Полная версия
Числа Мардж
Сара задумалась. Она хорошо знала, что Брент ответственно относится к работе и размышляла, действительно ли он мог упустить такой момент, и как быть в таком случае.
– Звучит неплохо… Но не думала ли ты, что полиция должна была отработать эту версию? – спросила она в конце концов, когда Мардж уже мыла тарелку.
– Сомневаюсь, что они знали про привычку Мэрайи пить капли с кофе. Какой разумный человек сделает такое?
– Ты запивала таблетку чаем, – с улыбкой возразила Сэл.
– Я же не разумный человек, – отмела Мардж довод, с наслаждением плюхаясь в кресло напротив. – У меня дежавю, – потянулась она в нем сладко и свесила ноги через подлокотник. – Про кофе Белинда Симпсон, социальный работник, случайно упомянула.
– Я думаю, что при исследовании кофе должны были выявить и компоненты капель, кроме цианида и кофе, – привела Сара веский довод. – Честно говоря, твоя версия маловероятна, к тому же, это лишь предположение… Но я попрошу Брента, чтоб он выслушал тебя.
– Отлично! Во сколько мне приехать?
– Встретимся лучше за ужином.
– Ну-у, нет! Это дело, и говорить я хочу по делу. А к вам в Сапорито всякие мне незачем.
– Я тебе дам номер, сама договаривайся, – скривилась Сара ребячеству соседки.
– Ладно, не проблема. Хотя я совершенно не люблю телефонные звонки, но дело есть дело.
– Ох, ты заладила – дело, дело, дело… Голова уже болит!
– Это не от меня, а от ацетона, – показала язык Мардж.
По северному шоссе в темноте ночи к Глазго приближался автомобиль, один из немногих в этот поздний час на трассе. На заднем его сиденье дремали мужчина и женщина возраста, который принято называть уважаемым, с умиротворенным и усталым выражением на аристократических лицах. Спереди развалился юный Себ Кингстон, углубившийся в синеватой свечение смартфона; вел машину его старший брат Гарольд, в недавнем прошлом – следователь прокуратуры Пейсли.
– Невероятно отстал за эти дни, – негромко изрек Себастиан. – Если бы дедушке не стало лучше, я бы совершенно потерял все шансы обойти Элли в этом триместре.
Гарольд зевнул и оглянулся на спящих родителей.
– Ты своим блогом всем уши прожужжал, это не дело жизни и смерти. Мама совсем измоталась за это время, – отметил он складку на лбу женщины, пальцы ее изредка подергивались легкой нервной дрожью. – Заботься о ней. Ей было бы спокойней перевести дедушку в Глазго из той глуши. Хотя я и понимаю его упрямство, – вздохнул Гарольд Кингстон, не упуская разметку из усталого взгляда. – Жизнь на природе совсем не та, что в городе, – в памяти всплыл лес в Гленнифер-парк и Маргарет, укутанная в лиловую шаль и смотрящая в небо завороженно.
– Когда представишь Мардж родителям? – коварно прочитал мысли Себ. Гарольд чуть вильнул от неожиданности. Пассажиров тряхнуло.
– Чего вдруг вспомнил?
– Ты всегда, как о ней думаешь, глаза мечтательные становятся, – пожал Себ плечами.
– Мы с ней друзья, и пока не более.
– Ну да, – протянул Себ иронично. – Конечно. Но посмотри-ка мне прямо в глаза: значит, она тебе вовсе не нравится?
Гарри оторвал глаза от дороги на мгновение, и метнул в Себа уничтожающий взгляд.
– Будешь много знать, скоро состаришься. Да, она мне симпатична, – тщательно взвесил Гарольд каждое слово ответа и включил дворники: на лобовое стекло налипал мелкий снежок.
– Кто она, сынок? – совершенно неожиданно подключилась к разговору мама с заднего сиденья. Гарольд снова вильнул, на этот раз сильнее.
– Мама… ты не спишь?
