Полная версия
Долог путь до Вуллонгонга
– Понятия не имею.
– Надо будет рассказать Кассандре, какое чудное зрелище она пропустила. Неужели она сидит в салоне? Это странно, ведь мисс Клей громче всех ратовала за свежий морской воздух…
– Может быть, она сидит на корме в шезлонге? – предположила Алиса.
Но на корме Кассандры не оказалось. Здесь стояло не менее дюжины шезлонгов, и почти все они были заняты ухоженными, элегантными дамами, которые лениво перелистывали глянцевые журналы, детективы в мягких обложках или путеводители, и потягивали через соломинку яркие, солнечные коктейли, украшенные дольками лимона.
– Значит, мисс Клей в салоне, – уверенно сказала Тоня. – Ты подожди здесь, а я схожу за ней.
Алиса, немного смущаясь любопытных взглядов незнакомых элегантных дам, обогнула ряд шезлонгов и вновь встала у поручней, глядя в кильватер, где, пенясь, убегали от кормы судна веселые буруны.
Услышав шаги за спиной, она даже не обернулась. К чему? И у Тони, и у мисс Клей определенно не такая тяжелая поступь.
Протестующе скрипнул шезлонг, стоящий прямо за спиной у Алисы. А затем вновь прибывший заговорил рокочущим баритоном, который он, быть может, и пытался приглушить, только это у него не слишком хорошо получалось.
– Ну что, Свитин? – осведомился он. – Тебе удалось узнать что-нибудь?
И каким же контрастом на фоне зычного баритона прозвучал голос отвечающего! Тихий, вкрадчивый, с едва уловимыми кошачьими интонациями…
– Да, сэр. Это действительно известная голливудская актриса мисс Кассандра Клей. Она направляется в Вуллонгонг, а здесь, в Сиднее, проездом. Но чего стоило добыть эти сведения! – говоривший возмущенно засопел. – И добыл я их вовсе не от нее…
– Дама не слишком словоохотлива? – сочувственно отозвался первый.
– Как раз напротив! – с жаром отозвался второй. – Я был вынужден выслушать душещипательную историю жизни ее двоюродной тетушки, а может, бабушки… впрочем, повторить ни слова не смогу. Ничего не запомнил. Это был просто поток сознания какой-то.
Услышав имя Кассандры, Алиса вцепилась в поручни и замерла, боясь пошевелиться. Но когда разговор смолк, девушка осторожно повернула голову, чтобы взглянуть на говоривших.
За ее спиной, вполоборота друг к другу, расположились в шезлонгах двое мужчин, столь же сильно не похожих внешне один на другого, как не похожи были между собой их голоса. Один из них – очевидно, обладатель громогласного густого баритона, – был ширококостный здоровяк лет пятидесяти с крупными чертами лица, кожей, бронзовой от загара, и прямым, открытым взглядом уверенного в себе человека. Он носил френч и пробковый шлем и своим видом более всего напоминал английского колонизатора позапрошлого века, с ранней юности жившего в тропиках.
Другой, рыжеволосый молодой человек лет двадцати семи, носил широкополую шляпу, которая, по всей видимости, надежно оберегала его бледное веснушчатое лицо от загара. Глаза его были скрыты за темными очками.
– А что, Свитин, – задумчиво произнес бронзоволицый здоровяк, – Вуллонгонг – интересный город? Как считаешь?
– Ну, не знаю, – с сомнением отозвался его собеседник. – Там угольная промышленность раньше была развита, насколько мне известно. Сейчас туризм активно развивается. Ну, живут как-то…
– Экий ты скучный! – громыхнул здоровяк. – Уволю! Я еще помню твой рассказ о Великих озерах…
– Послушайте, – забеспокоился Свитин, – ну, я ведь только начинаю… Я буду стараться, честно!
– Да не волнуйся, шучу я. Куда я тебя уволю? Отправляемся завтра, стало быть.
***
– У меня наверняка облезет нос! – трагически восклицала Кассандра, которую Тоня разыскала, к своему удивлению, в самом дальнем углу салона. – Так и знала, что с этими поспешными сборами я непременно что-нибудь забуду. И вот, пожалуйста, забыла самое главное – солнцезащитный крем!
