bannerbanner
Writings in Connection with the Donatist Controversy
Writings in Connection with the Donatist Controversyполная версия

Полная версия

Writings in Connection with the Donatist Controversy

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
44 из 46

373

"Docibilis;" and so the passage (2 Tim. ii. 24) is quoted frequently by Augustine. The English version, "apt to teach," is more true to the original, διδακτικος.

374

See Eph. iv. 4-6.

375

1 Cor. xv. 32.

376

1 Cor. i. 13.

377

1 Cor. xv. 12.

378

Cant. iv. 12, 13.

379

Eph. v. 27.

380

Cant. ii. 2.

381

Rom. ii. 29.

382

Ps. xlv. 14.

383

Ps. xl. 5.

384

Rom. viii. 28.

385

2 Tim. ii. 19.

386

See Gal. vi. 1.

387

Ps. cxix. 28.

388

See Phil. iii. 15.

389

Pet. iii. 20, 21.

390

Cypr. Ep. lxxiii. sec. 20.

391

John xx. 23.

392

Matt. xxiii. 3.

393

1 Tim. i. 5.

394

Wisd. ix. 15.

395

See Phil. iii. 15.

396

Gal. ii. 14.

397

Cant. vi. 8.

398

Eph. v. 27; cp. Aug. Retract. ii. 18.

399

Cant. iv. 12, 13.

400

John xx. 23.

401

Conc. Carth., introduction.

402

Cypr. Ep. lxxiii. sec. 22.

403

Cypr. Ep. lxix. sec. 11.

404

De baptismi simplicitate ubique agnoscendam consuetudinem. Migne approves of the reading of some MSS., "De baptismi simplicitate ubique agnoscenda," etc., "maintaining the custom of the universal Church to acknowledge everywhere the identity of baptism."

405

Eph. iv. 2, 3.

406

Phil. iii. 15.

407

Bilta was in Mauritania.

408

Eph. iv. 4, 5.

409

Conc. Carth. sec. 1.

410

1 John iii. 15.

411

This section is wanting in the MSS. and in the edition of Amerbach, so that it has been supposed to have been added by Erasmus from Cyprian (Conc. Carth. sec. 2), – the name Felix, which is not found in Cyprian, being derived from the following section of Augustine. Migirpa, or Misgirpa, was in Zeugitana.

412

Adrumetum was an ancient Phœnician settlement, made a Roman colony by Trajan, on the coast of the Sinus Neapolitanus, some ninety miles south-east of Carthage.

413

Thamugadis, a town in Numidia, on the east side of Mount Aurasius. The whole opinion of Novatus (Conc. Carth. sec. iv.) is omitted in the MSS.

414

The words in Cyprian are, "sanctissimæ memoriæ virorum." The decree referred to is one of the Council held by Agrippinus.

415

Tubunæ, a town in Mauritania Cæsariensis.

416

Prov. ix. 12, according to the LXX. version, the passage being altogether absent in the Hebrew, and consequently in the English version. The whole opinion of Nemesianus is wanting in the MSS. and in the edition of Amerbach; and in that of Erasmus it is somewhat different, having been subsequently revised by the Louvain editors to bring it into harmony with the answer of Augustine and the text of Cyprian (Conc. Carth. sec. 5).

417

Prov. ix. 18, according to the LXX. version only.

418

John iii. 5.

419

Gen. i. 2.

420

Viz. baptism and the laying on of hands; the latter sacramental ordinance being similarly spoken of by Aug. Ep. lxxii. sec. 1, as efficacious only when preceded by Catholic baptism.

421

Eph. iv. 3-6.

422

Quoniam Spiritus Deus est, et de Deo natus est. These words are found at the end of John iii. 6 in the oldest Latin MS. (in the Bodleian Library), and their meaning appears to be, as given in the text, that whatsoever is born of the Spirit is spirit, since the Holy Ghost, being God, and born of, or proceeding from God, in virtue of His supreme power makes those to be spirits whom He regenerates. If the meaning had been (as Bishop Fell takes it), that "he who is born of the Spirit is born of God," the neuter "de Deo natum est" would have been required. To refer "Spiritus Deus est," with Migne, to John iv. 24, "God is a Spirit," reverses the grammar and destroys the sense of the passage. The above explanation is taken from the preface to Cyprian by the monk of St. Maur (Maranus), p. xxxvi., quoted by Routh, Rel. Sac. iii. 193.

