Полная версия
Салгир – река в Крыму.
25
Северная Ливония – историческая область на территории современных Эстонской и Латвийской Республик по имени проживавших в то время там финно-угорских племён – ливов. В России более известна как Лифляндия.
26
Я люблю тебя, мой дорогой.
27
Воши (южный, в основном черноморский жаргон) – вши.
28
Бузунар (молдавск.) – карман.
29
Очень хорошо, мой господин (молдавск.).
30
Жардель – сорт дикого винограда, совершенно чёрного цвета.
31
Фольварк – крупная польская усадьба.
32
Имеется в виду памятник Богдану Хмельницкому в Киеве, установлен в 1888 году в честь 900-летия Крещения Руси.
33
Домна (молдавск.) – госпожа.
34
ДАИ – «дэржавна автоинспэкция».
35
Гэтээска»» – от ГТС, гусеничный транспортёр санитарный.
36
«Пэвэошники» – от ПВО, противовоздушная оборона.
37
ДЭС – дизельная электростанция.
38
Пимы – ненецкая обувь, своеобразные сапоги-чулки, сшитые из оленьего камуса.
39
«Тополь» – условное название ракеты-носителя.
40
Высказывание Л. И. Брежнева, распространённое кем-то из журналистов.
41
КРТ – компоненты ракетного топлива.
42
Отделение – подразделение ракетной части, аналогичное общевойсковой роте.
43
ГДО – гарнизонный дом офицеров.
44
ГУКОС – главное управление космическими системами