Тоня присмотрелась, однако следов от разрушительной работы австралийского солнца на лице Кассандры не заметила. Но что-то в облике мисс Клей изменилось, и девушке потребовалось время, чтобы сообразить, что именно. Волосы Кассандры теперь украшала миниатюрная малиновая шляпка с несоразмерно огромной россыпью пушистых помпонов по бокам, тогда как утром…
– А где же шляпка, в которой вы садились на катер? – удивленно поинтересовалась Тоня. – У нее были достаточно широкие поля, насколько я помню.
– Ее стащили поклонники моего артистического таланта, – с гордостью сообщила Кассандра. – Нет, я не сержусь на них, я же всё понимаю. Многим хочется оставить себе что-нибудь на память о кумире. Поклонники – они и в Австралии поклонники. К счастью, в моей сумочке всегда есть запасная шляпка на случай утери.
– Но как это произошло? – нахмурилась Тоня. – Ее что, сорвали прямо у вас с головы?
– Ну, знаете, подобных вольностей я никаким почитателям не позволила бы! – возмущенно фыркнула Кассандра. – Просто шляпка сбилась у меня набок, я сняла ее, уронила шпильку, положила шляпку рядом с собой на скамейку, нагнулась за шпилькой, и тут ко мне подошел этот рыжий болтун, чтобы взять у меня интервью, разумеется. Очень его интересовали подробности моей жизни. Я даже рассказала печальную историю моей тети Агаты, погибшей во цвете лет. Сама не понимаю, зачем я это рассказывала, практически против своей воли. Наверное, этот странный юноша обладает даром гипноза, вот и вытянул без труда такую раритетную информацию… Когда он ушел, я потянулась за шляпкой, а ее уже и след простыл! Но не уверена, что это именно он стащил шляпку, здесь еще столько народу крутилось…
– Вы не запомнили никого конкретно? – почти безнадежно спросила Тоня.
– Ну, был еще один чудак, он подходил ко мне раньше, чем рыжий. Тот и вовсе начал с заявления, что я – дерзкая преступница, которую необходимо вывести на чистую воду или что-то в этом духе. Думаю, он перепутал меня с моей героиней, которую я сыграла в фильме «Вчера было вчера». И это лишний раз свидетельствует о том, что я отлично справилась с ролью…
– Субъект в мятом плаще, с трубкой, в туфлях на каблуках? – уточнила Тоня, внимательно оглядывая салон. Но Эвана Сниффа нигде не было видно.
– Да! По-моему, я его уже где-то видела.
– Надо его разыскать, – решительно сказала Тоня. – Возможно, ваша шляпка сейчас у него.
– А я уже почти смирилась с этой потерей, – легкомысленно взмахнула рукой Кассандра.
– Что здесь происходит, хотела бы я знать? – сказала Тоня, добравшись в своих поисках Эвана Сниффа до верхней палубы, где встретила Алису, которая, в свою очередь, как раз Тоню и разыскивала. – Я уже половины не понимаю, что происходит!
– Это хорошо, потому что я не понимаю вообще ничего, – мрачно отозвалась Алиса. – Но чует мое сердце, мы встретимся здесь еще со многими… странностями.
– Ты не видела мистера Сниффа? Есть подозрение, что он позаимствовал шляпу мисс Клей как улику.
– Мисс Клей сегодня необычайно популярна, – заметила Алиса и поведала кузине о случайно подслушанном разговоре двух джентльменов на корме.
– Они не обратили на тебя особого внимания, надеюсь? – нахмурившись, осведомилась Тоня.
– Думаю, что нет. Услышав достаточно, я постаралась обогнуть корму, не привлекая к себе внимания. А что? – забеспокоилась Алиса. – Полагаешь, эти двое представляют какую-то угрозу? Зачем же они выбрали для своей беседы столь оживленное место, если она не была предназначена для посторонних ушей?
