Кранцера уже прибыл на место. Но у нас еще есть время – не менее недели уйдет на расчистку дорог, заготовку факелов…
Гордизо прервал размышления волшебника:
– Прошу прощения, Бегущий За Ветром, но подходы к главной пещере уже подготовлены, а факелы запасены заранее. Для этого вперед был заблаговременно послан отряд солдат.
– Сколько же всего воинов в отряде герцога? – спросил волшебник.
– Около тысячи. Моя кондотта и кондотты господ Зароба и Дардла в сумме составляют еще шесть сотен. Прибавьте к этому местных крестьян, которые подрядились возить продовольствие, корм для лошадей, стройматериалы и прочие припасы…
– Получается целая армия! – мрачно подытожил Бегущий За Ветром. – Опасность гораздо серьезнее, чем я предполагал!
– Да в чем же опасность?! – воскликнул Алио Гандазо.
Волшебник обвел взглядом всех присутствующих, чуть дольше задержавшись на Наринде:
– Дорога через пещеры Привидений ведет не на другую сторону нашего мира, а в совершенно другой мир, населенный существами, которых принято называть «демонами». В далекие времена, о которых вы совершенно забыли, мой народ сражался с демонами. Колдовская война измотала и нас, и наших противников. Тогда мы заключили соглашение: демоны перестанут посягать на наш мир, а мы не станем вторгаться к ним. Чтобы разделить наши миры и не позволить им сообщаться, были установлены серебряные ворота. Если ворота будут открыты, и в мир демонов войдут вооруженные люди, демоны сочтут, что тысячелетнее перемирие нарушено. Демоны начнут новую колдовскую войну. От их магии вас не спасут ни латы, ни мечи, ни арбалеты. Сражаться с демонами могут только маги, но, прежде чем они сумеют собраться здесь и организовать оборону, демоны захватят половину нашего мира. Всех нас ждут долгие годы войн, ужасов и страданий. Вы забыли, что такое боевая магия? Скоро вам придется познакомиться с ней очень-очень близко!
В таверне установилась мертвая тишина. Если кто-то и не до конца поверил словам Бегущего За Ветром, то даже десятая часть описанных бедствий внушала ужас. Дворяне и кондотьеры непроизвольно сжали рукояти своих мечей. Наринда побледнела, но ее глаза блестели, как будто перспективы колдовской войны ее не столько пугали, сколько разжигали любопытство.
Гордизо решительно произнес:
– Полагаю, мы должны немедленно выступить на поддержку герцога Кранцера.
Кондотьеры Зароб и Дардл кивками подтвердили свое согласие.
– Вы можете поступать, как считаете нужным, – сказал Бегущий За Ветром.
– Разве вы не поедете в горы Духов вместе с нами?
– Я отправлюсь туда сам и своим способом. У меня нет времени ожидать, когда вы по всему Наркиру будете собирать своих солдат.
Алио Гандазо умоляющим тоном проговорил:
– Не будет ли с моей стороны излишне нескромным, если я попрошу вас оказать любезность и позволить мне присутствовать при вашем перемещении в горы Духов?
Волшебник открыл было рот, чтобы указать любителю истории на несвоевременность и неуместность его просьбы, но внезапно вспомнил об одном важном деле, исполнение которого можно было возложить на этого человека:
– Господин Гандазо, вы можете не только посмотреть на то, как я покину Наркир, но и помочь мне в подготовке к этому действию.
– Я?! Помочь?! Я с радостью выполню любое ваше распоряжение.
– Моя просьба не слишком сложна. Мне нужен крепкий и надежный дорожный посох, которым обычно пользуются пастухи или путешественники по горной местности.
Алио Гандазо был озадачен:
– Посох? Я, конечно, постараюсь его раздобыть…
Хозяин таверны Асмунд вмешался:
– На соседней улице расположена мастерская мебельщика Гостана. Он заодно продает и черенки для лопат, и дорожные посохи.
– Я немедленно отправлю к нему моего слугу! – обрадовался пожилой дворянин.
– Вот и прекрасно! Мы подождем его здесь, – Бегущий За Ветром сел за стол рядом с Нариндой.
Гордизо, Зароб и Дардл коротко откланялись:
– А мы немедленно отправляемся к своим кондоттам и объявляем общий сбор.
Остальные дворяне также покинули обеденный зал и разошлись по своим комнатам, чтобы собрать вещи и отдать распоряжения слугам. То ли благородные воины торопились на помощь герцогу Кранцеру, то ли собирались поскорее покинуть эти ставшие опасными края.
Наринда спросила у Бегущего За Ветром:
– Действительно ли все настолько плохо?
