bannerbanner
Ночь души
Ночь души

Полная версия

Ночь души

Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

– Я думаю, Боб, что скоро я вновь навещу этот замок, – сказала она призраку вечером, с аппетитом поедая ячменную кашу, сдобренную сливочным маслом. – Постараюсь узнать об этих людях побольше.

Она прожевала кусок хлеба и вздохнула.

– Ну и запастись продуктами тоже не помешает.

Мел наклонилась к дочери, что лежала на кровати и радостно гулила, пуская пузыри и взмахивая ручонками.

– Ну вот, милая, – сказала она ей. – Теперь твоя мама не только ведьма, но еще и воровка.

Мел чуть помолчала и добавила:

– Если к осени не вернется твой папа, нам придется искать себе другое место для жилья. Мы одни зиму в лесу не переживем. Не могу же я наворовать нам припасов на всю зиму. Придется искать какую-нибудь деревню.

Дверь тихонько скрипнула, заставив Мелиссу вздрогнуть от неожиданности. Это оказался кот. Важно и неторопливо Патрик вошел в дом и довольный прошествовал к очагу, где уселся умываться.

***

Мелисса не стала тянуть и вскоре вновь отправилась на вылазку. Она прибыла в замок на рассвете, когда все его обитатели еще спали. Мел незамеченной проскользнула в замок, и так как сегодня ее целью было не воровство, а наблюдение, то она прокралась в один из хозяйственных сараев, где и затаилась. Сквозь щели старых досок ей хорошо был виден двор, парадный вход в замок и ворота. Молодая женщина не могла задерживаться здесь надолго, ее дочь проспит всего пару часов. К ее пробуждению мать должна быть дома.

Замок проснулся довольно рано. Сначала вышла полная служанка, она торопливо прятала волосы под чепец и зевала. Пройдя через двор, женщина скрылась в кухне. Вскоре во дворе появились и несколько мужчин. Мелисса с интересом рассматривала их. Нет, они не походили на бродяг, что заняли пустующий замок. Одеты они были просто, но их куртки и штаны оказались сшиты из хорошей ткани. Их украшали кожаные ремни и ножны с оружием. Лошади, которыми мужчины занялись возле конюшни, имели вид благородных животных – в меру упитанных и ухоженных. Мужчины были разного возраста: трое очень молодых, не старше двадцати лет. Парни были похожи друг на друга – светловолосые и высокие. Мелисса сразу определила, что это родные братья. Пожилой мужчина с аккуратной бородой и живыми синими глазами являлся их отцом.

С невысокого полуразрушенного крыльца неспешно спустился еще один мужчина – молодой, не старше двадцати пяти, темноволосый и сероглазый. Хотя лицо мужчины покрывала недельная щетина, Мелисса отметила его привлекательность. И вел он себя несколько иначе, чем остальные мужчины. Ведьма безошибочно определила в нем главаря, а если вернее, то хозяина. Мел чувствовала не просто его превосходство над другими, у него была связь с этой землей. А старый замок был его родным домом.

– Робин! – крикнул мужчина, лениво оглядывая двор.

– Я здесь, Дик! – отозвался парень, выходя из дверей конюшни, где он чистил лошадь.

– Чарльз не возвращался?

– Нет, – молодой человек слегка нахмурился. – Он говорил, что вышлет вперед Микки. Но его тоже пока не было.

Тот, кого назвали Диком, кивнул.

– Ладно, будьте наготове. Как только парнишка будет здесь, сразу выдвигаемся. Нам нельзя упустить этот обоз.

– А ты уверен, что он должен прибыть именно сегодня? – спросил пожилой мужчина. Он наблюдал, как его младший сын осматривал копыто захромавшего коня, периодически давая советы.

– Уверен, Том. – Дик прищурил серые глаза и задумчиво крутил в пальцах соломинку. – Чарльз же получил письмо от кузины, что ее подруга выехала по этой дороге к своему жениху. Я все рассчитал, сегодня она должна проезжать как раз мимо нас.