– Свидетельница по старому делу, в Пейсли, – быстро пояснил Себ и показал брату язык, прикрывшись от матери ладонью. – У них там такая каша заварилась. Не удивлюсь, если она тебя и видеть не захочет, брат.
– Это еще почему? – саркастично поднял брови Гарольд, всеми усилиями пытаясь сохранить невозмутимый вид.
– Как ее зовут? – доброжелательно уточнила мама.
– Маргарет Никсон, – снова ответил Себ за брата, с удовольствием отмечая, что Гарри начинает злиться, что бывало нечасто и делало достижение значимым. – Мы ведь уехали в ночь после того, как она тебя вытащила? И ничего ей не сказал?.. А в дедушкиной дыре застряли на две недели…
– Все я сказал, – вспыхнул Гарри.
– Себ, – в тот же момент одернула сына миссис Кингстон.
– Мам, это правда дыра, ты сама говорила дедушке, – возразил Себастиан, – и тут нет никакого неуважения к нему. Ты сказал, что уедешь?
– Речь шла о другом, да и не знал я этого тогда еще, – резко перестроился Гарри в левый ряд, словно желая скоростью излечить раздражение. – Мы просто выпили кофе в дружественной атмосфере.
– После чего ты исчез, не сказав ни слова, на две недели и даже не вспомнил о ней. Как она это истолкует, а? Такая девушка, Гарри!
– Не нашел другого времени поговорить, – процедил Гарри, вцепившись в руль.
– Гарри, но почему ты ничего не говорил? – положила мама руку ему на плечо успокаивающе. – Давно она тебе нравится?
Гарольд Кингстон слегка покраснел, скрывая смущение в подсветке приборной доски. С клиентами он умел обращаться блестяще, безжалостно достигая нужного эффекта, но собственная мать – это не клиент.
– Мама, все слишком неопределенно, мы только выпили кофе, – бесит, когда вырывают признание, которое ты еще сам себе не сделал. И когда ты обязан сохранять спокойствие.
Себастиан оторвался от смартфона.
– Я попросил Элли передать ей, что мы ездили срочно к дедушке, но она ответила, что Маргарет переехала.
– Переехала?!
Миссис Кингстон с тревогой и радостью смотрела на сына. Раз волнуется, то это не «просто кофе».
– В смысле, она работает, но ночует где-то в другом месте.
– А кем она работает? – поинтересовалась мама.
Гарольд взглянул на Себа, взывая о помощи и грозя возмездием одновременно.
– Она временно работает в медицинском колледже, – выдал Себ подходящее сочетание слов, снова уткнувшись в свой гаджет.
– А чем занимается? – не отступала мама без тени подозрений о щекотливости темы.
– Мардж… – подумал Себ и ответил: – Приготавливает пути профессорам, можно так сказать. Я уже говорил Гарри, чтоб он привез ее к вам в Глазго в гости.
– Пока не время, – пробубнил Гарольд.
– И что ты о ней думаешь, сын? – оказывается, папа тоже не спал.
Гарольд скрипнул зубами. Родители давно сетовали, что он не женат и переживали, что Лесли Ховард испортила его жизнь навеки. Но от симпатии до свадьбы далеко, как на оленях до Луны, Мардж сказала то же самое. – Она… не такая, как все, папа, – сказал он. – И пока на этом все.
Родители зашушукались. Гарольд, чувствуя себя сидящим на горящих углях, глазел на темную дорогу сквозь начавшийся снегопад. Себ безмятежно строчил свой блог.
– Погода портится, – сказал Гарольд на всякий случай. Он ненавидел говорить о «погоде в Амстердаме зимой», но выбора не было. Люди говорят о погоде, когда больше не знают, что сказать.
– Мы заедем к тебе в гости на пару дней, Гарри, – объявил папа. Тот едва не затормозил.
– Ты ведь не против, дорогой? – уточнила мама.
– Ну… Почему же против. Бабушка вас как раз увидеть хотела, – выдавил Гарри. Бабушка, по счастью, жила в пригороде Пейсли.