– На этот вопрос я смогу ответить только тогда, когда мы будем стоять возле входа в пещеры Привидений.
– Мы? Разве ты возьмешь меня с собой?
– Конечно! Мы вместе отправились в путешествие и вместе его продолжим.
– Здорово! – глаза девушки радостно заблестели. – Неужели ты поведешь меня по магическому пути?
– Скоро ты сама все увидишь, – пообещал волшебник.
Но Наринда была так возбуждена, что вопросы непрерывно сыпались с ее язычка:
– Мы полетим или поскачем на волшебных конях? Мы будем сражаться с демонами? Как ты думаешь, мои единороги помогут нам с ними справиться? Мой отец, наверняка, очень удивится, увидев меня рядом с тобой…
– Вот в этом я сомневаюсь, – вставил реплику Бегущий За Ветром.
– Почему? Ах, да… – Наринда нахмурилась и задумалась. – Мой отец почему-то поддерживает мага Ароцериуса. Наверное, Ароцериус обманул его, как и самого Герцога.
Волшебник выразил сомнение, покачав головой. Девушка по-своему истолковала этот жест:
– Ты думаешь, что маг сумел заколдовать герцога и отца и теперь заставляет их действовать в его интересах?
– Я пока ничего не думаю и ничего не говорю. У меня есть правило – вначале прибыть на место событий, увидеть все своими глазами, выяснить все причины происходящего и только потом принять решение.
– Ты говорил об угрозе, которая нависла над всем нашим миром, но выглядишь не слишком-то обеспокоенным.
Бегущий За Ветром улыбнулся:
– Не стоит устраивать панику, даже если знаешь о неизбежности катастрофы.
– Может быть, катастрофу можно предотвратить, если поторопиться?
– Поспешность в мыслях и делах заранее обрекает все усилия на провал.
– Я поражаюсь твоей выдержке. У меня внутри все мечется и клокочет.
– Тебе еще предстоит пройти долгий путь, чтобы обрести уверенность в своих силах.
– Ой, у меня никогда не получится.
– Обязательно получится, – волшебник бросил на девушку быстрый оценивающий взгляд. – Поверь мне, Наринда, ты еще сама не знаешь, на что способна.
Наринда хотела что-то спросить, но в это время в зале появился Алио Гандазо с длинным шестом в руках.
– Вот! – гордо продемонстрировал он свою ношу. – Самый лучший дорожный посох, из алого дерева, высушенный и пропитанный укрепляющим составом.
– Благодарю вас, – Бегущий За Ветром принял посох, бегло осмотрел его, взвесил в руке. – Сколько я вам должен?
– О чем вы говорите?! – всплеснул руками пожилой дворянин. – Знакомство с вами – лучшая для меня награда.
– Ну, что же, нам пора, – волшебник протянул руку Наринде, – пошли!
– А как же наши вещи?
– Ах, да, – Бегущий За Ветром обратился к Асмунду. – Оставьте комнаты за нами. Судьба этого мира решится в ближайшие сутки. Либо мы вернемся за вещами, либо они нам уже никогда не понадобятся… впрочем, и вашей таверны вместе с городом, наверняка, тогда уже не будет.
Оставив хозяина с разинутым ртом и вытаращенными глазами, Бегущий За Ветром за руку повел Наринду на улицу. Алио Гандазо поспешил за ними. Новости в Наркире распространялись быстро, так что возле таверны собралась весьма внушительная толпа людей, желающих посмотреть на легендарного волшебника. Появление юноши и девушки вначале не вызвало интереса. Никто не ожидал, что Бегущий За Ветром выглядит настолько молодо. Лишь когда волшебник взмахнул посохом, и по улице пронесся стремительный ветер, люди сообразили, КТО предстал перед ними.
Вначале толпа качнулась вперед, чтобы поближе рассмотреть Бегущего За Ветром, но затем отшатнулась назад. Волшебника и девушку окружила плотная стена воздуха, который закручивался в воронку. Уличная пыль, втянутая смерчем, создала почти непреодолимую для глаз завесу.
– Садись на посох, – сказал Наринде Бегущий За Ветром. – Это, конечно, не широкая спина лошади или единорога, но придется немного потерпеть.
Девушка подоткнула под себя полы шубы и боком присела на шест, который волшебник расположил горизонтально на уровне бедер. Бегущий За Ветром сел рядом. Не прошло и нескольких мгновений, как их ноги оторвались от земли. Посох с наездниками быстро поднимался вверх и набирал скорость. Наринда крепко вцепилась в деревянный шест, но без испуга смотрела на уменьшающиеся и удаляющиеся дома.
