
Полная версия
Бегущий За Ветром
Он хотел было пройти мимо (этот поступок пешего путешественника, который должен был бы испытывать усталость и голод, а также искать место для ночлега, несомненно, показался бы местным жителям довольно странным), но что-то заставило его остановиться неподалеку от входа в трактир.
Странник как будто прислушался к чему-то неслышимому и присмотрелся к чему-то невидимому, что находилось внутри трактира, издал звук, похожий на удивленный возглас: «Ого!», и решительно направился к дверям. Вход в трактир для сохранения тепла внутри здания имел что-то вроде небольшого тамбура, так что человек попадал внутрь, лишь открыв следующую дверь. Появление странника оказалось почти никем не замеченным, настолько тихо и быстро он проскользнул в общий зал.
Посетители трактира сидели за столами, пили пиво и ели огромные куски жареного мяса с толстенными ломтями хлеба. Их слух услаждали мелодии маленького любительского оркестра, состоявшего из трех музыкантов: скрипача, флейтиста и барабанщика. Музыканты играли от души – то есть неслаженно, но громко. Вошедший странник недовольно поморщился, но посетителям, похоже, такая какофония чрезвычайно нравилась. Они стучали по столам обглоданными костями и пивными кружками, не попадая в такт точно так же, как и сами музыканты. Несмотря на то, что за столами сидели и мужчины, и женщины, танцы еще не начались. Должно быть, странник попал к самому началу застолья, когда было выпито слишком мало пива для того, чтобы сделать женщин достаточно привлекательными, а мужчин – достаточно желанными.
Странник уселся за дальний стол в тени, вдали от жарко пылавшего камина. Впрочем, он не выглядел замерзшим, несмотря на то, что пришел с мороза. Странник снял шубу, шапку и рукавицы, пошитые из меха животных, не встречавшихся в этих краях, и набросил их на спинку своего стула. Теперь можно было разглядеть, что одинокий путешественник выглядел очень молодо, скорее всего, он даже не нуждался в ежедневном бритье. Его глаза быстро обежали общий зал трактира, словно он хотел увидеть то, что привлекло его внимание на улице.
Как уже было сказано, посетители трактира не обратили внимания на появление молодого путешественника. Но зато его приход не остался незамеченным хозяйкой заведения: высокой грузной женщиной с растрепанными сальными волосами, которые выбивались из-под большого уродливого чепца. Хозяйка сидела за одним из столов возле сцены, но не столько пила и ела, сколько оглядывала свои владения.
Когда странник скромно расположился в уголке, женщина повернулась к открытой двери, ведущей на кухню, и громко крикнула:
– Эй, Наринда, иди сюда!
Из дверей стремглав выскочила юная тоненькая девушка, на ходу вытирая руки о фартук:
– Да, матушка.
Хозяйка толстым коротким пальцем указала на дальний угол:
– Иди, спроси у того юнца, есть ли у него деньги, чтобы столоваться в моем заведении!
Наринда, легко лавируя между столами, направилась к страннику. Чем ближе она подходила, тем более внимательным становился взгляд юноши.
– Я прошу прощения за грубость моей матушки, – мелодичным приятным голосом произнесла девушка. – Она послала меня узнать, есть ли у вас деньги, чтобы заплатить за еду?
Странник отстегнул от пояса кожаный мешочек, развязал его и высыпал на стол небольшую часть содержимого – пять золотых монет. Глаза девушки округлились от удивления. Золотом расплачивались лишь купцы, которые отмечали в трактире удачно заключенные сделки.
Юноша взял одну монету и протянул Наринде:
– Отнеси своей матушке. Пусть она убедится, что это не подделка.
Когда девушка брала монету, пальцы молодых людей соприкоснулись. Наринда слегка вздрогнула и с немым вопросом посмотрела на странника. Тот также вгляделся в глаза девушки.
– Я слышал, тебя зовут Наринда?
– Да… – ответила девушка и, немного поколебавшись, добавила: – …Да, господин.
– Я не господин. Я всего лишь странник.
– У тебя есть имя, странник? – мило и немного наивно улыбнулась девушка.
– Ты можешь называть меня просто Странник, – улыбнулся в ответ юноша.
– Ты очень странный, Странник, – сказала девушка, и в ее глазах сверкнули веселые искорки.
Но в этот момент раздался голос хозяйки трактира, заглушивший музыку и прочие звуки:
– Эй, Наринда, что ты там замешкалась?!