– Мы зайдем к ней в гости, – кивнула мама. – У тебя хватит одеял и чашек, или нам заехать по пути в Икеа?
Себ издал вопль ликования. Два лишних дня каникул в Пейсли, еще и у Гарри дома всей семьей! Это предвещает невиданное веселье.
Утро у Маргарет не заладилось. Горя желанием встретиться с Брентом с самого утра, она попыталась договориться с начальником выйти на работу попозже, но он отчитал ее за такую просьбу и сказал, что нужно еще заменить миссис Ларкин в холле колледжа, чем окончательно испортил мисс Никсон настроение. Брент Финчли позвонил ей сам, когда она занималась именно драеньем холла. И огорошил ужасной новостью: никаких каплей в кофе не было, как и пузырьков в сумке мисс Гудвин. Кроме того, при просмотре завещания Мэрайи Гудвин оказалось, что у нее не так уж мало сбережений, и половину она завещала самой Кэролайн Бэнкс, владелице ее любимой кофейни! Мардж при этом известии уронила швабру и встретилась глазами с шефом, седовласым педантом, похожим на жердь, что испепелял ее из-под толстых линз очков за болтовню на работе. Тогда же она от страху упустила телефон в ведро с грязной водой и… капут.
Конечно, это мотив для Кэрри: чтоб сберечь кафе, ей нужны были эти деньги… Но откуда ей знать? А если знала? А если она правда виновна?..
Утро было безнадежно испорчено.
Эпизод 5
Маргарет уселась по-турецки в своей комнатушке на скрипучей кровати, накрыв плечи одеялом так же, как Гарольд какие-то две недели назад. Она чувствовала, что просто нужно написать все на бумаге, все свои подозрения и догадки изложить в схему, чтобы понять, с какого конца подступиться с клубку, что запутывался все сильнее.
«Мэрайя Гудвин, 68 лет. Милая и чуть странная, вроде, сидит на месте, но не факт. Что знаем:
а). Кофейня Кэрри. Раннее посещение, завещание неспроста? Может, была постоянным клиентом?
б). Отравление, по моей версии, каплями, вместо них убийца подсунул пузырек. Где пузырек? Почему его нет в сумке? Одноразовый? Тогда искать в мусоре в кофейне. Убийца должен был, в таком случае, знать о ее привычке пить капли с кофе и чаем. Белинда Симпсон отпадает, иначе она бы про такой факт не заговорила. И иметь доступ к вещам покойной. Какой-то другой постоянный клиент кофейни мог бы заметить привычку Мэрайи, но как насчет доступа? Узнать, как она покупала лекарства и какие. У Белинды.
в). Белинда Симпсон, похоже, не имеет отношения. Знакомые к Мэрайе не приходили. Убийца мог быть среди тех, с кем она встречалась вне дома, если верны слова соседки.
г). Одно из таких мест – аббатство. Встречи каждое воскресенье. С кем встречалась атеистка в древнем аббатстве? С убийцей или кем-то еще?
Что сделать:
а) добыть мусор из кофейни и найти пузырек (как он выглядит?..);
б) узнать у Белинды, какие лекарства пила Мэрайя и, все же, может, она знает, как и где их покупали;
в) посетить аббатство.
Мардж Никсон удовлетворенно обвела схему взглядом. Так гораздо понятнее. Она встала и включила чайник. Проверила беднягу-телефон: он сох в разобранном виде на полотенце.
– Мало надежды на выздоровление, – махнула Мардж рукой. – С чего же начать? Лекарства и Белинда – самое легкое, но без телефона не справиться… Отправлюсь в аббатство. Вроде как, это одна из самых больших достопримечательностей, а я ни разу там не побывала! Что ж, быть детективом увлекательно! Правда, если Гарольд решит позвонить… – она бросила взгляд на жалкие запчасти Нокии. – Эх, кто мне будет звонить, а?..
