
Полная версия
Writings in Connection with the Donatist Controversy
416
Prov. ix. 12, according to the LXX. version, the passage being altogether absent in the Hebrew, and consequently in the English version. The whole opinion of Nemesianus is wanting in the MSS. and in the edition of Amerbach; and in that of Erasmus it is somewhat different, having been subsequently revised by the Louvain editors to bring it into harmony with the answer of Augustine and the text of Cyprian (Conc. Carth. sec. 5).
417
Prov. ix. 18, according to the LXX. version only.
418
John iii. 5.
419
Gen. i. 2.
420
Viz. baptism and the laying on of hands; the latter sacramental ordinance being similarly spoken of by Aug. Ep. lxxii. sec. 1, as efficacious only when preceded by Catholic baptism.
421
Eph. iv. 3-6.
422
Quoniam Spiritus Deus est, et de Deo natus est. These words are found at the end of John iii. 6 in the oldest Latin MS. (in the Bodleian Library), and their meaning appears to be, as given in the text, that whatsoever is born of the Spirit is spirit, since the Holy Ghost, being God, and born of, or proceeding from God, in virtue of His supreme power makes those to be spirits whom He regenerates. If the meaning had been (as Bishop Fell takes it), that "he who is born of the Spirit is born of God," the neuter "de Deo natum est" would have been required. To refer "Spiritus Deus est," with Migne, to John iv. 24, "God is a Spirit," reverses the grammar and destroys the sense of the passage. The above explanation is taken from the preface to Cyprian by the monk of St. Maur (Maranus), p. xxxvi., quoted by Routh, Rel. Sac. iii. 193.
423
Gal. v. 19-21.
424
Cypr. Ep. xi. sec. 1.
425
Prov. ix. 12, according to the LXX. version.
426
John iii. 5.
427
Acts viii. 13.
428
Wisd. i. 5.
429
John iii. 6.
430
Gal. v. 19-21.
431
Lambæse was one of the chief cities in the interior of Numidia, on the confines of Mauritania.
432
Conc. Carth. sec. vi.
433
Castrum Galbæ was also in Numidia.
434
Matt. v. 13. "Id quod salietur ex eo, ad nihilum valebit."
435
Matt. xxviii. 18, 19.
436
Recedendo infatuati contrarii facti sunt. Dr. Routh, from a Ms. in his own possession, inserts "et" after "infatuati," – "have lost their savour and become contrary to the Church."
437
Prov. xiv. 9, from the LXX.
438
John xx. 23.
439
1 John ii. 9.
440
Ex. xx. 13, 15.
441
Cirta, an inland city of the Massyli in Numidia, was rebuilt by Constantine, and called Constantina.
442
See below, on sec. 25.
443
Ex Scripturis deificis.
444
There are two letters extant from Cyprian to Stephen, No. 68, respecting Marcianus of Arles, who had joined Novatian, and No. 72, on a Council concerning heretical baptism. It is clear, however, from Ep. lxxiii. sec. 1, that this Council, and consequently the letter to Stephen, was subsequent to the Council under consideration; and consequently Augustine is right in ignoring it, and referring solely to the former. Dr. Routh thinks the words an interpolation, of course before Augustine's time; and they may perhaps have been inserted by some one who had Cyprian's later letter to Stephen before his mind.
445
Segermæ in Numidia.
446
Girba, formerly Meninx, an island to the south-east of the Lesser Syrtis.
447
In baptismi trinitate. "Quia trina immersione expediebatur, in nomine Patris, Filii, et S. Spiritus." —Bishop Fell.
448
Matt. xxviii. 19.
449
Erroris offectura. Other readings are "offensa" and "effectura."
450
Cediæ has been identified, but perhaps without sufficient reason, with Quidias, or Quiza, in Mauritania Cæsariensis.
451
Matt. xii. 30.
452
1 John ii. 18.
453
Matt. vii. 22, 23.
454
Bagai, or Vacca, in the interior of Numidia. See on i. v. 7.
455
Matt. xv. 14.
456
1 Cor. xv. 32.
457
Rom. viii. 6.
458
Mileum, or Mireum, a Roman colony in Numidia, noted as the seat of two Councils.
459
Hippo Regius, the see of Augustine himself, was on the coast of Numidia.
460
Badis in Numidia.
461
Matt. vi. 15.
462
Eph. iv. 3.
463
Phil. iii. 15.
464
Abbir Germaniciana was in Zeugitana.
465
1 John iii. 15.
466
Thuccabori was perhaps the same as Tucca in Byzacene.
467
Matt. vii. 24.
468
Cypr. Serm. de Laps.
469
Matt. vii. 24, 26.