Искорки в глазах девушки мгновенно потухли, она отвернулась от юноши и поплелась обратно. Молча она протянула хозяйке золотую монету. Та не столько взяла, сколько вырвала из руки Наринды металлический кружочек, сунула его в толстогубый рот и прикусила неровными желтыми зубами. Золото оказалось настоящим. Хозяйка натянула на лицо маску радушия, встала и легкой трусцой засеменила к страннику. Уже за десять шагов ее спина согнулась в угодливом поклоне.
– Чего изволит пожелать молодой господин? – вкрадчиво спросила хозяйка.
Юноша постучал кончиком пальца по лежащим на столе четырем золотым монетам:
– Я желаю мягкий хлеб и хорошо прожаренное мясо. Вместо пива принесите мне вина.
– Будет сделано, молодой господин! А где ваши слуги и лошади?
– У меня нет ни слуг, ни лошадей. Я путешествую один и пешком.
Хозяйка изумилась настолько, что забыла о необходимости дружелюбно улыбаться. С перекошенным от неудержимой алчности лицом она произнесла:
– В наших краях опасно путешествовать в одиночестве с целым состоянием!
– Едва ли найдется кто-то, кто осмелится отобрать у меня то, что мне принадлежит, – ледяным тоном сказал юноша.
– Ну-ну, – покачала головой хозяйка трактира, – Бывает, что люди исчезают в лесу без следа.
– Это угроза или предупреждение? – холодно поинтересовался странник.
Женщина опомнилась и вновь превратилась в доброжелательную и приветливую трактирщицу:
– Разумеется, предупреждение! Меня беспокоит ваша безопасность, молодой господин. Куда вы направляетесь?
– В Наркир, к герцогу Кранцеру.
– А-а-а… – понимающе протянула трактирщица.
– Надеюсь, у вас в трактире имеются свободные комнаты?
– Конечно! Время сейчас неторговое, купцы предпочитают проводить зиму в больших южных городах.
– Значит, мы договорились?
– Все ваши желания будут незамедлительно исполнены, молодой господин!
– Тогда я прошу вас не утруждаться и не приносить мне заказанную пищу лично. Пусть это сделает Наринда.
– Это ее работа, – буркнула хозяйка, а потом, будто что-то сообразив, испытующе посмотрела на молодого путешественника: – Может быть, Наринда поможет вам постелить постель?
– С этим я справлюсь сам.
– Ну-ну, – многозначительно произнесла трактирщица и удалилась на кухню.
Спустя некоторое время оттуда послышался ее громкий голос:
– Пошевеливайся, Наринда, не стой на месте, как корова!
Девушка выскочила из кухни с большим подносом в руках. Ноша была тяжелой, но Наринда старалась держать спину прямо и двигаться легко. Она улыбалась, но молодой путешественник заметил слезы в ее глазах.
Девушка опустила поднос на стол и расставила перед странником тарелку с едой, бутылку с вином, оловянный кубок и большой столовый нож.
– Приятного аппетита, – пожелала Наринда, стараясь, чтобы ее голос не дрогнул.
– Ты расстроилась из-за того, что твоя матушка назвала тебя «коровой»? – спросил юноша.
От такого прямого вопроса глаза девушки округлились, а слезы моментально высохли.
– Я не хотел тебя обидеть! – быстро заговорил странник, с искренним участием глядя на девушку. – Подумай сама: корова отдает людям всю себя без остатка: мясо – на жаркое, шкуру – на одежду и обувь, кости – на мыло. Корова – это благородное и достойное животное. Можно ли считать сравнение с ним обидным? Вот если бы тебя назвали, к примеру, «чайкой», то, действительно, тогда стоило бы обижаться. Ведь чайка – это подлый, грязный хищник, нападающий на беззащитных птенцов и не брезгующий падалью. А корова – это образец для подражания любому честному человеку.
Пока юноша говорил, рот девушки постепенно растягивался в улыбке, а в глазах вновь начинали сверкать веселые искры.
– Ты очень странно рассуждаешь, Странник, – сказала Наринда. – Твои слова необычны… но приятны.
– Тогда присядь со мной. Давай поговорим.
– Мне нельзя! – девушка испуганно оглянулась на дверь кухни. – Матушка будет ругаться!
– Не думаю, – усмехнулся юноша и тихо добавил. – Наринда, ты, возможно, оскорбишься, но твоя матушка только что фактически предлагала мне провести с тобой ночь.