– А Чарльзу не жалко грабить лучшую подругу кузины? – Том усмехнулся. – Он, скорее всего, даже знает ее лично.

Дик пожал плечами.

– Какая разница, она ему никто. А нам может достаться хороший куш, невеста ведь надела на встречу с суженым лучшие драгоценности и везет ему часть приданого.

Мужчины оживились. Мелисса видела, как загорелись предвкушением их глаза. Послушав их разговор еще немного, она окончательно поняла, в чей замок она проникла. Нет, это были не бродяги, это были разбойники. Шайка под предводительством молодого хозяина замка. Пока Мел раздумывала над полученной информацией, во двор вбежал совсем молодой парнишка, не старше четырнадцати. Всколоченный и раскрасневшийся он не сразу смог заговорить, но ожидавшая его компания поняла все и без слов.

– Собираемся, быстро! – приказал Дик, едва увидев мальчика. – Выезжаем немедленно!

Мальчик согнулся пополам, положив руки на колени. Он наконец отдышался.

– У нас не больше получаса, – сказал он, наблюдая за поднявшийся суетой. – Карета уже свернула с главной дороги. А с кем поеду я? Дик, ты дашь мне лошадь?

– Даже не надейся, – мужчина, проходя мимо, разлохматил густую шевелюру мальчика, заставив его досадливо увернуться. – Ты останешься здесь с Норой. И не дай бог, я замечу тебя в лесу.

– Но, Дик! – парнишка переменился в лице. – Ты обещал взять меня в следующий раз!

– Это не этот следующий раз. – Дик был уже верхом и оглядывал свой маленький отряд. – Все готовы?

Получив утвердительный ответ, он подал знак, и вся компания покинула двор. В воздухе еще долго висела золотистая пыль. Оставшийся в одиночестве мальчик немного постоял. Он переминался с ноги на ногу, шмыгал носом то ли от пыли, то ли от обиды, а потом принял решение.

– Черта с два! – зло выкрикнул он в пустоту. – Я не останусь!

Еще пару мгновений он собирался с духом, а потом махнул рукой и припустил через ворота. Через минуту его уже и след простыл. Не успел мальчик скрыться вслед за отрядом, как во дворе появилась женщина. Ее хозяин замка назвал Норой.

– Уехали? – воскликнула она, обращаясь сама к себе. – Все-таки уехали! Ах, негодяи!

Мел было подумала, что она осуждает то, чем занимались эти мужчины, но женщина тут же развеяла ее сомнения.

– Опять меня не предупредили! – возмутилась она. – Опять с собой не взяли. А я ведь говорила, что не могу тут сидеть и волноваться. Лучше все видеть своими глазами. Ах, негодяи этакие!

Нора торопливо пересекла двор и вошла в конюшню. Спустя пару минут она вывела оттуда небольшого мула. На нем она тоже покинула замок, устремившись по дороге к лесу, где совсем недавно скрылись и разбойники, и паренек, стремившийся их догнать.

Мелисса покинула свое убежище и растерянно замерла посреди опустевшего двора. Лишь стайка кур деловито копалась в пыли у стены рядом с воротами, их нисколько не взволновала поднятая людьми суматоха.

– И куда же меня занесло? – произнесла молодая женщина вслух. – Разбойники? Только этого мне не хватало.

Мел нахмурила темные брови. То, что ей открылось о живущих здесь людях, ее совсем не обрадовало. Она рассчитывала найти тихое место, где можно укрыться вместе с дочерью, переждать тяжелые времена среди людей, которые ее не знали, использовать свой дар, чтобы все-таки отыскать Джона и дождаться его в безопасности. А теперь она угодила прямо в гнездо к бандитам, грабящим путешественников. Почему нет жителей в соседней с замком деревне? Их прогнал этот Дик? Или они сами ушли, не желая соседствовать с преступником? Мелисса тяжело вздохнула. Может, ей и самой лучше убраться от этих мест как можно дальше. Вспомнив о том, что находится здесь уже довольно продолжительное время, женщина спохватилась. Она, как и в прошлый раз, перед уходом заглянула на кухню, где собрала в мешок продукты – закопчённый окорок, куль муки, хлеб и яйца.