– Телефон все еще отключен, – вполголоса сказал Гарольд Себастиану, в который раз откладывая смартфон с досадой и нарастающей тревогой.
Из кухни неслись ароматы жареного цыпленка и свежих овощей: миссис Кингстон не понадобилось много времени на отдых после двухнедельной заботы о свалившемся с внезапной пневмонией отце, и она с энтузиазмом принялась за готовку и уборку: журнальный столик, прежнее рабочее место Кингстона, еще неубранное после увольнения (о котором родителям пока не было известно), за считанные минуты превратилось в идеальный предмет интерьера. Мистер Кингстон-самый-старший в халате читал газету, наслаждаясь свежесваренным кофе со сливками.
– Ты ж видел, какой у нее мобильник, – также тихо сказал Себастиан. – Он мог сесть, вряд ли что случилось. Элли говорила, что она ходит на работу, как всегда. Ты ведь помнишь, какую Мардж ведет спокойную жизнь.
– Да, но ей свойственны безумства время от времени. В любом случае, я должен встретиться с Мардж прежде, чем мама и папа решат самостоятельно наводить справки о ней в колледже. А они настроены твердо, ты видишь. Кто просил тебя, Себ? – меньше всего Гарольду хотелось, чтоб в только-только начинающиеся отношения вмешались жаждущие заполучить невестку родители. – Вот расскажу им про твою Элли.
– Никакая она не моя, нас связывают чисто деловые отношения, – возразил Себ, – и ма об этом знает. А тебе, брат, был нужен этот пинок под пятую точку, сам знаешь.
– Па! – возопил Гарри злорадно. – Почему Себу можно такие словечки говорить, а меня всегда ругали?
– Какие? – выглянули родители из кухни.
– «Пинок под пятую точку», – пожаловался Гарольд, поглядывая на Себастиана.
– Дома он так не говорит, – нахмурился отец, складывая газету.
Гарольд затаился в предвкушении возмездия. Сейчас Себу достанется!
– Себастиан? – посмотрел Кингстон-самый-старший на младшего сына строго. Себастиан съежился за подушками дивана.
– Просто я всегда говорю, что естественное выражение мыслей… – начал из укрытия юный философ.
– Молодому человеку пристало следить за своей речью, – наставительно пояснил отец, ожидая согласия. – Молодежь вокруг – не пример.
Себу ничего не оставалось, только кивнуть покорно. Кингстон-самый-старший отхлебнул кофе, задерживая взгляд для пущего эффекта, и снова развернул свою газету.
– Будешь плести интриги, я на тебя управу найду, – торжествующе шепнул Гарольд, легонько ударяя брата подушкой.
– Ах, война? – беззлобно отпарировал удар тем же оружием Себастиан; подушка плашмя огрела Гарри по лицу. Он возмутился и, схватив подушку крепче, опустил ее на макушку Себа.
Братья вскочили, смеясь, и завязался подушечный бой. Миссис Кингстон переглянулась с мужем довольно. После того, как его первая невеста раскрыла свои мерзкие карты, Гарольд впервые снова ведет себя как мальчишка.
– Эта девушка, Маргарет, здорово изменила нашего Гарри, – озарилось улыбкой лицо матери. – Скорее бы ее увидеть.
– Может, завтра. Он стесняется, посмотрим на нее сами, если что, – кивнул Кингстон-самый-старший. – Сегодня проведем время в городе семьей, как планировали.
Маргарет Никсон вышла из автобуса. Смеркалось, маленькие грудки грязного снега на газонах напоминали о снегопаде прошлой ночи; подмороженные тротуары тихо строили козни против прохожих. Над девушкой высилась громада старинного аббатства Пейсли. Одними размерами и архитектурой внушая благоговение.
Мардж, невольно затаив дыхание, вошла в его массивную дверь и очутилась в прохладном полумраке, полном достоинства. Колеблющиеся огоньки свечей под его высокими сводами, хранившими тайны веков, привели девушку в восторг и вдохновенное настроение. Она тихо брела залой, пока не увидела священнослужителя в черной сутане, со сложенными на груди руками застывшего перед картиной.