– Не может быть! – с ужасом вскричала девушка.
– ТЕБЯ я не собираюсь обманывать.
– Да нет, ты не понял. Тебе-то я верю. Я не ожидала, что матушка поступит так подло С ТОБОЙ.
– Со мной? – на этот раз пришел черед удивляться молодому путешественнику.
– Да, с тобой… – Наринда заметно смутилась. – …Это долгая история. Ты чужой в нашем городе, поэтому ничего про меня не знаешь…
– Я знаю, что ты очень красива, умна, добродетельна. Я знаю, что тебя несправедливо обижают. Если ты можешь добавить что-нибудь к этому, то сядь и расскажи мне. Поверь, Наринда, мне можно поведать самые сокровенные тайны. Если ты к этому не готова, то начни с того, что и так все знают.
Девушка с интересом посмотрела на странника:
– Не понимаю почему, но я чувствую в тебе что-то необычное. Ты не тот, за кого себя выдаешь.
– Ты права. То же самое я могу сказать и о тебе.
– К сожалению, это правда, – Наринда тяжело вздохнула, бросила быстрый взгляд на кухонную дверь, не увидела хозяйки трактира и, решившись, села за стол напротив молодого путешественника. – Дело в том, что та, кого я называю «матушкой», на самом деле не моя родная мать.
– Это я понял с первого взгляда, – кивнул головой юноша.
– Мой отец – его зовут Кварнар – охотник. Этим ремеслом он начал заниматься с самого детства. В молодости он на много недель уходил в лес и всегда возвращался с хорошей добычей. Но однажды он пропал на три года. Все считали, что он погиб… – Наринда выдержала паузу. – …Но он вернулся в Шанзак и принес с собой годовалую девочку – меня, свою дочь.
Странник снова кивнул, как будто рассказ девушки подтверждал его собственные предположения.
– Отец никому в подробностях не рассказывал о том, где и как провел три года. Он сказал только, что чудесным образом попал в волшебную страну и там познакомился с моей мамой. У них родилась я, но после родов моя мама заболела и умерла. Тогда отец вернулся к людям.
– Почему он не остался в волшебной стране? – спросил юноша.
Наринда опустила голову:
– На этот вопрос отец не ответил даже мне. По некоторым его оговоркам я догадалась, что родственники моей мамы посчитали его отчасти виновным в ее смерти. Боюсь, нас просто выгнали.
– Ты не должна винить себя ни в смерти матери, ни в том, что у твоего отца начались неприятности.
– Да, наверное… Но мамы мне всю жизнь не хватает, – у Наринды на глаза навернулись слезы.
– Насколько я понимаю, твоя мама была не просто человеком? – мягко произнес юноша, стремясь отвлечь девушку от печальных мыслей.
– Да. Все жители волшебной страны могут творить чудеса. Перед тем, как умереть, моя мама наложила на меня необыкновенное заклятие. Наверное, она понимала, что отцу придется унести меня из волшебной страны, и хотела защитить меня в мире людей. Но это заклятие стало для меня почти проклятием.
– Нехорошо говорить так о подарке матери, – сказал странник.
– Конечно, конечно! – спохватилась Наринда. – Я хотела сказать совсем другое. Наложенное на меня заклятие слишком отличает меня от обычных людей…
– А люди не любят тех, кто от них отличается, – продолжил юноша. – К сожалению, это одна из самых неприятных черт человеческой расы.
Девушка с интересом посмотрела на молодого путешественника:
– Ты тоже это испытывал, правда?
– У меня в жизни всякое бывало, – уклончиво ответил странник. – Но ты не сказала, в чем заключается заклятие?
По щекам Наринды разлилась краска смущения. Тихо, едва шевеля губами, она пролепетала:
– Меня охраняют единороги.
Если странник и был удивлен, то внешне это никак не проявилось.
Девушка подумала, что юноша ей не поверил, и заговорила быстрее, стремясь поточнее объяснить:
– Мои слова могут показаться тебе бредом сумасшедшей, но спроси у любого жителя Шанзака, и он подтвердит, что я говорю правду. Единороги не находятся возле меня постоянно. Они появляются только тогда, когда мне грозит физическая опасность… Или когда кто-то пытается меня… соблазнить…
Наринды очень мило застеснялась и запнулась. Молодой путешественник, похоже, в этом путаном объяснении нашел более глубокий смысл, чем вкладывала сама девушка.