– Я ворую у воров, – покачала она головой, удивляясь сложившимся обстоятельствам.

Мел уже собиралась уйти, как ее остановил запах начавшей пригорать каши, что готовилась в большом котле. Поколебавшись, Мелисса все же решилась снять ее с огня. Она спасла обед хозяевам, словно бы в благодарность за взятые продукты. После этого молодая женщина почти бегом покинула странный замок. Ее груди распирало от прибывшего молока, пришло время кормить ребенка. Она знала, что девочка еще спит. Между ними прямо с рождения возникла такая прочная связь, что Мел чувствовала дочь, как саму себя. В полном одиночестве, не встретив по дороге ни единой живой души, Мелисса пересекла заброшенную деревню, и, пройдя через поле, нырнула под полог темных лохматых елей.

***

– Боб, мне придется заняться тобой немедленно, – заявила ведьма призраку, как только тот уже привычно появился перед ней вечером. – Думаю, что скоро покину эти места.

Она покачала головой и закусила губу, задумчиво глядя на огонь в камине.

– Меня не устраивает соседство с твоими хозяевами. – Мел усмехнулась и перевела взгляд на мерцающий силуэт. – Ты даже представить себе не можешь, кто они теперь. Ты уверен, что раньше они были приличными людьми?

Боб заволновался, и, как всегда в таких случаях, на пару мгновений обрел плоть. Мелисса досадливо поморщилась, и даже Арма возмущенно зарычала.

– Ох, – тяжело вздохнула Мел, – как же мне достать тебя из колодца? Ты ж там в таком вот красочном виде.

Молодая женщина снова надолго задумалась, а потом тряхнула кудрявой головой.

– Ладно, завтра попробуем. – Уверенно сказала она. – Достану тебя, помогу упокоиться с миром и уйду. Что мне здесь делать? Пойду дальше пока не наткнусь на каких-нибудь приличных людей. В королевстве полно городов и деревень. Как меня угораздило попасть в такую глушь?

На следующее утро Мелисса приступила к исполнению задуманного. Она перегнулась через край колодца, с сомнением всматриваясь в его темную глубину. Арма крутилась рядом, она становилась лапами на край и тоже смотрела вниз, временами тревожно поскуливая. Кот Патрик уселся на крыльце в полосе яркого теплого солнечного света. Он был абсолютно спокоен, но тоже проявлял интерес к затее. Малышка Кейт лежала в большой корзине в тени, девочку занимали воробьи, что чирикали у нее над головой. Она им радостно улыбалась и вскидывала ручки, словно хотела поймать. Мать оглянулась на нее через плечо и, успокоенная, вновь вернулась к созерцанию далекой воды на дне колодца.

– Попробую попросить воду поднять тело, – тихо пробормотала она себе под нос.

Мел потерла ладони друг о друга, пока не почувствовала в них тепло, а потом протянула руки вперед. Пальцы слегка подрагивали, когда ведьма призвала водную стихию. Внутри колодца послышался тихий всплеск, вода медленно поднималась. Усилился запах сырости, но к нему примешивался ощутимый запашок гнильцы. Мел чуть наклонилась, опустив ладони вниз. Мгновение, и вот уже ее пальцы касаются ледяной колодезной влаги. Вода здесь на поверхности была абсолютно прозрачной, но то, что скрывалось на ее дне, так и осталось лежать там. Бренные останки хозяина лесного домика были все еще слишком тяжелыми, чтобы подняться к поверхности.

