
Полная версия
Writings in Connection with the Donatist Controversy
88
Ps. lviii. 1; though slightly varied from the LXX.: si vere justitiam diligitis; for ει αληθως αρα δικαιοσυνην λαλειτε
89
John vii. 24.
90
Matt. vii. 15.
91
1 Cor. xiv. 29, 30.
92
Cypr. Ep. lxxi.
93
The former Council of Carthage was held by Agrippinus early in the third century, the ordinary date given being 215 A.D.
94
Tanquam lectulo auctoritatis.
95
Cypr. Ep. lxxi.
96
The general Council, on whose authority Augustine relies in many places in this work, was either that of Arles, in 314 A.D., or of Nicæa, in 325 A.D., both of them being before his birth, in 354 A.D. He quotes the decision of the same council, contra Parmenianum, ii. 13, 30; de Hœresibus, 69; Ep. xliii. 7, 19. Migne brings forward the following passages in favour of its being the Council of Arles to which Augustine refers, since in them he ascribes the decision of the controversy to "the authority of the whole world." Contra Parmenianum, iii. 4, 21: "They condemned," he says, "some few in Africa, by whom they were in turn vanquished by the judgment of the whole world;" and he adds, that "the Catholics trusted ecclesiastical judges like these in preference to the defeated parties in the suit." Ib. 6, 30: He says that the Donatists, "having made a schism in the unity of the Church, were refuted, not by the authority of 310 African bishops, but by that of the whole world." And in the sixth chapter of the first book of the same treatise, he says that the Donatists, after the decision at Arles, came again to Constantine, and there were defeated "by a final decision," i. e. at Milan, as is seen from Ep. xliii. 7, 20, in the year 316 A.D.
97
See above, ch. ii. 3.
98
See above, ch. ii. 3.
99
Rom. xiv. 4.
100
Wisd. xii. 10.
101
Ps. ciii. 8. "And truth" is not found in the A. V., nor in the Roman version of the LXX. The Alexandrian MS. adds και αληθεινος.
102
Ezek. xxiii. 11.
103
2 Tim. iv. 2.
104
John xii. 43.
105
He is alluding to that chief schism among the Donatists, which occurred when Maximianus was consecrated bishop of Carthage, in opposition to Primianus, 394 A.D.
106
Optatus, a Donatist bishop of Thaumugade in Numidia, was called Gildonianus from his adherence to Gildo, Count of Africa, and generalissimo of the province under the elder Theodosius. On his death, in 395 A.D., Gildo usurped supreme authority, and by his aid Optatus was enabled to oppress the Catholics in the province, till, in 398 A.D., Gildo was defeated by his brother Maxezel, and destroyed himself, and Optatus was put in prison, where he died soon afterwards. He is not to be confounded with Optatus, Bishop of Milevis, the strenuous opponent of the Donatists.
107
The Council of Bagai. See above, I. v. 7.
108
Matt. xviii. 19.
109
1 Pet. iv. 8.
110
Cypr. Ep. lxxiii. to Jubaianus.
111
John xiii. 10. "Qui lotus est, non habet necessitatem iterum lavandi." The Latin, with the A.V., loses the distinction between ο λελουμινος, "he that has bathed," and νιπτειν, to wash; and further introduces the idea of repetition.
112
John iii. 5.
113
See above, c. ii. 3.
114
See above, ii. ii. 3.
115
See above, II. ii. 3.
116
Ecclus. iii. 18.
117
See above, II. ii. 3.
118
John i. 33.
119
The Council of Carthage.
120
Epist. lxxiii. sec. 20, to Jubaianus.
121
Conc. Carth. sec. 28.
122
John xiv. 6.
123
Conc. Carth. sec. 30.
124
Ib. sec. 56.
125
Gal. ii. 11-14.
126
Conc. Carth. sec. 63.
127
Ib. sec. 77.
128
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 1.
129
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 2.
130
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 3.
131
Above, Book i. c. xi. foll.
132
Non ut jam vere dimissa non retineantur. One of the negatives here appears to be superfluous, and the former is omitted in Amerbach's edition, and in many of the MSS., which continue the sentence, "non ut ille baptismus," instead of "neque ut ille," etc. If the latter negative were omitted, the sense would be improved, and "neque" would appropriately remain.
133
2 Cor. ii. 15, 16.
134
Phantasmata.
135
1 Cor. ii. 14.
136
1 Cor. i. 13.
137
1 Cor. iii. 1-3.
138
Eph. iv. 14.
139
Matt. xxviii. 19.