– Насколько я мог видеть и слышать, единороги не защищают тебя от оскорблений и унижений.
– Увы, это так. Они появляются помимо моего желания. Иногда даже против моего желания. Единорогов волнует лишь прямая и непосредственная угроза моему телу. Состояние моей души их совершенно не интересует.
– Сколько единорогов тебя охраняет?
– Не знаю. О том, что у меня есть охранники, я узнала совершенно случайно. Когда мне было десять лет, выдалась очень холодная зима. Волки по ночам выходили из лесов и бродили по улицам города. Однажды я задержалась в гостях у подружки, поздно собралась домой и на безлюдной улице повстречалась с волками. Я закричала. Но, прежде чем люди пришли ко мне на помощь, появились пять единорогов. Они затоптали волков и пронзили их своими рогами. Я испугалась единорогов еще больше, чем волков. Но единороги, покончив с волками, просто растаяли в воздухе. Это видела не только я, но и другие люди. Следы единорогов хорошо отпечатались на снегу. Они появились ниоткуда и ушли в никуда. Тогда-то отец и рассказал мне о защитном заклятии, которое наложила на меня моя мама. Он сам до того случая не знал, в чем оно заключалось.
– Может быть, это было простым совпадением?
– Нет. В ту зиму погибло много детей. Но единороги пришли на помощь только ко мне. Второй раз они появились летом, когда мне было одиннадцать. Вернее, появился всего один единорог. Я упала в Ральду, и, хотя умела плавать, от неожиданности наглоталась воды. Люди побежали к реке, чтобы вытащить меня, но тут появился единорог, подцепил меня своим рогом и вынес на берег. Потом он бесследно исчез.
– Два случая – это уже система.
– Был еще и третий… – Наринда снова густо покраснела.
– Насколько я понимаю, он был связан с попыткой тебя… соблазнить. Если не хочешь, можешь не рассказывать.
Девушка обречено вздохнула:
– Это и так всем известно! Если бы ты заговорил не со мной, а с кем-нибудь из горожан, он бы выложил тебе мою историю с надуманными подробностями и преувеличениями. Ведь я – что-то вроде местной достопримечательности… Лучше я все расскажу сама. Короче, дело было так. Год назад один молодой купец, выпив слишком много вина за ужином, начал приставать ко мне, когда я готовила ему спальню… Я отказала, но он попытался добиться меня силой. Он еще ничего не успел сделать, когда появился единорог… В общем, единорог убил купца и исчез.
– В убийстве могли обвинить тебя!
– Единорог был так велик, что разломал стены комнаты и почти продавил пол. В трактире пришлось делать ремонт, а с родственниками купца разбирался сам граф Гальтранский. К счастью, граф рассудил справедливо, и признал меня невиновной. Но все равно, нам пришлось заплатить за смерть купца большой выкуп. Матушка была очень недовольна…
– Матушка?
– Да. Разве я не сказала? Когда отец принес меня к людям, ему нужен был кто-то, кто ухаживал бы за маленькой девочкой, пока он уходил на охоту. Поэтому отец женился на дочери трактирщика. Когда трактирщик умер, все хозяйство перешло к моей мачехе. Ты не думай, она не всегда была такой сердитой и придирчивой. Просто ей приходится иметь дело со многими людьми, и не все из них честны и порядочны. Вот ее душа и огрубела…
– Да уж, огрубела. Теперь я понял, почему она так обрадовалась, когда я проявил к тебе интерес. Она рассчитывала, что я разделю судьбу того купца, а мои деньги достанутся твоей мачехе.
Глаза девушки округлились от ужаса:
– Неужели она на такое способна?!
– Алчность толкает людей и не на такие поступки. Кстати, где сейчас твой отец? На охоте?
– Нет. Он ушел в Наркир. Это город на севере, где герцог Кранцер собирает добровольцев для похода на другую сторону нашего мира.
– Я слышал об этой готовящейся авантюре. Собственно, потому-то и я иду на север.
– Ты тоже хочешь присоединиться к отряду герцога Кранцера?
– В какой-то степени… Ты бы тоже могла пойти со мной. Навестила бы отца.
Молодой путешественник произнес это так просто и обыденно, что Наринда сперва даже не уловила смысл его предложения. Лишь спустя несколько секунд в ее глазах вспыхнул огонь радости. Впрочем, радость быстро сменилась сожалением и печалью:
– Разве это возможно? Я не могу оставить свою работу.