Мелисса задрожала от напряжения, а потом отступила.

– Нет, так не получится, – с сожалением сказала она. – Придется отвести воду в другое место, осушить колодец, а потом залезть туда.

Работа предстояла тяжелая и весьма неприятная. Мел почувствовала подспудное желание оставить все, как есть, и просто уйти отсюда. Но поступить так она не смогла бы. Она обещала помочь. А обещание – это почти договор. Теперь придется осушить этот колодец. Мел сможет запечатать источник, а лишнюю воду просто слить и отвести ее к ручью по вырытой канавке. А потом она полезет доставать тело со дна.

Внезапно размышления Мелиссы прервала Арма. Она оглушительно залаяла и сорвалась с места к ветхой калитке, что перекрывала вход в маленький дворик. Женщина испуганно вскинула глаза, а по позвоночнику пробежала запоздалая ледяная волна, сказавшая ей о том, что к дому подошел кто-то чужой. Делать что-либо было уже поздно. Мужчина, вошедший во двор, вскинул руки, защищаясь от собаки, но Арма и не думала кидаться на него. Обученная своим хозяином, она лишь угрожающе рычала, демонстрируя пришедшему свирепый оскал.

– Тише, тише, – примирительно проговорил мужчина.

Он отвел взгляд от собаки и посмотрел на замершую женщину у колодца.

– Так вот кто у нас поселился в старом охотничьем домике. – Сказал он с некоторой насмешкой в голосе и, игнорируя рычащую собаку, сделал шаг вперед.

Мел в тот же момент шагнула назад. Ее взгляд метнулся к корзинке, где лежала ее дочь. До нее была всего пара метров.

Арма гневно ощетинилась и припала на передние лапы, явно готовясь к прыжку.

– Отзови собаку, – спокойно попросил мужчина. – Я ничего тебе не сделаю.

– Откуда я могу это знать? – спросила Мел.

Она испугалась лишь от неожиданности и сейчас уже успокоилась, хотя и была раздосадована своей ошибкой. Почему не закрыла тропинку?

– Ну, твоя псина ведь в любой момент может кинуться на меня, если ты ей прикажешь. – Мужчина замер и выжидательно посмотрел на нее. – Я просто хочу поговорить.

Мелисса узнала его, но это знание не обрадовало ее. Это был Дик, тот самый предводитель шайки разбойников, хозяин замка. Она предпочла бы никогда с ним не встречаться.

– Поговорить? – дрогнувшим от волнения голосом переспросила она. – О чем?

Дик сделал еще один осторожный шажок вперед, бросил взгляд на грозно рычащую собаку и медленно положил руку на пояс, где у него висели открытые ножны с ножом.

– Хочу узнать, кто ты такая, – мягко произнес он. – Откуда ты, почему живешь тут совсем одна и почему воруешь у меня еду.

Мелисса напряженно размышляла, вернее, пыталась. Мысли ее путались и разбегались. Может, стоить наложить на этого разбойника небольшое заклятие, и он на какое-то время впадет в забытье? А самой схватить ребенка и бежать? Но заклятие такого рода не продержится долго, если его не поддерживать, она не успеет уйти по незнакомой местности далеко. А когда он догонит ее, то уже поймет, кто она такая. Но не позволить же Арме перегрызть ему горло? Мужчина вооружен, собака может пострадать. Да и вообще, это бредовая идея.

Мел сглотнула, а потом вызывающе подняла подбородок.

– Я пришла сюда недавно в поисках жилья. – Сказала она громко, чтобы быть услышанной за рычанием и лаем собаки.

Женщина поморщилась, но была вынуждена приказать Арме успокоиться. Собака послушалась, но осталась настороже и глухо ворчала.

– Я здесь не одна, – в наступившей относительной тишине добавила она.

Дик перевел взгляд за ее спину.

– Я вижу, ты с ребенком, – согласно кивнул он и вопросительно выгнул темную бровь. – Кто ты?