– Добрый вечер, – робко поздоровалась Маргарет, и голос ее эхом отозвался меж стен.
– Здравствуй, дитя мое, – обернулся пожилой священник. – Чем могу тебе помочь?
– Я… ищу одну женщину, она приходила сюда каждое воскресенье. Не на службу, – поспешила добавить девушка, видя недоумение на лице священника.
– Даже не на службу приходит множество туристов, – возразил он.
– Ее звали Мэрайя Гудвин, – почти без надежды уточнила Мардж Никсон.
– Мэрайя Гудвин? – медленно переспросил священник, и лицо его озарилось воспоминанием. – Да, ее я помню. Но… ведь ее убили, вы знали? Мир ее праху, – он перекрестился. – Из газет я и узнал имя той пожилой женщины.
Маргарет обрадовалась. По коридору прошла группа из четырех поздних посетителей. Девушка подождала, пока они выйдут из зала, и спросила:
– Она с кем-то встречалась, насколько я знаю. Это так?
Священник рассмеялся негромко и поправил очки.
– Дитя, это странно называть встречей. Она навещала могилу принцессы Марджори. С завидным постоянством. Эта славная женщина приносила ей цветы.
Могилу? У Маргарет опустились руки, но все же она спросила:
– Где найти эту могилу?
Священник согласился показать.
Маргарет осталась одна в прохладной усыпальнице. Какой интерес Мэрайе Гудвин таскаться сюда с цветами каждое воскресенье?.. Впрочем, у пожилых обычно куча причуд. Даже у нее они есть, еще вполне молодой. Венок из цветов увядал. Мардж сняла рукавицы и коснулась их пальцами, вновь думая о бренности жизни. Нет в ней ничего вечного… И девушка почувствовала, что нащупала в венке бумагу. Цветок-оригами! В этот момент на ее руку неожиданно легла мужская холодная ладонь.
– Полагаю, это мое, – прозвучал над ухом голос.
Маргарет вздрогнула и сжала ладонь в кулак вместе с бумагой. Видимо, это продвижение к разгадке тайны, раз встала преграда.
– Что именно? – постаралась она ликвидировать дрожь в голосе. – Венок, кажется, принадлежит теперь этой принцессе… Марджори, – девушке удалось отодвинуться, но при слабом освещении она не смогла как следует разглядеть высокую накачанную фигуру незнакомца со светлой шевелюрой.
– Вы знаете, что, – тихо сказал тот несколько угрожающе.
Маргарет подумала: самое время побледнеть и… бежать! Резко оттолкнув мужчину, она сломя голову понеслась к выходу. Тот быстро сориентировался и побежал за ней, игнорируя религиозную степенность здания. В коридоре кучкой стояла та же поздняя группа посетителей, созерцая лепку на стенах. Маргарет, топая уггами, постаралась проскользнуть мимо них, но внезапно высокая женщина с массивными серьгами и в меховой шубе, держа проспектик в руках, развернулась к одному из спутников, и девушка сбила ее с ног.
– Что это творится?! – возмутилась женщина.
– Мама! – бросились к ней двое молодых людей. – Ты в порядке?
– Вы отдаете себе отчет.., – грозно двинулся на Мардж, что отряхивала разбитую коленку, представительный мужчина средних лет, последний из группы. – Вы в старинной церкви!
Однако, преследователь, хотя и замедлил шаг, уже появился в конце коридора, не привлекая к себе особого внимания и убрав руки в карманы. Что в них может скрываться?..
– Простите, – выдохнула Маргарет и что есть духу рванула к выходу, оставив мужчину и женщину в гневе.
У нее не было времени на церемонии – вероятно, незнакомец мог оказаться убийцей Мэрайи. Девушка выбежала на улицу; успело стемнеть, и свет фонарей блестел на заиндевевших тротуарах. На третьем десятке шагов Маргарет поскользнулась и, падая, сильно подвернула ногу. В глазах потемнело на мгновение.