470
It is pointed out by the Louvain editors that this passage shows that Augustine considered our Lord's precept to comprehend everything contained in the Sermon on the Mount.
471
Luke vi. 37.
472
Matt. vi. 14, 15.
473
1 Pet. iv. 8.
474
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 12.
475
Tuburbo was in Zeugitana.
476
Phil. iii. 15.
477
See above, III. cc. xiv. xv.
478
Matt. xiii. 29.
479
1 Kings iii. 26.
480
Sufetula was a town of Byzacene, twenty-five miles from Sufes, of which the name is a diminutive.
481
Lares was a town of importance in Byzacene.
482
Matt. vii. 23.
483
John i. 33.
484
Macomades was in Numidia.
485
Flebiles et tabidos. This is otherwise taken of the repentant heretics, "Melting with the grief and wretchedness of penitence;" but Bishop Fell points out that the interpretation in the text is supported by an expression in c. xxxiii. 63: Mens hæretica, quæ diuturna tabe polluta est.
486
Adulteros. So all the MSS. of Augustine, though in Cyprian is sometimes found "adulterinos." In classical Latin, however, "adulter" is sometimes used in the sense of "adulterinus." Cassius seems to have had in mind Heb. xii. 8, "Then are ye bastards, and not sons."
487
Jer. ii. 21.
488
Vicus Cæsaris is unknown, unless it be the same as Nova Cæsaris in Numidia.
489
Carpis was in Zeugitana, on the borders of Tunis.
490
Fiant. Another reading in some MSS. of Cyprian (not found in those of Augustine) is, "quomodo Christianos faciunt," which is less in harmony with the context.
491
Matt. xii. 30.
492
Ps. cxliv. 11-15, from the LXX.
493
Cypr. Ep. xi. ad Clericos, sec. 1.
494
Thabraca was on the coast of Numidia, the frontier town towards Zeugitana, at the mouth of the Tucca.
495
Uthina was in Zeugitana.
496
Burug or Burca was in Mauritania Cæsariensis.
497
In the Eng. version this is, "He that washeth himself after touching a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?" – Ecclus. xxxiv. 25.
498
Contra Parmenianum, II. x. 22.
499
Rom. vi. 23.
500
Rom. viii. 6.
501
1 Tim. v. 6.
502
John i. 33.
503
Matt. vi. 15.
504
Ps. xxxv. 12.
505
Cant. vi. 9.
506
Sicca was in Zeugitana.
507
Thenæ was in Byzacene.
508
Matt. xxviii. 19.
509
Vaga was in Numidia.
510
John xiv. 6.
511
Thebaste was in Numidia.
512
Ammedera and Ammacura were in Numidia.
513
Phil. iii. 15.
514
See Cant. iv. 12.
515
Ch. xxi. 37.
516
2 Cor. ii. 15.
517
Muzuli is perhaps the same as Mazula in Numidia.
518
Thasbalte was in Byzacene.
519
Leptis the Lesser was in Byzacene, the Greater being in Tripoli.
520
Gal. v. 21.
521
Thibaris, perhaps the same as Tabora in Mauritania Cæsariensis.
522
Mark xvi. 15-18.
523
Matt. xxviii. 19.
524
Matt. xviii. 17.
525
Matt. xi. 24.
526
Ezek. xvi. 51.
527
Luke xvii. 14.
528
Luke i. 11, 13.
529
Acts xvii. 28.
530
Cypr. de Idol. Vanitate.
531
Wisd. ix. 15.
532
Gal. ii. 11.
533
Mactaris was in Byzacene.
534
Siccilibba was in Zeugitana.
535
Gor is variously supposed to be Garra in Mauritania, or Garriana in Byzacene.
536
Utica, the well-known city in Zeugitana, where Cato died.
537
1 Tim. v. 22.
538
Matt. vi. 15.
539
Germaniciana Nova was in Byzacene.
540
Rucuma was in Zeugitana.
541
Gen. i. 4.
542
The position of Luperciana is unknown.
543
See 1 Kings xviii. 21.
544
Matt. vii. 24-27.
545
Midila was in Numidia.
546
Marazana was in Byzacene.
547
Eph. iv. 5.
548
Nec … mutati. "Nec" is restored by Migne from the MSS.
549
Eph. v. 27. See Retract. ii. 18, quoted on i. xvii. 26.
550
Bobba was in Mauritania Tingitana.
551
Rom. iii. 3, 4.
552
2 Cor. vi. 16.
553
Dionysiana was in Byzacene.
554
John xx. 23.
555
Tinisa was in Zeugitana.
556
1 Cor. xv. 33, 32.
557
2 Cor. xi. 3.
558
Ausnaga was in Zeugitana.