– Меня зовут Мелисса, – ответила молодая женщина. —Я случайно наткнулась на этот домик. Он был пуст, и я поселилась здесь.

Дик внимательно и оценивающе рассматривал стоящую перед ним молодую женщину.

– Что за необходимость селиться в лесу одной с маленьким ребенком? – спросил он ее. – Откуда ты пришла?

– Издалека. Хотела найти для себя новое место, но путешествие утомило меня, и я наткнулась на этот дом.

– Ты бежишь от кого-то, прячешься? – Дик задал прямой вопрос, но Мел сразу же решительно покачала головой.

– Нет, не бегу и не прячусь. Но у меня не осталось никого из родных, и я решила попытать счастье в других краях.

Дик, чуть склонив голову, продолжал рассматривать ее.

– Какое же счастье ты ищешь в глухом лесу в одиночестве?

– Я не одна, – снова повторила Мел, но мужчина перебил ее.

– Да, ты с ребенком.

Дик смотрел на нее с насмешкой и явно не верил ни одному ее слову, но предпочел пока не говорить об этом.

– Это ведь ты воровала еду в замке? – задал он следующий вопрос.

Мел раздраженно повела плечами. Разве это не очевидно? К чему спрашивать?

– Я была вынуждена.

– Почему не попросить?

Ответом ему был презрительный высокомерный взгляд.

– Когда я подошла к замку в первый раз, я не нашла там ни одной живой души, – после паузы все же сказала женщина.

Дик потер рукой лоб, словно у него заболела голова, и на миг прикрыл серые глаза. Он не стал углубляться в эту тему. Заплакал ребенок, требовательно и сердито. Мелисса тут же повернулась и, преодолев небольшое разделявшее ее и корзину расстояние, взяла дочь на руки.

– Мне нужно покормить ребенка, – сказала она.

Дик согласно кивнул и жестом показал на дом, как хозяин, приглашающий гостя.

Мел помедлила, но все же вошла внутрь, а Дик тут же шагнул следом. Молодая женщина поняла, что он хотел, чтобы она почувствовала себя загнанной в ловушку, тем более, что бешено залаявшая собака, осталась за дверью. Наивный глупец! Мел не хотела бы раскрываться, но не ему пугать ее.

– Не бойся, – вновь повторил мужчина. – Я не нападаю на женщин.

«Неужели?» – подумала Мелисса, вспоминая недавно подслушанный в замке разговор.

Дик уселся на табурет у стола, а Мел, чуть помешкав, отошла в глубь единственной комнаты к кровати, где, отвернувшись, села, чтобы покормить Кейт. Девочка капризничала, чувствуя напряжение матери, и долго не могла взять грудь. Мелисса заставила себя успокоиться. В конце концов, этот Дик не подозревал, что в случае необходимости она легко сможет справиться с ним, хотя ей бы и не хотелось применять для этого магию.

Дик с интересом рассматривал комнату.

– Да, я не был здесь давно, – задумчиво произнес он, больше самому себе, чем Мелиссе.

– Вы знали того, кто здесь жил? – осторожно спросила Мел, чуть повернув голову.

Дик кивнул:

– Да, здесь жил наш лесник – Морган.

– Что с ним стало? – задала новый вопрос Мелисса, не удержавшись, чтобы не выяснить, знает ли он о судьбе своего слуги. – Где он теперь?

Дик кинул на нее удивленный взгляд и пожал плечами.

– Да не знаю я, – ответил он. – Умер, может, а скорее ушел с остальными.

Мел не стала спрашивать, куда и почему ушли остальные. Она все еще не решила, как ей быть дальше. Молодая мать закончила кормить дочь и осторожно уложила ее уснувшую на кровать. Больше причин задерживаться не было, и Мел вышла вперед, снова встав перед Диком.