– Мы сами ведем себя крайне неосмотрительно, – сказала Тоня, понизив голос до шепота. – Предлагаю на время прекратить любые обсуждения подозрительных личностей. На воде звуки разносятся очень далеко… А в том, что никто из пассажиров не понимает русскую речь, мы не можем быть уверены.
Алиса внезапно ощутила, как холодок пробежал по ее спине. Тоня была права. Они сами слишком много болтали, прогуливаясь по палубе в окружении незнакомых людей.
«Мистера Кеннера убили за меньшее», – подумалось Алисе. Теперь она почти не сомневалась, что в замке Даркуотер произошло убийство, а вовсе не несчастный случай, хотя достаточных оснований для такого вывода, казалось бы, по-прежнему не было.
Тоня еще не оставила идею разыскать мистера Сниффа, но сыщик на сей раз спрятался столь умело, что девушки не видели его до самого конца маленького морского путешествия. Но когда катер причалил в Сиднейской бухте, эксцентричный детектив, к величайшему изумлению Тони, сбежал по трапу в числе первых, едва удерживая равновесие, балансируя руками, в одной из которых держал небольшой чемоданчик, в другой – бесформенный сверток. А затем бодро припустил в сторону Секьюлар-Куэй, громко цокая каблуками по набережной. Тоня была уверена, что в свертке находится шляпа мисс Клей, но, поскольку Эван Снифф скрылся в неизвестном направлении прежде, чем путешественницы сошли на берег, бросаться в погоню не имело никакого смысла. И все трое направились в специальную гостиницу для животных, где их с нетерпением ожидали отдыхавшие после длительного перелета Альберт и Шерлоух.
Ровно в пять вечера Тоня, Алиса и Кассандра удобно устроились на мягких сиденьях небесно-голубого комфортабельного автобуса, курсирующего между Секьюлар-Куэй в Сиднее и городком с загадочным названием «Вуллонгонг», который должен был стать конечной целью их путешествия. Тоня держала на коленях корзинку с Шерлоухом, Кассандра прижимала к себе Альберта, Алиса довольствовалась тем, что теребила ручку своей сумочки. Путешественницы смотрели в окно, любуясь открывающейся перед ними роскошной панорамой Сиднейской бухты, испещренной бликами от клонящегося к закату солнца, и потому никто из них не заметил, как в автобус за минуту до отправления заскочил невысокий человечек в мятом плаще. Едва заприметив новую экстравагантную шляпку Кассандры, похожую на перевернутую лодку, украшенную со всех сторон миниатюрными копиями «парусов» Сиднейской оперы, человечек удовлетворенно кивнул и расплылся в самодовольной, хищной улыбке.
Глава 2
Зеленая вспышка
Вуллонгонг встретил путешественниц живописными скалами на побережье, за которыми виднелись приятные глазу лазурные воды, покрытые легкой рябью и пестрящие огненными бликами; ровными, чистыми улочками с невысокими, опрятными домиками, утопающими в зелени акаций; дружелюбными местными жителями, готовыми не только объяснить вам, как пройти к интересующей вас гостинице, но и самолично отвести вас туда, чтобы вы ни в коем случае не заблудились. И всё же первым, что бросилось туристкам в глаза сразу после прибытия, была до боли знакомая фигура, которая, стоило девушкам выйти из здания автобусной станции, кинулась к ним, демонстрируя безумную радость от встречи.
– Ну всё, допрыгались, – слабым голосом произнесла Тоня. – Теперь у нас еще и зрительные галлюцинации!
Но Петька Зайцев (а это был, несомненно, он) вел себя для рядовой галлюцинации слишком уж нахально: хохоча, пожимал сестрам руки, а Тоню даже фамильярно хлопнул по плечу. Если у девушки и были какие-то сомнения в его реалистичности, то сейчас они развеялись полностью и бесповоротно.
– Алиска, это ты накаркала! – рассердилась Тоня. – Зачем ты сказала, что мы здесь встретим…
– О, так вы меня ожидали увидеть? – самодовольно просиял Петька. – А я вас не… тоже ждал!