– Как здорово! – воскликнула девушка, ее голос слегка дрожал от избытка чувств и эмоций.
– Волшебный полет – вещь приятная, но очень трудная. Именно поэтому пришлось оставить все вещи в таверне. Лишний вес я бы, пожалуй, не потянул.
– Тогда почему ты взял меня?
Бегущий За Ветром оставил этот вопрос без ответа. Посмотрев на его побледневшее лицо и выступивший на лбу пот, Наринда поняла, что не стоит отвлекать волшебника от поддержания посоха в воздухе.
* * *Полет длился недолго. Под ногами Бегущего За Ветром и Наринды быстро проносились леса, поля, холмы, небольшие деревушки. Волшебник не только торопился в горы Духов, он стремился поскорее оказаться на земле, так как чувствовал, что его магические силы стремительно тают. Дополнительный вес в лице девушки (даже такой худенькой, как Наринда), значительно увеличивал расход энергии.
Всадники добирались бы до гор Духов три дня, Бегущий За Ветром с помощью магии долетел туда за несколько часов. Если бы Наринда не была полностью поглощена пьянящим чувством полета, она могла бы заметить, что волшебник уверенно вел шест в нужном направлении и легко нашел среди хребтов, гор и скалистых пиков ту долину, где расположился лагерь герцога Кранцера.
Шест опустился на землю неподалеку от лагеря, но на достаточном расстоянии, чтобы люди не заметили того способа, каким прибыли в горы Духов волшебник и его спутница. Впрочем, воины отряда герцога не слишком-то следили за окрестностями. Это был не военный поход, так что сторожевые посты вокруг лагеря отсутствовали.
Даже когда Бегущий За Ветром и Наринда вошли в лагерь, никто не обратил на них внимания. Люди были заняты своими делами, причем большинство находилось не в лагере, а работало на склоне горы – там, где зияли несколько больших темных отверстий. Это и были входы в пещеры Привидений. Местность вокруг пещер была подготовлена к передвижению и маневрам военного отряда: снег расчищен, деревья и кусты вырублены, корни, закрывавшие входы, убраны; к самой большой пещере, в которую могли въехать несколько всадников в ряд, из лагеря вела ровная дорога.
Сам лагерь больше походил не на военный городок, а на довольно большой поселок, в котором деревянные дома соседствовали с палатками, загонами и навесами для животных. Никакого плана при строительстве лагеря не соблюдалось, да он был и невозможен, так как постройки возводились в узкой извилистой лощине между горами и на соседних пологих склонах, что совершенно исключало возможность прокладки ровных улиц.
– Маг Ароцериус находится там, – Бегущий За Ветром вытянул посох в сторону пещер, – а герцог Кранцер, скорее всего, там. – Посох указал на самое большое здание в лагере – двухэтажную постройку, первый этаж которой был сложен из бревен, а второй представлял собой обшитый досками каркас.
Возле этого здания наготове стояли оседланные лошади. Люди в обычной одежде и в металлических доспехах входили в дом и выходили из него. В общем, волшебнику не требовалось использовать магию, чтобы понять, что это и есть штаб-квартира герцога Кранцера.
– А где мой отец? – спросила Наринда, крутя головой из стороны в сторону.
– Пойдем, спросим у герцога. Твой отец не маг, ауру которого я могу ощутить издали, и не военачальник, местопребывание которого легко определить по штабной суете. Поэтому придется воспользоваться традиционным человеческим способом добывания информации – расспросами.
Бегущий За Ветром и Наринда приблизились к входу в штаб, но дорогу им заступили двое вооруженных алебардами стражников:
– Куда вы идете, дети? Разве не знаете, что здесь находится сам герцог Кранцер?
– Именно к нему мы и идем, – ответил волшебник. – Ступайте и доложите САМОМУ герцогу, что к нему прибыли САМА дочь его главного проводника Кварнара Наринда и САМ волшебник Бегущий За Ветром.
Стражников поразил и возмутил откровенно издевательский тон волшебника. Имя Кварнара им было знакомо, имя Бегущего За Ветром – тем более. Но они не могли даже помыслить, что стоящий перед ними юноша – тот самый легендарный древний волшебник.
– Ступайте-ка отсюда, подобру-поздорову! – прикрикнул один из стражников и перегородил дорогу алебардой. – Ты, Наринда, подожди, пока твой отец выйдет из штаба, а ты, мальчишка, в следующий раз трижды подумай, прежде чем шутить глупые шутки.
– Мой отец здесь! – радостно воскликнула девушка.
– Это удачно, – согласился Бегущий За Ветром.