Эпизод 6
– Мардж! – Гарольд Кингстон не сразу поверил глазам своим, когда его дражайшая возлюбленная вылетела из полумрака аббатства и метко сбила с ног миссис Кингстон. Однако, переглянувшись с Себом, убедился, что не видение. Ужас в глазах Маргарет и высокий незнакомец со скрытыми в карманах руками, державший ее взглядом на мушке, заставили Гарри забыть о семейной прогулке и сломя голову броситься за девушкой к выходу, кивком дав Себу указание действовать по ситуации при выдумке объяснения родителям.
Маргарет сидела на аллее под луной, поджав под себя ногу, странным взглядом скользя по кованой оградке.
– Мардж!
– А?.. – туманными глазами взглянула на него и вскочила, пытаясь не обращать внимание на боль. Так ей не показалось – это он и Себ были с той парой. – Мне надо бежать, прости! – высокий мужчина уже выбегал из дверей аббатства.
– Скорей, в машину, – мгновенно Гарольд схватил Маргарет за запястье и потащил к парковке, на ходу вытаскивая ключи. Марджи, хромая и не в силах объять происходящее умом, просто следовала за мужчиной. Во второй ладони она сжимала бумажный цветок с могилы принцессы Марджори.
– Стойте! – закричал незнакомец, развивая довольно высокую скорость, но Гарольд уже включил зажигание, а Маргарет пыталась дрожащей рукой защелкнуть ремень безопасности.
– Быстрее, пожалуйста!
– И во что ты только вляпалась уже? – несколько раздраженно Гарри выруливал с парковки на проезжую часть. – Ничего, отрываться от погони входит в мои умения, сейчас увидишь класс, – подмигнул он перепуганной девушке, наполняясь уверенностью.
Кингстон сосредоточенно сделал несколько резких поворотов на дороге, свернул в переулок, проехал пару кварталов в противоположном направлении и затормозил у обочины. Оглянулся – хвоста нет.
– А теперь рассказывай, – отцепил он ремень и повернулся к Маргарет.
– Что… рассказывать? – Маргарет еще не опомнилась от испуга и черпала мужество в его твердом взгляде. – Я… я взяла кое-что, – она сжала кулак сильнее, – а он сказал, что это его.
– Что-о?! – поразился Гарольд шутя. – Маргарет Никсон! Ты же не воришка! Вот, стоило тебя оставить всего на две недели, – хлопнул он себя по колену с досадой. – Глаз не спущу больше!
– А с какой стати тебя это волнует? – враждебно заявила Маргарет.
– В смысле? Ты о чем? Снова дуешься? Себ предсказывал, что так будет. Но мне казалось, в кафе мы тогда все прояснили.
– И что же мы прояснили, интересно? – сложила Мардж руки на груди сердито.
– Послушай, Мардж, я виноват перед тобой, конечно, что не позвонил. Меня не было в Пейсли, уехать пришлось ночью, позже не было связи, но…
– Ты не виноват. Вовсе нет. Мы просто выпили кофе и расстались приятелями, – пожала девушка плечами примирительно и взялась за ручку двери.
– Что еще за приятели? – нахмурился Гарольд, кнопкой блокируя дверь, к неудовольствию девушки. – Такой формулировки не было, Мардж, не выдумывай.
– А чего же ты от меня тогда хочешь? Зачем постоянно появляешься?
Гарольд посмотрел ей прямо в глаза. Не думал он, что так скоро произнесет эти слова, но у деда понял, что рано или поздно это сделает. Мы никогда не знаем, что ждет нас завтра. Эта девчонка с самого начала странным образом действовала ему на мозги. Выйдет рано.
– Я хочу, чтобы мы встречались, Маргарет, – гадал, какой эффект произведет это признание.
– Встре… чаться? – еле произнесла Маргарет. – Это… как-то… – у нее в горле запершило.