559
John i. 33.
560
Victoriana was in Byzacene.
561
Ps. l. 16, 18.
562
Matt. vii. 23.
563
Tucca was in Numidia.
564
He is alluding to Stephen, bishop of Rome, of whom Cyprian says in his seventy-fourth epistle (to Pompeius): "Why has the perverse obstinacy of our brother Stephen burst out to such a point, that he should even contend that sons of God are born of the baptism of Marcion, and others who blaspheme against God the Father?"
565
Zama was in Numidia, famous for Hannibal's defeat by Scipio.
566
Ululi and Cibaliana were both in Byzacene.
567
Tharassa was in Numidia.
568
Gal. ii. 11.
569
Telepte, or Thala, was in Byzacene.
570
John iii. 27.
571
Timida Regia was in Zeugitana.
572
Furni was in Zeugitana.
573
Phil. iii. 15.
574
Nova was in Zeugitana.
575
Bulla Regia was an inland town of Numidia.
576
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 20.
577
Membresa was in Zeugitana.
578
John ix. 31.
579
Buslaceni is probably Byzacium, the capital of Byzacene, since we know that it was also called Bizica Lucana.
580
Abitini was in Byzacene.
581
Aggya, probably the same as Aggiva.
582
The position of Marcelliana is unknown.
583
Matt. vi. 24.
584
Horrea Celiae was a village of Byzacene, ten miles north of Hadrumetum.
585
Assura was in Zeugitana.
586
See Eph. iv. 4-6.
587
Capsa was in Byzacene.
588
Rusiccada was at the mouth of the Thapsus, in Numidia.
589
Cuiculi was in Numidia Cæsariensis.
590
Hippo Diarrhytus was on the coast of Zeugitana.
591
Ausafa was in Zeugitana.
592
Gurgites was in Byzacene.
593
Lamasba was in Numidia.
594
2 Cor. ii. 15.
595
Mark ix. 38.
596
Gazaufala was in Numidia.
597
Tucca was in Mauritania Cæsariensis.
598
Octavus and Mascula were in Numidia.
599
Matt. xvi. 18, 19.
600
Thambei was in Byzacene.
601
Isa. xxix. 13.
602
Chullabi, or Cululi, was in Byzacene.
603
2 John 10, 11.
604
1 Tim. i. 5.
605
Hos. ii.
606
1 Cor. v. 11.
607
Gemelli was a Roman colony in Numidia.
608
Matt. xv. 14.
609
Illuminare; baptism being often called φωτισμος.
610
Sabrata, Oea, and Leptis Magna, were the three cities whose combination gave its name to Tripolis. The privilege of bishops to give their votes by proxy in a Council appears to have existed in very early times, and is perhaps referable to the example of St. Paul's interference in the Council of Achæan Bishops, though absent in body, 1 Cor. v. 4.
611
Neapolis was in Zeugitana.
612
Cypr. Ep. lxxiii.
613
Cypr. Ep. lxix. sec. 4.
614
Phil. i. 15, 17.
615
Ps. lxviii. 6, from the LXX.
616
John vi. 51.
617
Matt. xxvi. 26-29.
618
Phil. i. 18.
619
Matt. xvi. 18.
620
Cant. vi. 9.
621
Eph. v. 27; cp. Retract. ii. 18.
622
Cant. iv. 12, 13.
623
Matt. xvi. 19.
624
Matt. xviii. 17.
625
Ps. xxvi. 8.
626
Ps. lxviii. 6, from the LXX.
627
Ps. cxxii. 1.
628
Ps. lxxxiv. 4.
629
Matt. xiii. 23; Luke viii. 15.
630
2 Tim. ii. 20.
631
Eph. iv. 2, 3.
632
1 Cor. iii. 17.
633
2 Tim. ii. 20. In Retract. ii. 18, Augustine says that he thinks the meaning of this last passage to be, not as Cyprian took it, Ep. liv. sec. 2, that the vessels of gold and silver are the good, which are to honour; the vessels of wood and earth the wicked, which are to dishonour: but that the material of the vessels refers to the outward appearance of the several members of the Church, and that in each class some will be found to honour, and some to dishonour. This interpretation he derives from Tychonius.
634
1 John ii. 19.
635
1 Cor. xiii. 2.
636
1 John ii. 19.
637
Phil. iii. 15.
638
Gal. v. 19-21.
639
Ps. cxx. 7.
640
Ps. cxviii. 8.
641
Jer. xvii. 5.
642
Ps. iii. 8.
643
Ps. lx. 11.
644
1 Cor. i. 13.
645
Rom. iv. 5.
646
1 Cor. iii. 6, 7.
647
John xv. 5.