Волшебник слегка повел посохом, мощный порыв ветра сбил с ног закрывавшего вход стражника и отбросил его на десять шагов в сторону. Если бы он не упал в большой сугроб, образованный отметенным от входа снегом, то, несомненно, переломал бы все кости. Но снег смягчил удар, и стражник остался невредим, хотя и лежал без чувств.
– Сожалею, что пришлось применить насилие, но наше дело не терпит отлагательства, – сказал Бегущий За Ветром второму стражнику, слегка присевшему на ослабевших от ужаса коленях. – Пойдем, Наринда.
Теперь, наконец, на них обратили внимание. Люди, видевшие то, что случилось со стражником, но не слышавшие предыдущего разговора, замерли на своих местах и не осмелились помешать молодым путешественникам войти в штаб. Пройдя через небольшую прихожую, Бегущий За Ветром и Наринда оказались в просторном, жарко натопленном и ярко освещенном зале.
Раньше, чем волшебник и девушка успели осмотреться, раздался громкий мужской голос:
– Наринда!
– Папа! – девушка, забыв обо всем, бросилась в объятия рослого широкоплечего мужчины.
– Что здесь происходит? – грозно вопросил человек, сидевший за большим резным столом.
Герцогу Кранцеру было около двадцати пяти лет, но во всех его движениях и словах сквозила нарочитая горделивость и значительность. Наверное, этим он пытался компенсировать свою молодость, ведь ему приходилось командовать многими пожилыми дворянами и опытными воинами.
– Это моя дочь, Наринда, – объяснил Кварнар.
– Та самая? – вперед вышел седоволосый, одетый в кольчужную рубаху дворянин и присмотрелся к девушке. – Да, это она, я ее узнаю.
Наринда сделала глубокий реверанс:
– Я никогда не забуду вашу мудрость и доброту, господин граф.
– Это пустяки! – улыбнулся тот. – Я всего лишь рассудил по справедливости.
Бегущий За Ветром понял, что дворянин в кольчужной рубахе – это граф Гальтранский, который год назад оправдал Наринду, обвиненную в убийстве молодого купца. Кроме него, в помещении находились еще шестеро дворян и четверо вооруженных воинов.
Кварнар с ног до головы оглядел свою дочь:
– Я очень рад видеть тебя, но как ты тут оказалась?
– Да, кто вас сюда пустил? – вмешался один из дворян и сделал знак воинам.
Не успели те сдвинуться с места, Бегущий За Ветром произнес:
– Я посчитал, что мое присутствие здесь необходимо. И Наринда имеет право находиться здесь. Вы со мной согласны, Кварнар?
Главный проводник герцога вздрогнул и опустил голову, словно он был преступником, а волшебник – судьей. Наринда была слишком обрадована встречей с отцом и не заметила его странного поведения.
Строгий дворянин повысил голос:
– Кто ты такой, молодой невежа?!
– Я – Бегущий За Ветром, – представился волшебник. – И я бы не стоял здесь, если бы не доказал это стражникам у входа.
Оцепенение сковало тела и мысли всех присутствующих (разумеется, кроме Наринды). В этот момент входная дверь широко распахнулась, и в комнату быстро вошел высокий худой человек. Он стянул с головы меховую шапку и обнажил лысую макушку, окруженную редкими волосами. Его голубые глаза близоруко сощурились, разглядывая Бегущего За Ветром.
Волшебник так же беззастенчиво осмотрел вошедшего с ног до головы:
– Если не ошибаюсь, вы и есть маг по имени Ароцериус?
– Вы не можете ошибаться, Бегущий За Ветром, – Ароцериус склонился в глубоком поклоне, так что передние полы его длинной, подбитой мехом мантии коснулись пола. – Я сразу почувствовал, что в лагерь прибыл некий могущественный сотоварищ по ремеслу, и только у входа в штаб мне сообщили, что это именно вы.
Герцог Кранцер встал из-за стола, а дворянин, желавший выпроводить Бегущего За Ветром прочь, отступил назад и постарался раствориться в тени. Видимо, дворянская гордость не позволяла ему извиняться за грубость даже перед таким известным волшебником, как Бегущий За Ветром, но зато не мешала прятаться за спинами других людей.
– Нам делает честь ваше общество, – произнес герцог Кранцер, обращаясь к Бегущему За Ветром. – Я не сомневаюсь, что ваше прибытие вызвано предстоящим походом на другую сторону нашего мира. Ваша поддержка будет для нас неоценима.
– Вообще-то я вынужден был явиться сюда по другой причине… – Бегущий За Ветром оглядел всех присутствующих. – Сожалею, господа, но я буду настаивать, чтобы в дальнейшем разговоре участвовали только заинтересованные лица: герцог Кранцер, маг Ароцериус, Кварнар, Наринда… ну и, пожалуй вы, граф Гальтранский.