– Да как ты мог нас ждать? – подозрительно спросила Тоня. – Мы сами только несколько дней назад узнали, что отправляемся в Вуллонгонг…
– Это всё интуиция! Телепатия! – наставительно изрек Зайцев, подняв вверх указательный палец. – Я прямо-таки предчувствовал, что ты здесь появишься, Караванова! И ведь что-то подтолкнуло меня отправиться сегодня на автобусную станцию… Иду себе, смотрю – ты! Разве не чудо?
– Чудо из чудес, – согласилась Тоня, – особенно если учесть твое крайне бедственное материальное положение, о котором ты мне все уши прожужжал, помнится.
Глаза Петьки Зайцева, полыхнувшие праведным гневом, на мгновение затмили блеск драгоценных каменьев, обрамляющих циферблат золотых часов на его руке и переливающихся всеми цветами радуги в лучах заходящего австралийского солнца.
– Жестокая ты, Сорокопуткина, – надув губы и обиженно засопев, обронил «непризнанный гений». – Неэтично напоминать человеку о том, что он стеснен в средствах…
– Напоминаю только затем, чтобы ты сам не забывал о своем официально заявленном статусе, Землеройкин, – парировала Тоня. – Нравится играть роль «стою я на паперти с протянутой рукою» – играй, но тогда уж не светись на модных курортах Южного полушария… иначе кто же тебе поверит и посочувствует? Как там говорил Станиславский в таких случаях?
– Да я, быть может, всю свою жизнь копил деньги на эту поездку! И вообще, у меня складывается впечатление, будто ты не слишком-то рада меня видеть. А ведь я, пожалуй, единственный русскоязычный турист во всём этом городе и, поскольку я здесь уже неделю, могу быть вашим гидом, если понадобится. Я здесь уже свой в доску!
– Хорошо, будем иметь в виду, – сказала Тоня и обернулась к Кассандре, с любопытством прислушивающейся к незнакомой речи. Это было не очень-то вежливо – говорить в ее присутствии по-русски, – но Тоня оказалась настолько выбита из колеи неожиданным появлением Петьки, что на какое-то время совершенно забыла о Кассандре. А ведь мисс Клей стояла рядом и, кто знает… все прежние подозрения о возможном знакомстве Петьки с Кассандрой и их встрече в малолюдном лондонском переулке вспыхнули сейчас с новой силой. Хотя эти двое, даже если и были знакомы, виду не подавали.
– Познакомьтесь: мисс Кассандра Клей – мистер Питер Зайцев, – представила их друг другу Тоня.
– Очень приятно, мисс Клей, – «Кролик Питер» галантно склонился к руке бывшей актрисы.
– Взаимно, мистер Сайтсеу, – к глубокому удовлетворению Тони, отозвалась Кассандра.
– Могу порекомендовать вам хорошую, относительно недорогую гостиницу, – любезно сказал Петька, – как раз где я остановился, на Бельмор-стрит. Всего в нескольких кварталах от моря! Две звезды, и проживание в номере стоит от сорока австралийских долларов, – дешевле, по-моему, только на молодежной турбазе около пляжа. Старый такой отель, там сразу и закусочная, и гостиничные номера, вам понравится.
– Спасибо, милый Петя, но нам уже предусмотрительно забронировали номер в гостинице, – беспечно ответила Тоня. – От пляжа совсем недалеко. Но если нам не понравится там, то мы непременно рассмотрим твой вариант!
– Давайте я вам помогу с багажом, – не унимался Петька. – Эй, такси!
– Петь, да ты что, какое такси, твоя извлеченная невесть откуда после долгих лет забвения заначка совсем вскружила тебе голову! Мы на автобусе доберемся. Спасибо за всё! Еще увидимся.