– Почему не можешь?
Простой вопрос заставил Наринду глубоко задуматься. Молодой путешественник внимательно следил за быстрой сменой выражений на лице девушки: от недоумения к нерешительности, от нерешительности к сомнениям, от сомнений к надежде, от надежды к уверенности, от уверенности к твердому решению.
– И в самом деле, почему я не могу пойти и навестить своего родного отца? – не столько у собеседника, сколько сама у себя спросила девушка.
– Мне думается, что ты имеешь на это полное право, – поддержал ее юноша. – Наркир расположен всего в трех днях пути отсюда, а в конюшне за трактиром стоят быстрые скакуны. Вдвоем мы без проблем доберемся до Наркира. А твои единороги защитят тебя от любых опасностей… если, конечно, ты считаешь мое общество опасным…
– Нет-нет! – горячо запротестовала Наринда. – Ты мне кажешься… очень добрым и честным. Я с радостью отправлюсь в Наркир вместе с тобой. И почему мне раньше не приходила в голову такая замечательная идея? Ведь я не видела отца почти месяц, а он находится совсем недалеко отсюда.
– Странно, что он сам не подумал о том, чтобы тебя навестить… – сказал юноша и, посмотрев на девушку, понял, что эта мысль уже приходила ей в голову.
– Наверное, его не отпускает герцог Кранцер.
– Твой отец занимает достаточно высокий пост?
– Он служит у герцога главным проводником. Дорога на другую сторону мира лежит через пещеры Привидений в горах Духов. Мой отец хорошо знает эти места, он не раз там охотился.
– Не там ли находится вход в волшебную страну? – как бы невзначай поинтересовался молодой путешественник.
– Не знаю, – опустила глаза девушка. – Отец не рассказывал…
Она не обманывала юношу и не пыталась скрыть от него правду. Наринда могла лишь строить собственные предположения и, похоже, они совпадали с предположениями юноши.
В это время мачеха Наринды появилась из кухни. Несомненно, она каким-то образом наблюдала за дальним столом в темном углу, поскольку ее не удивило то, что Наринда до сих пор разговаривает с юным одиноким странником. Грузная женщина протопала через весь зал и нависла над молодыми людьми:
– Ну, молодой господин, пришлись ли вам по вкусу еда и вино?
– Да, спасибо, – вежливо ответил юноша.
Трактирщица положила тяжелую ладонь на плечо Наринды:
– Моя доченька, как я вижу, тоже снискала вашу благосклонность?
Странник кивнул головой и произнес, сразу пресекая дальнейшие расспросы:
– Мы с Нариндой завтра выезжаем в Наркир. Она давно хотела навестить отца. Я направляюсь туда же. Так что прошу вас приготовить к утру пару самых лучших лошадей.
Трактирщица на некоторое время застыла с открытым ртом. Затем, оправившись от изумления, она переспросила:
– Я не ослышалась? Вы собираетесь вдвоем, в мороз, ехать в Наркир через лес?
– Да. А что в этом такого? Разве вы забыли, что вашу приемную дочь охраняет заклятие? Уверяю вас, с ней не случится ничего плохого.
– Ничего плохого?! – трактирщица повысила голос, перекрывая звуки музыки и шум посетителей.
Наринда обернулась:
– Пожалуйста, матушка, отпустите меня на неделю к отцу. Я так по нему соскучилась!
– И думать не смей! – рявкнула трактирщица, ее рука как будто вдавила хрупкую девушку в стул.
– Вы делаете Наринде больно, – с холодной улыбкой заметил молодой путешественник.
Трактирщица тотчас отдернула руку, но ее слова прозвучали все так же громко и грозно:
– Наринда никуда не поедет! Я так решила! Все!
Девушка поникла, но юноша не собирался сдаваться так быстро:
– Наринда достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения. Она всего лишь хочет повидать отца. Что в этом плохого?
– А кто будет работать в трактире?!
– Это легко уладить, – путешественник вытряс из своего кошелька на стол еще несколько золотых монет. – На эти деньги вы можете нанять двух или даже трех местных девушек на целый месяц.
В глазах женщины вновь загорелось пламя алчности. Ее руки потянулись к золоту помимо воли. Но трактирщица невероятным усилием справилась с собой и скрестила руки на груди:
– Даже если я соглашусь отпустить Наринду на неделю, то кто потом проводит ее обратно?