140
Cp. Concilium Arelatense, can. 8. "De Afris, quod propria lege utuntur ut rebaptizent; placuit ut si ad ecclesiam aliquis de hæresi venerit, interrogent eum symbolum; et si perviderint eum in Patre, et Filio, et Spiritu sancto esse baptizatum, manus ei tantum imponatur, ut accipiat Spiritum sanctum. Quod si interrogatus non responderit hanc Trinitatem, baptizetur."
141
Phil. iii. 15.
142
Jer. xv. 18, quoted from the LXX.
143
Rev. xvii. 15.
144
Rom. v. 5.
145
1 Cor. xiii. 1-3.
146
1 Cor. xii. 11.
147
Acts viii. 13.
148
1 Sam. x. 6, 10.
149
1 Tim. i. 5.
150
He refers to laying on of hands such as he mentions below, Book v. c. xxiii.: "If hands were not laid on one who returned from heresy, he would be judged to be free from all fault."
151
Matt. xvi. 19.
152
Song of Sol. vi. 9.
153
Cypr. de Lapsis, c. 4.
154
John xx. 21-23.
155
1 Cor. ii. 15.
156
Eph. v. 27. Cp. Retract. ii. 18, quoted above on I. xvii.
157
Tit. i. 7.
158
Num. xvi.
159
Lev. x. 1, 2.
160
Rom. ii. 4.
161
Acts viii. 5-17.
162
Because Cyprian, in his letter to Jubaianus (Ep. lxxiii. sec. 8), had urged as following from this, that "there is no reason, dearest brother, why we should think it right to yield to heretics that baptism which was granted to the one and only Church."
163
Deut. iv. 24.
164
Hos. ii. 5, from the LXX.
165
John i. 47.
166
John xiv. 21.
167
John xiii. 34, 35.
168
Matt. v. 17.
169
Rom. xiii. 10.
170
John xv. 1-5.
171
Prov. xviii. 1, from the LXX.
172
1 John ii. 19.
173
2 Tim. ii. 16-21.
174
Hos. ii. 5-8, from the LXX.
175
In the LXX., as well as in the English version, this is in the second person: τον ιματισμον τον ποικιλον σου.
176
Ezek. xvi. 17-19.
177
1 Tim. iv. 1, 2.
178
Cypr. Ep. lxxiii. ad Jubaian. sec. 10.
179
Gen. ii. 8-14.
180
Matt. xvi. 18, 19.
181
Cypr. Ep. xi. sec. 1.
182
Tit. i. 16.
183
1 Pet. iii. 21.
184
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 9.
185
Eph. v. 26, 27.
186
Song of Sol. vi. 9.
187
Rom. xiv. 6.
188
Retract. ii. 18, quoted on I. xvii.
189
Cypr. Ep. xi. sec. 1.
190
Matt. vii. 23.
191
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 9.
192
Ib. lxxvii. sec. 10.
193
Cypr. Ep. lxxvii. sec. 10.
194
1 Cor. vi. 10.
195
Eph. v. 5.
196
Cypr. Ep. lv. sec. 23.
197
2 Cor. vi. 16.
198
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 11.
199
1 Tim. i. 13.
200
2 Tim. ii. 24.
201
Cypr. Ep. lxxiv. sec. 12.
202
Eph. v. 5.
203
Col. iii. 5. Cypr. Ep. lv. sec. 23.
204
1 Tim. i. 13.
205
Eph. v. 5.
206
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 11.
207
Gal. ii. 14.
208
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 11.
209
Phil. i. 18. Cyprian, like the Vulgate, reads "annuntietur."
210
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 12.
211
Luke ii. 14. "Hominibus bonæ voluntatis;" and so the Vulgate, following the reading εν ανθρωποις ευδοκιας.
212
Cypr. de Zel. et Liv. c. 1.
213
Ib. c. 3.
214
Wisd. ii. 24, 25.
215
Conc. Carth. sub in.
216
1 Cor. xi. 16.
217
This treatise is still extant. See Clark's Trans.
218
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 22.
219
Rom. ii. 21.
220
Cypr. de Lapsis. c. iv.
221
1 Cor. vi. 10.
222
Ps. xv. 5.
223
Eph. v. 5.
224
Matt. xiii. 29.
225
Phil. i. 15-18.
226
Wisd. ii. 24, 25.
227
Matt. xiii. 28, 25.
228
Matt. xiii. 23; Luke viii. 15.
229
Rev. ii. 6.
230
Acts viii. 9-24.
231
Phil. ii. 21.
232
1 Cor. xiii. 5.
233
Eph. v. 27; Retract. ii. 18.
234
Song of Sol. vi. 8.
235
Cypr. Ep. xi. sec. 1.