423

Gal. v. 19-21.

424

Cypr. Ep. xi. sec. 1.

425

Prov. ix. 12, according to the LXX. version.

426

John iii. 5.

427

Acts viii. 13.

428

Wisd. i. 5.

429

John iii. 6.

430

Gal. v. 19-21.

431

Lambæse was one of the chief cities in the interior of Numidia, on the confines of Mauritania.

432

Conc. Carth. sec. vi.

433

Castrum Galbæ was also in Numidia.

434

Matt. v. 13. "Id quod salietur ex eo, ad nihilum valebit."

435

Matt. xxviii. 18, 19.

436

Recedendo infatuati contrarii facti sunt. Dr. Routh, from a Ms. in his own possession, inserts "et" after "infatuati," – "have lost their savour and become contrary to the Church."

437

Prov. xiv. 9, from the LXX.

438

John xx. 23.

439

1 John ii. 9.

440

Ex. xx. 13, 15.

441

Cirta, an inland city of the Massyli in Numidia, was rebuilt by Constantine, and called Constantina.

442

See below, on sec. 25.

443

Ex Scripturis deificis.

444

There are two letters extant from Cyprian to Stephen, No. 68, respecting Marcianus of Arles, who had joined Novatian, and No. 72, on a Council concerning heretical baptism. It is clear, however, from Ep. lxxiii. sec. 1, that this Council, and consequently the letter to Stephen, was subsequent to the Council under consideration; and consequently Augustine is right in ignoring it, and referring solely to the former. Dr. Routh thinks the words an interpolation, of course before Augustine's time; and they may perhaps have been inserted by some one who had Cyprian's later letter to Stephen before his mind.

445

Segermæ in Numidia.

446

Girba, formerly Meninx, an island to the south-east of the Lesser Syrtis.

447

In baptismi trinitate. "Quia trina immersione expediebatur, in nomine Patris, Filii, et S. Spiritus." —Bishop Fell.

448

Matt. xxviii. 19.

449

Erroris offectura. Other readings are "offensa" and "effectura."

450

Cediæ has been identified, but perhaps without sufficient reason, with Quidias, or Quiza, in Mauritania Cæsariensis.

451

Matt. xii. 30.

452

1 John ii. 18.

453

Matt. vii. 22, 23.

454

Bagai, or Vacca, in the interior of Numidia. See on i. v. 7.

455

Matt. xv. 14.

456

1 Cor. xv. 32.

457

Rom. viii. 6.

458

Mileum, or Mireum, a Roman colony in Numidia, noted as the seat of two Councils.

459

Hippo Regius, the see of Augustine himself, was on the coast of Numidia.

460

Badis in Numidia.

461

Matt. vi. 15.

462

Eph. iv. 3.

463

Phil. iii. 15.

464

Abbir Germaniciana was in Zeugitana.

465

1 John iii. 15.

466

Thuccabori was perhaps the same as Tucca in Byzacene.

467

Matt. vii. 24.

468

Cypr. Serm. de Laps.

469

Matt. vii. 24, 26.

470

It is pointed out by the Louvain editors that this passage shows that Augustine considered our Lord's precept to comprehend everything contained in the Sermon on the Mount.

471

Luke vi. 37.

472

Matt. vi. 14, 15.

473

1 Pet. iv. 8.

474

Cypr. Ep. lxxiii. sec. 12.

475

Tuburbo was in Zeugitana.

476

Phil. iii. 15.

477

See above, III. cc. xiv. xv.

478

Matt. xiii. 29.

479

1 Kings iii. 26.

480

Sufetula was a town of Byzacene, twenty-five miles from Sufes, of which the name is a diminutive.

481

Lares was a town of importance in Byzacene.

482

Matt. vii. 23.

483

John i. 33.

484

Macomades was in Numidia.

485

Flebiles et tabidos. This is otherwise taken of the repentant heretics, "Melting with the grief and wretchedness of penitence;" but Bishop Fell points out that the interpretation in the text is supported by an expression in c. xxxiii. 63: Mens hæretica, quæ diuturna tabe polluta est.

486

Adulteros. So all the MSS. of Augustine, though in Cyprian is sometimes found "adulterinos." In classical Latin, however, "adulter" is sometimes used in the sense of "adulterinus." Cassius seems to have had in mind Heb. xii. 8, "Then are ye bastards, and not sons."