648
Rom. xii. 5.
649
Matt. xxiii. 3.
650
Rom. iv. 25, 5.
651
Matt. vii. 17, 16.
652
Matt. xii. 35.
653
See below, Book II. vi. 12.
654
So the Donatists commonly quoted Ecclus. xxxiv. 25, which is more correctly rendered in our version, "He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?" Augustine (Retract. i. 21, sec. 3) says that the misapplication was rendered possible by the omission in many African Mss. of the second clause, "and touches it again."
655
Rom. vi. 9.
656
John i. 33.
657
Cp. Contra Cresconium, Book II. xxv. 30: "Ita mortui sunt, ut neque super terras, neque in requie sanctorum sint."
658
Migne suggests as an emendation, "quod Deus illi comes erat," as in II. xxiii. 53, xxxvii. 87, etc.
659
1 Sam. xvii. 51.
660
That of Bagai. See on de Bapt. I. v. 7.
661
Ore latissimo acclamaverunt. The Louvain edition has "lætissimo," both here and Contra Crescon. IV. xli. 48.
662
Num. xvi. 31-35.
663
Ps. lxxii. 8.
664
Ps. ii. 8.
665
Qui talia facientes quamvis improbent. A comparison of the explanation of this passage in Contra Crescon. III. xli. 45, shows the probability of Migne's conjecture, "quamvis improbe," "who endure the men that act in such a way, however monstrous their conduct may be."
666
Nec in se agnoscunt. The reading of the Louvain edition gives better sense, "Et in se agnoscunt," "and discover in themselves."
667
Matt. xxiii. 34.
668
Isa. lviii. 1.
669
Ps. lxiii. 11.
670
Ps. xiv. 5-7, from the LXX. only.
671
Matt. vii. 15.
672
Matt. vii. 16.
673
"Obmutescatis" is the most probable conjecture of Migne for "obtumescatis," which could only mean, "you should swell with confusion."
674
See below, II. xvi. 36, III. lvii. 69, lviii. 70; and Contra Cresconium, III. xxix. 33, IV. lvi. 66.
675
Gen. xxii. 18.
676
Gal. iii. 16.
677
That of Bagai.
678
Veritatis fortissimis documentis Catholica expugnat; and so the MSS. The earlier editors, apparently not understanding the omission of "ecclesia," read "veritas."
679
Mark iii. 23.
680
See II. xviii. 40, 41.
681
Ps. xiv. 6, from the LXX. only.
682
Ps. lxxxiii. 16.
683
Written about the beginning of 402 A.D.
684
John i. 33.
685
Rom. iv. 5.
686
Jer. xvii. 5.
687
I Cor. iv. 15.
688
Phil. i. 17, 18.
689
Phil. ii. 21.
690
Matt. xxiii. 3.
691
Matt. vii. 17, 16.
692
Matt. xii. 35.
693
Ecclus. xxxiv. 25; see on I. ix. 10.
694
Matt. viii. 21, 22.
695
See Matt. xii. 45.
696
Rom. vi. 9.
697
Acts viii. 13, 18, 19.
698
1 Tim. v. 6.
699
Matt. xxvii. 4, 5.
700
John xvii. 12.
701
Ps. cix. 8, 9.
702
2 Macc. vii. 9. The words in brackets are not in the original Greek.
703
Ps. xxii. 16-18.
704
Ps. xxii. 27, 28.
705
Ps. ii. 8.
706
Majorinus, ordained by the Numidian bishops in 311 A.D.
707
Gal. iii. 29.
708
Rom. viii. 17.
709
Gen. xxii. 18.
710
Luke xxiv. 46, 47.
711
1 Cor. v. 5.
712
1 Tim. i. 20.
713
John ii. 15-17.
714
John x. 37.
715
John viii. 44.
716
Matt. xxiii. 33-35.
717
Ps. xiv. 5, from the LXX. only.
718
Ps. xiv. 6.
719
Another reading is, "nos esse viperas."
720
See below, c. xx. 46; and Contra Crescon. III. xlix. 54.
721
Ps. xxii. 27.
722
Gen. xxii. 18.
723
Rom. iv. 3.
724
Ps. lvii. 5.
725
Ps. xix. 5.
726
Luke xxiv. 44-47.
727
Ps. xiv. 5-8, from the LXX., the last verse only being in the Hebrew.
728
Wisd. i. 11.
729
Rom. iv. 5.
730
Rom. iii. 26.
731
John xx. 19, 21.
732
Matt. vii. 15, 16.
733
Matt. xxiv. 23.
734
2 Cor. xi. 14, 15.
735
Gen. vi. 3.
736
Matt. xxv. 41.
737
1 Cor. vi. 3.
738