– Ты кое-что мне должна, Мардж. Мое сердце, – с искорками смеха в глазах протянул Гарольд ладонь. – Ты его забрала, увы, так что я тебя не смогу отпустить.
Маргарет вздохнула.
– То, что ты мастер на красивые речи, я знала еще в первую встречу. Но слова и дело – не одно и то же, Гарольд.
Он только поднял брови.
– Когда люди… больше, чем приятели, им нужно постоянно видеть, слышать друг друга. Ты такой потребности не испытываешь, как я погляжу. Да и что ты сделал такого? Спас меня, ну да. Хотя я и провернула потом то же самое, следовательно, мы квиты. Только жизнь состоит из мелочей, а не подвигов, Гарольд! Капли, мазь, крем… Но ведь и я поделилась кроватью, подушкой и пледом. Так что ничего я не должна. Да и сердце мое ты похитил тоже, Гарольд Кингстон, в чем я уже глупо раскололась, но руку я тебе не отдам. И как я могу согласиться, чтоб ты был рядом всю жизнь, если мелочи для тебя ничего не значат?..
– Я и не просил руки. Жениться и встречаться – совершенно разные вещи.
– Вот как! А разве люди встречаются не для того, чтобы позже пожениться? И вообще, я не встречаюсь с теми, кого близко не знаю.
Конечно, она права. Но он не представлял пока себя женатым человеком…
– Тогда мы должны лучше узнать друг друга. Можем назвать это так.
– Боюсь, что основное о тебе я уже знаю. И это меня не устраивает.
Гарольд проглотил пилюлю с трудом.
– Ты окончательно решила?
Маргарет запнулась. Где-то сердце бормотало: «Что ты творишь?». Кингстон удовлетворенно поймал паузу. В этот момент по стеклу со стороны Маргарет легонько постучали. Девушка подскочила и подвинулась к Гарольду. Он опустил стекло. В окно заглянул высокий блондин.
– Простите, что прерываю, но, мисс, мне чрезвычайно важно получить мой цветок обратно, – с мягкой улыбкой он требовательно протянул ладонь.
Вокруг молча сыпал снег тонкой крупой. У Маргарет отвисла челюсть. Ее недавний преследователь! Гарольд окинул быстрым взглядом незнакомца: неотлипающим хвостом может быть только профи.
– Частник? – коротко спросил он, снимая блокировку с дверей.
– Сыскное агенство Глазго «Коннерз и Ко», – пояснил тот. – Ваша девушка случайно прихватила послание моего местного агента. Ну же, мисс.
Маргарет чувствовала себя разбитой.
– Марджи, отдай ему, – сказал Гарри тихо. – Он ведь прав, верно? Не создавай себе проблем.
Девушка скривила губы и раскрыла мокрую ладонь.
– Благодарю, – кивнул тот, забирая трофей. – Доброго вечера.
– Но мне нужно вас спросить кое о чем, – опомнилась Мардж, вылезая на улицу. – Стойте. Это важно.
– Мардж! – позвал Гарольд из машины.
– Мне надо идти, я прошу прощения, – помахала девушка ему смущенно, пытаясь сохранять равновесие на ушибленной ноге. – Спасибо и… прощайте.
– Спятила? – Гарольд выбежал за ней и схватил девушку за руку. – Что бы важное ни случилось, решать будем вместе. Не обсуждается! Забудь про руки и сердца, обговорим позднее. Подождите, милейший!
Блондин оглянулся, понял, что за ним идут, и нырнул в зеленоватый Опель. Но Кингстон в два счета оказался рядом, открыв дверь и сунувшись на сиденье:
– Не пытайтесь ускользнуть. Моя девушка не собирается с вас спускать шкуру. Надеюсь, во всяком случае, – он бросил взгляд на глаза Мардж, полные азарта. Так выглядят люди, схватившие тайну за хвост, это прекрасно было известно бывшему следователю. Он даже подумал, а не вернуться ли в участок. Но бумаги всегда количеством превосходят волнующие загадки.