– Мне жаль, что я взяла у вас ту еду. – Сказала она, впрочем, сожаления в ее голосе не прозвучало. – Я была вынуждена.

– Ты была там вчера, верно? – спросил Дик, и его серые глаза потемнели. – Это ведь ты спасла несчастный котелок с кашей?

Значит, они заметили.

– Нора клянется, что котел был на огне, когда она ушла из замка.

Дик подтвердил ее мысли, и смысла отпираться не было. Мел кивнула. Ей не понравилось стоять перед ним, словно провинившейся девчонке, и, отодвинув второй шаткий табурет от стола, она села.

– Где же ты пряталась?

– В сарае позади кухни.

Дик покачал головой, показывая, что догадался правильно. Он снова оглядел небольшую комнату домика, останавливая свой взгляд на висевших над очагом пучках трав, мельком взглянул на забытый на столе нож несколько странной изогнутой формы, – Мел использовала его в ритуалах и при сборке трав, потом снова посмотрел на лицо своей собеседницы.

– Кто ты? – спросил он. – Чем занималась там, где жила раньше?

Мелисса чуть помедлила, но решила придерживаться выбранной ею версии.

– Я травница, – ответила она, прямо глядя мужчине в глаза. – Собираю травы и готовлю из них снадобья, микстуры и мази.

Дик снова кивнул. Резким движением головы он убрал упавшую на лоб темную прядь, и Мел невольно подумала, что этот Дик красив. Простая одежда не скрывала благородной осанки лорда, черты лица были несколько грубоваты, но гармоничны – крупный с легкой горбинкой нос, чувственные губы и твердый подбородок. Его серые глаза смотрели прямо и открыто, Мел могла бы, если б захотела, легко заглянуть в его душу. Дик тоже с интересом смотрел на нее.

– Ты слышала, о чем мы разговаривали в то утро? – вопрос был задан сухим тоном, и Мелисса вздрогнула от неожиданного ощущения приближающейся опасности.

– Отвечай! – приказал он, недовольный ее молчанием. – Ты слышала наш разговор?

– Слышала, – призналась она. – Но не волнуйтесь, я скоро уйду отсюда.

Дик холодно улыбнулся.

– Нет, боюсь, теперь тебе придется остаться здесь.

– Почему это? – Мелисса вскочила, с грохотом опрокинув табурет, когда мужчина поднялся и шагнул к ней.

За дверью, почуяв неладное, снова бешено залаяла собака. Она кидалась на дверь и скребла по ней лапами, скулила от своей беспомощности и снова громко лаяла.

– Ты знаешь о нас, – громко сказал Дик. – И можешь нас выдать. Тебя нельзя отпускать.

– Что? – вскричала Мел. – Да кому я расскажу?!

– Да кому угодно! – Дик шагнул еще ближе, а Мелисса отступила от него к стене. – За мою голову назначена награда, и за головы людей, за которых я отвечаю. Я не могу рисковать.

От поднявшегося шума проснулась Кейтлин. Она заплакала, испуганная, вырванная из своего теплого и уютного мира. Мел кинула на нее тревожный взгляд.

– Чего же ты хочешь? – выкрикнула она ему в лицо, начиная злиться по-настоящему и мечтая об одном – броситься к плачущей дочери. Но для этого надо было как-то отвлечь этого бандита, что загораживал ей дорогу. Магию она использует лишь в крайнем случае. Возможно, все же удастся с ним договориться.

– Ты останешься здесь, – заявил он. – По крайней мере на какое-то время. Я могу дать тебе работу и пропитание, кров и…

Внезапно он замолчал, а его глаза расширились. В них отразился ужас человека, что внезапно увидел наяву чудовище из своих ночных кошмаров. Рот мужчины открылся в безмолвном крике, на который ему не хватило дыхания.

Мел несколько мгновений недоуменно смотрела на него, а потом все поняла.