Они как раз подошли к остановке и поспешно сели в подошедший автобус. Тоня приникла к окну и прощально помахала рукой своему новоиспеченному гиду, чье нежданное появление по-прежнему ожидало рационального объяснения. Ничего, у них с Алисой еще будет время обсудить это. Петька проводил путешественниц растерянным взглядом, всем своим видом выдавая крайнее разочарование, но настаивать на предложении своих услуг носильщика и сопровождающего не стал. А вот от Эвана Сниффа было не так-то просто избавиться, хотя он немного припозднился (может, отчитывался по телефону перед своим нанимателем?), и чуть было не прозевал отбытие автобуса с объектами своей слежки. Сыщик вскочил на подножку в самую последнюю минуту, когда двери уже начали закрываться, и немедленно привлек к себе всеобщее внимание, громко возмущаясь по поводу своего плаща, намертво прикушенного захлопнувшимися дверцами. С таким-то хвостом, триумфально развевающимся по ветру, автобус легко тронулся с места и не спеша покатил по ровным, тихим улочкам Вуллонгонга.
– Надеюсь, этот тип не намеревается расположиться на коврике у дверей нашего номера, чтобы караулить нас? – ворчала Тоня. – Ведь затопчу и не замечу, пусть поостережется!
– Ты слишком сурова и бескомпромиссна, – улыбнулась Алиса. – Мне он кажется весьма забавным.
– Да я ничего не имею против веселья, но если он будет пытаться испортить нам отдых – пусть пеняет на себя! – фыркнула Тоня. – Мало нам Петьки… свалился тоже на голову! Скучать в Вуллонгонге не придется, это уж точно!
«Вуллонгонг хэд» оказался типично австралийским отелем-закусочной и был, наверное, как две капли воды похож на тот, в котором остановился Петька. Это было старинное здание с вычурным фасадом, с верандой из кованой стали. В небольшом двухместном номере имелся телефон, холодильник, электрический чайник с бесплатным кофе и чаем, телевизор и радиобудильник. Кассандра расположилась в соседнем номере, но уже спустя десять минут после заселения пришла к Тоне и Алисе, чтобы пожаловаться на некоторые неудобства и отсутствие должного комфорта, вследствие чего, по ее мнению, данный отель должен быть лишен всех своих звезд (хотя их и было всего-то две).
– А вы заметили, как тот субъект с трубкой, что плыл с нами на катере, садился в автобус? – нарочито небрежно обронила Тоня, твердо вознамерившись перевести экспресс «Кассандра» на нужные рельсы. – Я не слишком удивлюсь, если этот тип поселится с нами в одном отеле!
Кассандра замолкла, озабоченно нахмурилась и молчала минуты две, – на такой эффект Тоня даже и не рассчитывала, – а затем нехотя проговорила:
– Он, видимо, надумал приударить за мной. Ну, мне не привыкать к вниманию поклонников, но этот тип совершенно не в моем вкусе! Я, кажется, еще на катере во время нашей краткой беседы ясно дала ему это понять, но вы не представляете, какими назойливыми порою бывают мужчины, особенно если это вдобавок почитатели твоего артистического таланта, – Кассандра невинно захлопала густо накрашенными ресницами и подняла глаза к потолку.
– А вы не вспомнили, где видели его прежде? – спросила Алиса.
– Нет, да я особо и не пыталась вспомнить. Когда ежедневно встречаешься со столькими людьми, и лица мелькают, как в калейдоскопе… Вот что, вы пока тут располагайтесь, разбирайте чемоданы, а я сбегаю в аптеку, куплю защитный крем от солнца, а то ведь страшно подумать, что станет с моей кожей через пару дней! Знаю, мне следовало позаботиться об этом раньше, но я так рассеянна… Не скучайте, мои дорогие, и проследите, чтобы Альберт не скучал. Я сейчас к вам его приведу, а то ему будет одиноко в номере совсем одному.
И Кассандра, передав сестрам с рук на руки своего пуделя, легкомысленно упорхнула прочь, подобно огромной, роскошной, экзотической бабочке… да, покрой рукавов ее нового платья вызывал ассоциации именно с этим крылатым представителем фауны.
– Интересно, сказала Кассандра правду насчет покупки крема, или же она спешит на встречу с кем-то? – после продолжительной паузы задумчиво проговорила Тоня. – Впрочем, одно другому не мешает. И если у нее назначена встреча, то с кем? Ясно, что не с Эваном Сниффом. Так не с Петькой ли? Мне его появление здесь кажется крайне подозрительным. Я уверена, что он и в Англии был. Был и на Бейкер-стрит, и в замке Даркуотер. Просто на сей раз решил не скрываться… почему?