236
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 12.
237
Luke ix. 49, 50.
238
Matt. xii. 30.
239
Gal. ii. 14.
240
Phil. iii. 15.
241
Matt. xxiii. 2, 3.
242
Phil. i. 18; see on ch. vii. 10.
243
John i. 33.
244
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 13; 2 Tim. ii. 17.
245
1 Cor. xv. 32, 33, 12.
246
Eph. v. 5.
247
2 Tim. ii. 20.
248
Ps. ii. 9.
249
Cypr. Ep. lv. sec. 21.
250
2 Tim. ii. 17-20.
251
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 13.
252
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 13; 2 Cor. vi. 14.
253
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 13; 2 Cor. vi. 14.
254
1 John ii. 9.
255
Phil. i. 15, 16.
256
Cypr. l. c.
257
Cypr. Ep. xi. sec. 1.
258
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 13.
259
Matt. vii. 23.
260
Matt. xxv. 41.
261
Rom. ii. 4.
262
Ps. lxxxix. 32, 33.
263
Ecclus. xxx. 23. The words "placentes Deo" are derived from the Latin version only.
264
Matt. xxiv. 13.
265
From a letter of Pope Stephen's, quoted Cypr. Ep. lxxiii. sec. 14.
266
Matt. xiii. 21.
267
2 Tim. ii. 21.
268
2 Tim. ii. 19.
269
Matt. vii. 23.
270
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 14.
271
Ib. de Laps. sec. 4.
272
Ib. Ep. xi. sec. 1.
273
Ib. Ep. lxxiii. sec. 14.
274
1 Cor. ii. 14.
275
1 Cor. iii. 3.
276
2 Cor. iv. 16.
277
Photinus, bishop of Sirmium, was condemned and deposed by a synod held in his own city, in 351, for teaching that there was no distinction of persons in the Godhead.
278
Hos. ii. 5-7.
279
Cypr. Ep. lxxxiii. sec. 18.
280
1 Cor. xiii. 3.
281
Cypr. l. c.
282
Matt. xii. 30.
283
1 Cor. vi. 10.
284
Gal. v. 19-21.
285
Eph. v. 5, 6.
286
1 Cor. vi. 9, 10.
287
Matt. xi. 24.
288
Matt. xxv. 41.
289
John iii. 5.
290
Another reading, of less authority, is, "Aut catechumeno sacramentum baptismi præferendum putamus." This does not suit the sense of the passage, and probably sprung from want of knowledge of the meaning of the "catechumen's sacrament." It is mentioned in the third Council of Carthage as "the sacrament of salt" (Conc. Carth. 3, can. 5). Augustine (de Peccat. Meritis, ii. c. 26) says that "what the catechumens receive, though it be not the body of Christ, yet is holy, more holy than the food whereby our bodies are sustained, because it is a sacrament." – Cp. de Catech. Rudibus, c. 26. It appears to have been only a taste of salt, given them as the emblem of purity and incorruption. See Bingham, Orig. Eccles. Book x. c. ii. 16.
291
Acts x. 44.
292
Acts viii. 13, 18, 19.
293
Matt. v. 20.
294
Acts x. 4, 5.
295
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 19.
296
Luke xxiii. 43.
297
In Retract. ii. 18, Augustine expresses a doubt whether the thief may not have been baptized.
298
Rom. x. 10.
299
Matt. iii 6, 13.
300
Rom. iv. 11, 3.
301
Gen. xvii. 9-14.
302
Ex. iv. 24.
303
John ix. 21.
304
Acts xix. 3-5.
305
Cypr. Ep. lxxiii. ad Jubaian. sec. 20.
306
See below, Book VII. c. ii.
307
Phil. iii. 15.
308
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 21.
309
1 Tim. i. 8.
310
John xiii. 27.
311
1 Cor. xi. 29.
312
1 Tim. i. 5.
313
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 21; Acts xix. 3-5.
314
John iii. 27.
315
John i. 16.
316
John xiii. 4, 5.
317
Matt. iii. 13.
318
Matt. xi. 11.
319
John i. 27.
320
Rom. x. 4.
321
Cypr. Serm. de Lapsis, c. iv.
322
Eph. ii. 6.
323
Rom. viii. 24.
324
Matt. iii. 11.
325
John i. 29.
326
Acts xix. 3-5.
327
Matt. iii. 16; John i. 33.
328
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 22.
329
John i. 33.
330
John xv. 15.
331
Num. xvii. 8.
332
1 Cor. i. 12-15.
333
Matt. iii. 14.
334
John i. 32, 33.
335
1 Cor. ix. 15.
336
Rom. xi. 13.