487

Jer. ii. 21.

488

Vicus Cæsaris is unknown, unless it be the same as Nova Cæsaris in Numidia.

489

Carpis was in Zeugitana, on the borders of Tunis.

490

Fiant. Another reading in some MSS. of Cyprian (not found in those of Augustine) is, "quomodo Christianos faciunt," which is less in harmony with the context.

491

Matt. xii. 30.

492

Ps. cxliv. 11-15, from the LXX.

493

Cypr. Ep. xi. ad Clericos, sec. 1.

494

Thabraca was on the coast of Numidia, the frontier town towards Zeugitana, at the mouth of the Tucca.

495

Uthina was in Zeugitana.

496

Burug or Burca was in Mauritania Cæsariensis.

497

In the Eng. version this is, "He that washeth himself after touching a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?" – Ecclus. xxxiv. 25.

498

Contra Parmenianum, II. x. 22.

499

Rom. vi. 23.

500

Rom. viii. 6.

501

1 Tim. v. 6.

502

John i. 33.

503

Matt. vi. 15.

504

Ps. xxxv. 12.

505

Cant. vi. 9.

506

Sicca was in Zeugitana.

507

Thenæ was in Byzacene.

508

Matt. xxviii. 19.

509

Vaga was in Numidia.

510

John xiv. 6.

511

Thebaste was in Numidia.

512

Ammedera and Ammacura were in Numidia.

513

Phil. iii. 15.

514

See Cant. iv. 12.

515

Ch. xxi. 37.

516

2 Cor. ii. 15.

517

Muzuli is perhaps the same as Mazula in Numidia.

518

Thasbalte was in Byzacene.

519

Leptis the Lesser was in Byzacene, the Greater being in Tripoli.

520

Gal. v. 21.

521

Thibaris, perhaps the same as Tabora in Mauritania Cæsariensis.

522

Mark xvi. 15-18.

523

Matt. xxviii. 19.

524

Matt. xviii. 17.

525

Matt. xi. 24.

526

Ezek. xvi. 51.

527

Luke xvii. 14.

528

Luke i. 11, 13.

529

Acts xvii. 28.

530

Cypr. de Idol. Vanitate.

531

Wisd. ix. 15.

532

Gal. ii. 11.

533

Mactaris was in Byzacene.

534

Siccilibba was in Zeugitana.

535

Gor is variously supposed to be Garra in Mauritania, or Garriana in Byzacene.

536

Utica, the well-known city in Zeugitana, where Cato died.

537

1 Tim. v. 22.

538

Matt. vi. 15.

539

Germaniciana Nova was in Byzacene.

540

Rucuma was in Zeugitana.

541

Gen. i. 4.

542

The position of Luperciana is unknown.

543

See 1 Kings xviii. 21.

544

Matt. vii. 24-27.

545

Midila was in Numidia.

546

Marazana was in Byzacene.

547

Eph. iv. 5.

548

Nec … mutati. "Nec" is restored by Migne from the MSS.

549

Eph. v. 27. See Retract. ii. 18, quoted on i. xvii. 26.

550

Bobba was in Mauritania Tingitana.

551

Rom. iii. 3, 4.

552

2 Cor. vi. 16.

553

Dionysiana was in Byzacene.

554

John xx. 23.

555

Tinisa was in Zeugitana.

556

1 Cor. xv. 33, 32.

557

2 Cor. xi. 3.

558

Ausnaga was in Zeugitana.

559

John i. 33.

560

Victoriana was in Byzacene.

561

Ps. l. 16, 18.

562

Matt. vii. 23.

563

Tucca was in Numidia.

564

He is alluding to Stephen, bishop of Rome, of whom Cyprian says in his seventy-fourth epistle (to Pompeius): "Why has the perverse obstinacy of our brother Stephen burst out to such a point, that he should even contend that sons of God are born of the baptism of Marcion, and others who blaspheme against God the Father?"

565

Zama was in Numidia, famous for Hannibal's defeat by Scipio.

566

Ululi and Cibaliana were both in Byzacene.

567

Tharassa was in Numidia.

568

Gal. ii. 11.

569

Telepte, or Thala, was in Byzacene.

570

John iii. 27.

571

Timida Regia was in Zeugitana.

572

Furni was in Zeugitana.

573

Phil. iii. 15.