Алиса лишь пожала плечами.
– Как бы то ни было, Петькина оговорка доказывает, что поджидал он у здания автобусной станции отнюдь не нас, – продолжала Тоня. – Кого же?
– Если ты думаешь, что Кассандру, то здесь есть некоторая неувязочка, – заметила Алиса. – Будь Петька тесно связан с мисс Клей, то он не мог не знать, с кем она прибудет в Вуллонгонг. А значит, наше появление не стало бы для него сюрпризом. Он же при виде тебя явно растерялся… всего на несколько секунд, но тем не менее.
– Тогда кого он поджидал? Эван Снифф отпадает…
– А вот ты заметила, что мы всё время его отбрасываем? – с жаром заговорила Алиса. – Но почему? Ведь этот тип – самый подозрительный по определению! Фигура гротескная дальше некуда, смешон до невозможности, эксцентричен, как никто… А что, если это – всего лишь актерская игра такая?
– Если это игра, то на редкость дурная, он явно переигрывает, – нахмурилась Тоня. – Но будь по-твоему, включим его в список!
– Итак, подозреваются все, – подытожила Алиса. – Может быть даже, они все и замешаны в этом деле. Ну, как тут не вспомнить «Восточный экспресс»? Не хотелось бы оказаться в такой же ситуации, что и бедняга Пуаро…
Дверь номера внезапно распахнулась, и перед взорами сестер предстала ликующая Кассандра, потрясающая своим трофеем, – бутылочкой с защитным кремом от солнца.
– Помните, мои дорогие, я рассказывала вам, что у меня есть в Австралии знакомые? – улыбаясь, сказала Кассандра. – Да вот, совсем недавно, на приме с коктейлями и устрицами у лорда С. я познакомилась с одной очаровательной дамой из Австралии, и она даже приглашала меня погостить на своей ферме неподалеку от Сиднея. И что вы думаете? Эту милую даму зовут Бренда Дайер, и ферма у нее здесь, в Вуллонгонге! Вы не поверите, но я вот только что случайно встретилась с ней на улице, она очень спешила, поэтому и поговорить толком не удалось. Но миссис Дайер пригласила меня к себе в гости! А когда узнала, что я приехала не одна, то и вас пригласила тоже! Очень милая, приятная дама… Так что готовьтесь, мои дорогие, завтра к ужину мы идем в «Голден Уоттлз»10
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Благодарю вас, сударыня (англ.)
2
Стиль, названный в честь Томаса Чиппендейла (1718-1779), английского мастера мебельного искусства, сочетавшего функциональную целесообразность форм с изяществом линий.
3
Последний роман А.Кристи, где в роли сыщика выступает мисс Марпл. Опубликован в 1976 году.
4
Вот (фр.)
5
Мы в пути, за кормою окрашенный бакен… На открытый простор иль извилистый брег! …На носу корабля голова грозной Леди… И покой, что дарует нам свет тех столпов… Темных сумерек, что опустились на землю (подчеркнуто слово of, служащее для выражения принадлежности) …Новые звезды всю ночь зажигались над морем …И суровая зелень росистых лугов… Полноводного устья, неслись мы вперед (вновь подчеркнуто слово of ) …День и ночь воды льются там, в пыль разбиваясь …И надеясь, что пользу полет принесет.
6
После полудня (лат.)
7
Роскошный универсальный магазин «Хэрродс», один из крупнейших в Европе, расположенный в лондонском квартале Найтсбридж, считается самым престижным магазином Англии. В нем можно купить всё – от рояля до авторучки. Основные покупатели «Хэрродс» – «звезды», крупнейшие бизнесмены и члены королевской семьи.
8
Коронер – должностное лицо при органах местного самоуправления графства или города. Ведет судебное дознание в случае убийства или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах.
9
Долог путь до Вуллонгонга, ехать далеко… (англ.)
10
Golden wattles – Золотые акации (англ.)