– Дьявол тебя побери, Боб! – с чувством воскликнула она, не поворачиваясь, но прекрасно зная, кто стоит у нее за спиной. – Я не просила меня защищать!

Дик перевел на нее ошалелый взгляд, а потом выхватил из ножен большой нож. Выбросив вперед руку, он буквально отбросил Мелиссу со своего пути и замахнулся на стоящего за нею мерзкого мертвеца.

– Не надо! – взвизгнула она, но Дик с криком кинулся вперед.

Мел торопливо нарисовала в воздухе за его спиной магический знак, сопроводив это действие кратким заклинанием. Колени мужчины подогнулись, нож с глухим стуком упал на пол, а вслед за ним на старые потертые половицы опустился и он сам. Глаза Дика были закрыты, Мелисса погрузила его в крепкий сон.

– Арма, тихо! – приказала ведьма собаке, та перестала выносить дверь избушки и, скуля, улеглась на крыльце.

– А ты сгинь! – это предназначалось уже Бобу. – И не появляйся без разрешения, испортил все!

Мертвец чуть повел головой с жутким оскалом на обнажившемся черепе с пустыми глазницами, но послушно исчез. Мелисса кинулась к орущему ребенку и прижала дочь к себе. Она говорила малышке ласковые слова, успокаивая ее и убаюкивая, пока та снова не уснула. При этом глаза ее то и дело обращались к лежащему на полу мужчине. Он все еще не шевелился, находясь под действием чар, но Мел нужно было придумать, что делать, когда он очнется. Наконец, она переложила Кейт на кровать, укрыла ее одеялом и, вздохнув, подошла к Дику.

Мелисса опустилась рядом с ним на колени, поколебалась мгновение, а потом легонько похлопала по щеке. Мужчина открыл глаза, сначала они были пусты, но постепенно взгляд стал осознанным. Он дернулся, пытаясь вскочить, но Мел положила ему руку на грудь, легко прижимая к полу.

– Успокойся, – сказала она Дику. – Он ушел. Прости, мне пришлось тебя остановить.

– Кто он? – прохрипел мужчина.

Мел чуть переместилась на полу и вновь склонилась над распростертым телом.

– Ты его знаешь. Это лесничий Морган, но я зову его Боб.

– Он, что? Он мертв?

– Да, примерно два года. Утонул в колодце.

Глаза Дика вновь расширились, когда он остановил свой взгляд на лице сидевший над ним женщины.

– А ты? – хриплым голосом спросил он и приподнялся на локтях. – Ты – ведьма?

Мел просто кивнула. Она отодвинулась, позволив мужчине сесть. Он бегло с опаской осмотрел комнату.

– Это ты вызвала Моргана?

– Нет, он явился сам, когда я стала тут жить. А сейчас просто хотел меня защитить, решил, что я в опасности.

Дик недовольно хмыкнул.

– Ты не была в опасности, я просто хотел договориться. – Сказал он и поднялся с пола.

Мужчина помолчал, все еще переваривая то, что увидел и узнал совсем недавно, а потом спросил:

– Почему он стал таким, ходячим мертвецом?

– На самом деле он просто призрак, – пояснила Мел. – Обычно это просто неясная белая тень, как и положено призракам. А таким, как ты его увидел, выглядит его тело на дне колодца.

– Он стал призраком, потому что никто его не похоронил. – Дик догадался и уже почти успокоился. – А ты, значит, дружишь с ним?

– Я обещала ему помощь в обмен на гостеприимство.

– Помощь? И какую?

– Понятно, какую, – Мел досадливо поморщилась. – Ему хочется покоя. Надо достать его из колодца и похоронить в земле, провести ритуал и отпустить его душу.

– Это должен делать священник, – несколько высокомерно заявил Дик.

– Может, и должен, но я его тут не нашла, – Мел также ответила ему недовольным взглядом. – Как не нашла вообще никого, кроме шайки разбойников в старом заброшенном замке.

На страницу:
4 из 5