574

Nova was in Zeugitana.

575

Bulla Regia was an inland town of Numidia.

576

Cypr. Ep. lxxiii. sec. 20.

577

Membresa was in Zeugitana.

578

John ix. 31.

579

Buslaceni is probably Byzacium, the capital of Byzacene, since we know that it was also called Bizica Lucana.

580

Abitini was in Byzacene.

581

Aggya, probably the same as Aggiva.

582

The position of Marcelliana is unknown.

583

Matt. vi. 24.

584

Horrea Celiae was a village of Byzacene, ten miles north of Hadrumetum.

585

Assura was in Zeugitana.

586

See Eph. iv. 4-6.

587

Capsa was in Byzacene.

588

Rusiccada was at the mouth of the Thapsus, in Numidia.

589

Cuiculi was in Numidia Cæsariensis.

590

Hippo Diarrhytus was on the coast of Zeugitana.

591

Ausafa was in Zeugitana.

592

Gurgites was in Byzacene.

593

Lamasba was in Numidia.

594

2 Cor. ii. 15.

595

Mark ix. 38.

596

Gazaufala was in Numidia.

597

Tucca was in Mauritania Cæsariensis.

598

Octavus and Mascula were in Numidia.

599

Matt. xvi. 18, 19.

600

Thambei was in Byzacene.

601

Isa. xxix. 13.

602

Chullabi, or Cululi, was in Byzacene.

603

2 John 10, 11.

604

1 Tim. i. 5.

605

Hos. ii.

606

1 Cor. v. 11.

607

Gemelli was a Roman colony in Numidia.

608

Matt. xv. 14.

609

Illuminare; baptism being often called φωτισμος.

610

Sabrata, Oea, and Leptis Magna, were the three cities whose combination gave its name to Tripolis. The privilege of bishops to give their votes by proxy in a Council appears to have existed in very early times, and is perhaps referable to the example of St. Paul's interference in the Council of Achæan Bishops, though absent in body, 1 Cor. v. 4.

611

Neapolis was in Zeugitana.

612

Cypr. Ep. lxxiii.

613

Cypr. Ep. lxix. sec. 4.

614

Phil. i. 15, 17.

615

Ps. lxviii. 6, from the LXX.

616

John vi. 51.

617

Matt. xxvi. 26-29.

618

Phil. i. 18.

619

Matt. xvi. 18.

620

Cant. vi. 9.

621

Eph. v. 27; cp. Retract. ii. 18.

622

Cant. iv. 12, 13.

623

Matt. xvi. 19.

624

Matt. xviii. 17.

625

Ps. xxvi. 8.

626

Ps. lxviii. 6, from the LXX.

627

Ps. cxxii. 1.

628

Ps. lxxxiv. 4.

629

Matt. xiii. 23; Luke viii. 15.

630

2 Tim. ii. 20.

631

Eph. iv. 2, 3.

632

1 Cor. iii. 17.

633

2 Tim. ii. 20. In Retract. ii. 18, Augustine says that he thinks the meaning of this last passage to be, not as Cyprian took it, Ep. liv. sec. 2, that the vessels of gold and silver are the good, which are to honour; the vessels of wood and earth the wicked, which are to dishonour: but that the material of the vessels refers to the outward appearance of the several members of the Church, and that in each class some will be found to honour, and some to dishonour. This interpretation he derives from Tychonius.

634

1 John ii. 19.

635

1 Cor. xiii. 2.

636

1 John ii. 19.

637

Phil. iii. 15.

638

Gal. v. 19-21.

639

Ps. cxx. 7.

640

Ps. cxviii. 8.

641

Jer. xvii. 5.

642

Ps. iii. 8.

643

Ps. lx. 11.

644

1 Cor. i. 13.

645

Rom. iv. 5.

646

1 Cor. iii. 6, 7.

647

John xv. 5.

648

Rom. xii. 5.

649

Matt. xxiii. 3.

650

Rom. iv. 25, 5.

651

Matt. vii. 17, 16.

652

Matt. xii. 35.

653

See below, Book II. vi. 12.

654

So the Donatists commonly quoted Ecclus. xxxiv. 25, which is more correctly rendered in our version, "He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?" Augustine (Retract. i. 21, sec. 3) says that the misapplication was rendered possible by the omission in many African Mss. of the second clause, "and touches it again."

На страницу:
44 из 46