337
Eph. iii. 4.
338
2 Tim. ii. 8.
339
Gal. v. 19-21.
340
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 22.
341
Eph. v. 27. Cp. Aug. Retract. ii. 18, quoted above, I. xvii. 26.
342
Gen. xxv. 29-34.
343
1 Cor. xi. 16.
344
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 22.
345
Ps. xxvi. 8.
346
1 Cor. i. 27.
347
John xv. 2.
348
In this and the following chapter Augustine is examining the seventieth epistle of Cyprian to his brother Quintus, bishop in Mauritania.
349
Apud veteres hæreses et schismata prima adhuc fuisse initia. Migne suggests, "hæresis et schismatum" – "there was as yet only the first beginning of heresy and schisms."
350
1 John ii. 9.
351
1 John iii. 15.
352
Cypr. lxxiii. sec. 12.
353
In this and the next two chapters Augustine is examining the seventieth epistle of Cyprian, from himself and thirty-one other bishops, to Januarius, Saturninus, Maximus, and fifteen others.
354
In the question, "Dost thou believe in eternal life and remission of sins through the holy Church?" Cypr. l. c.
355
John ix. 31.
356
Acts ix. 4.
357
Matt. xxv. 45.
358
1 John ii. 19.
359
John xx. 23.
360
Matt. vi. 15.
361
Cypr. Ep. lxxi., which is examined by Augustine in the remaining chapters of this book.
362
Tit. iii. 11.
363
Rom. ii. 1.
364
Rom. ii. 21.
365
1 Cor. vi. 10.
366
Wisd. i. 5.
367
Cyprian, in the laying on of hands, appears to refer to confirmation, but Augustine interprets it of the restoration of penitents. Cp. III. xvi. 21.
368
Gal. iii. 27.
369
2 Cor. vi. 16.
370
1 Sam. xix. 23.
371
Mark ix. 38.
372
Eph. v. 27. Cp. Aug. Retract. ii. 18, quoted above, I. xvii. 26.
373
"Docibilis;" and so the passage (2 Tim. ii. 24) is quoted frequently by Augustine. The English version, "apt to teach," is more true to the original, διδακτικος.
374
See Eph. iv. 4-6.
375
1 Cor. xv. 32.
376
1 Cor. i. 13.
377
1 Cor. xv. 12.
378
Cant. iv. 12, 13.
379
Eph. v. 27.
380
Cant. ii. 2.
381
Rom. ii. 29.
382
Ps. xlv. 14.
383
Ps. xl. 5.
384
Rom. viii. 28.
385
2 Tim. ii. 19.
386
See Gal. vi. 1.
387
Ps. cxix. 28.
388
See Phil. iii. 15.
389
Pet. iii. 20, 21.
390
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 20.
391
John xx. 23.
392
Matt. xxiii. 3.
393
1 Tim. i. 5.
394
Wisd. ix. 15.
395
See Phil. iii. 15.
396
Gal. ii. 14.
397
Cant. vi. 8.
398
Eph. v. 27; cp. Aug. Retract. ii. 18.
399
Cant. iv. 12, 13.
400
John xx. 23.
401
Conc. Carth., introduction.
402
Cypr. Ep. lxxiii. sec. 22.
403
Cypr. Ep. lxix. sec. 11.
404
De baptismi simplicitate ubique agnoscendam consuetudinem. Migne approves of the reading of some MSS., "De baptismi simplicitate ubique agnoscenda," etc., "maintaining the custom of the universal Church to acknowledge everywhere the identity of baptism."
405
Eph. iv. 2, 3.
406
Phil. iii. 15.
407
Bilta was in Mauritania.
408
Eph. iv. 4, 5.
409
Conc. Carth. sec. 1.
410
1 John iii. 15.
411
This section is wanting in the MSS. and in the edition of Amerbach, so that it has been supposed to have been added by Erasmus from Cyprian (Conc. Carth. sec. 2), – the name Felix, which is not found in Cyprian, being derived from the following section of Augustine. Migirpa, or Misgirpa, was in Zeugitana.
412
Adrumetum was an ancient Phœnician settlement, made a Roman colony by Trajan, on the coast of the Sinus Neapolitanus, some ninety miles south-east of Carthage.
413
Thamugadis, a town in Numidia, on the east side of Mount Aurasius. The whole opinion of Novatus (Conc. Carth. sec. iv.) is omitted in the MSS.
414
The words in Cyprian are, "sanctissimæ memoriæ virorum." The decree referred to is one of the Council held by Agrippinus.
415
Tubunæ, a town in Mauritania Cæsariensis.