– Если Наринда захочет вернуться, то я же и сопровожу ее сюда, – ответил юноша.
– Как это «если захочет»? – нахмурилась трактирщица.
– Я вполне допускаю, что, повидав другие места и других людей, Наринда не пожелает возвращаться в Шанзак и в ваш трактир. Впрочем, решать свою судьбу опять-таки будет сама Наринда. Наринда, что ты думаешь?
Девушка, со смесью благодарности и восхищения глядя на юношу, пролепетала:
– Да…
Юноша с видом победителя улыбнулся трактирщице:
– Вот видите!
– Ничего я не вижу! – вскричала та. – Эй, люди, поглядите на этого юнца! Он хочет увести у меня мою любимую доченьку!
Музыка смолкла, посетители обернулись и уставились на дальний угол. Трактирщица не унималась:
– Думаешь, деньги дают тебе право командовать в моем доме, в нашем городе?! Ишь, такой молодой, а уже опытный развратник! И часа не прошло, как совратил мою дорогую доченьку! И интересно, откуда у тебя денежки? И почему ты один? Может быть, ты подослан разбойниками?!
Услышав про разбойников, посетители трактира выскочили из-за столов, опрокидывая стулья, роняя на пол посуду и объедки. Все они были нетрезвы и, наверное, им показалось, что разбойники уже ломятся в двери.
Юноша, не вставая с места, спокойно произнес:
– Я путешествую один, потому что мне некого бояться. Я – волшебник.
Наринда невольно воскликнула от восторга:
– Настоящий волшебник?!
– Самый настоящий.
– Да какой ты волшебник?! – презрительно фыркнула трактирщица. – Разбойничий соглядатай – вот кто ты. Эй, люди, вяжите его!
Мужчины начали подступать к столу, за которым сидели путешественник и Наринда. Кое-кто схватил стулья, сверкнули ножи.
Юноша медленно поднялся на ноги, слегка взмахнул рукой, и посетителей трактира обдал крепкий порыв морозного воздуха.
– Остыньте, вояки! – прикрикнул на людей юноша. – Я, и правда, волшебник. Вам не стоит со мной ссориться!
Холодный ветер ударил в лица людей и заставил отступить. Стены трактира покрылись изморозью. Огонь в камине заметался, отбрасывая вокруг причудливые зловещие тени. Храбрость людей рассеялась одновременно с хмельными парами.
– Пощади, волшебник!
– Мы ошиблись!
– Прости!
Ветер мгновенно стих, по трактиру распространилось тепло и спокойствие. Юноша сел за стол и, как ни в чем не бывало, продолжил трапезу. Многие посетители последовали его примеру, но нашлись и такие, кто поспешил покинуть помещение.
Через некоторое время волшебник поднял глаза на трактирщицу, которая продолжала стоять в оцепенении возле стола:
– Вы все еще здесь? Я полагал, что мы уже обговорили все вопросы.
– А?! – очнулась женщина. – Да!… Проклятье… Делайте, что хотите…
Она махнула рукой и тяжело зашагала к кухне.
Наринда посмотрела ей вслед:
– Матушка очень расстроилась.
– Тебя это огорчает?
Девушка взглянула на волшебника:
– Я не хотела с ней расставаться… таким образом.
– Значит, ты все-таки хотела отсюда уехать?
Наринда потупилась:
– А что мне здесь делать? Для жителей Шанзака я чужая. Они знают о лежащем на мне заклятии. У меня нет друзей, у меня нет и никогда не будет любимого человека… Мое заклятие больше похоже на проклятие… Ты можешь его снять?
– Пока не могу обещать ничего определенного, – покачал головой волшебник.
– Если даже ты не можешь… – на глазах девушки показались слезы.
– Ты догадалась, кто я такой?
– Это было нетрудно. Я люблю истории о волшебниках. Я много раз слышала о том, кто странствует по миру в разных обличиях, о том, кто приходит на помощь людям, о том, кто повелевает воздушной стихией.
– Да, это я.
– Значит, я могу называть тебя Бегущим За Ветром?
– Можешь. Я уже говорил, что ТЕБЯ я не могу обманывать. Наринда, ты не должна тяготиться лежащим на тебе заклятием. Это не проклятие, это дар. Пока я не уверен в его природе, но если я поговорю с твоим отцом и узнаю подробности твоего рождения…