Услышав, что его дочь удостоилась особого внимания Бегущего За Ветром, Кварнар окончательно погрустнел. Теперь это заметила даже Наринда, с молчаливым вопросом воззрившаяся на отца. Но тот избегал ее взгляда, переводя глаза с герцога Кранцера на мага Ароцериуса.
Неназванные дворяне даже не пытались скрыть, что они оскорблены. По комнате прошелестел отчетливый возмущенный шепот.
– Это неслыханно! – с нескрываемым негодованием произнес тот дворянин, который пытался выставить Бегущего За Ветром за дверь.
Герцог Кранцер повелительно произнес:
– Барон Убарен, вам придется подчиниться! Господа, Бегущий За Ветром не стал бы ставить такое условие, если бы не хотел сообщить нам некоторую важную информацию.
Маг Ароцериус кивком головы подтвердил справедливость слов герцога.
Кранцер продолжил:
– Мы выслушаем Бегущего За Ветром и оценим важность того, что он скажет. Я уверен, что он желает нам блага, и мы с благодарностью примем его помощь, выраженную в любой форме. Господа, я прошу вас дать нам возможность продолжить разговор с Бегущим За Ветром!
Дворяне, бросая на волшебника косые взгляды, потянулись к выходу. Барон Убарен, проходя мимо него, презрительно фыркнул. Когда за последним из ушедших закрылась дверь, герцог сказал Бегущему За Ветром:
– Не судите моих вассалов слишком строго. Они слишком долго пользовались неограниченной независимостью, и теперь не так-то просто научить их дисциплине и повиновению. Барон Убарен – мой двоюродный брат по материнской линии. Он храбр и умен, но излишне горд и властолюбив.
Волшебник улыбнулся:
– Я вижу, господин герцог, вы прекрасно управляете своими вассалами. С вами необыкновенно приятно иметь дело.
Кранцер коротко поклонился:
– Благодарю. Прошу вас, садитесь!
Шесть человек: герцог Кранцер, граф Гальтранский, Кварнар, Нарина, маг Ароцериус и Бегущий За Ветром расселись вокруг стола.
Герцог посмотрел на сидящего напротив волшебника:
– А теперь не пора ли вам изложить причины вашего появления?
Бегущий За Ветром согласился:
– Давно пора. Дело в том, что я намерен предупредить вас о том, что вы стали жертвой обмана.
Герцог удивленно поднял брови. Ароцериус протестующе вытянул руку. Кварнар разглядывал поверхность стола.
Бегущий За Ветром пояснил:
– Известно ли вам, господин герцог, что путь через пещеры Привидений приведет вас не на другую сторону нашего мира, а в мир демонов?
– Как?! – герцог Кранцер мгновенно утратил всю свою напускную значительность и превратился в обычного изумленного человека. – Не может быть!
Он посмотрел на мага Ароцериуса, потом на Кварнара и понял, что Бегущий За Ветром сказал правду. Логичным было бы предположить, что герцог придет в ярость, но он лишь укоризненно произнес:
– Как же вы могли? Ведь я вам доверял…
Маг и главный проводник опустили взоры и не решились произнести ни слова. Глаза Наринды, устремленные на отца, были полны слез. Она осторожно положила свою маленькую ладошку на его большую, сильную ладонь. От этого прикосновения Кварнар вздрогнул, словно его руки коснулось раскаленное железо.
– И это еще не все… – проговорил Бегущий За Ветром. – Вторжение в мир демонов спровоцирует их ответное нападение. Мы, древние маги, тысячи лет назад заключили с демонами соглашение о разделении наших миров. Серебряные ворота перекрыли Туманный мост, через который сообщаются наши миры. Если ворота будут открыты, демоны ворвутся в наш мир и начнут такую колдовскую войну, которую не может вообразить ваш человеческий разум. Все ваше оружие будет бессильно против демонов, а опытных боевых магов слишком мало, чтобы оказать им достойное сопротивление.
Граф Гальтранский севшим голосом прошептал:
– Во что же мы ввязались?…
Бегущий За Ветром поочередно посмотрел на герцога Кранцера, на Кварнара и на Ароцериуса:
– Насколько я понимаю, у каждого из вас имеются достаточно веские причины, которые побудили вас к участию в этой самоубийственной авантюре. О некоторых причинах я только догадываюсь, другие мне вполне ясны. Начнем с вас, господин герцог, поскольку ваш рассказ, как я полагаю, окажется самым простым и коротким.