bannerbanner
Поэзия и проза Древнего Востока
Поэзия и проза Древнего Востокаполная версия

Поэзия и проза Древнего Востока

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
49 из 54

К моменту составления канона Ветхого завета (конец I в. н. э.) никто не сомневался в том, что автором этой книги, называемым в ней «Проповедующим в собрании, сыном Давидовым, царем в Иерусалиме», был некто иной, как древний царь Соломон, которому давняя легенда приписывала исключительную мудрость; весьма вероятно, что авторство Соломона признавалось за «Книгой Экклесиаст» уже гораздо раньше. Однако исторический Соломон жил в первой половине X в. до н. э., и возможность его авторства в действительности совершенно исключена. Да и сам автор не отождествляет себя с Соломоном. Правда, он называет себя (или редактор называет его) «сыном Давида», но это может значить и только то, что он причислял себя к потомкам царя Давида,– а претендентов на родство с домом Давида всегда было много. Современники автора не могли, конечно, обмануться и тем, что он называл себя «царем в Иерусалиме» (кстати говоря, исторический Соломон такого титула не носил): им было прекрасно известно, что в Палестине с VI в. до н. э. не было царей (они опять появились ненадолго только в конце II—I вв. до н. э.), поэтому это выражение надо было понимать в переносном смысле, как указание на то, что автор занимал весьма выдающееся общественное положение в родном городе. Какое? Он называет свою должность «кохёлет» (в женском роде, как нередко случается с названиями должностей, ср. русское «судья», арабское «халифа»—халиф и т. п.), что означает «собирающий собрание или совет», или, может быть, «говорящий», или «председательствующий в собрании». Это звание не известно нам из других памятников, но оно соответствует тому, что мы знаем о теократически-республиканском устройстве иерусалимской общины этого времени. Греческое слово «экклесиастэс» является точным переводом этого термина. Мы условно перевели «Проповедующий в собрании», или просто «Проповедующий».

Такая полуанонимность автора имела многообразное значение. Во-первых, в условиях, когда древность любого сочинения казалась всем гарантией его мудрости и истинности его учения, такая анонимность позволяла, не выдавая себя прямо за древнего мудреца, позволить читателю самому строить догадки о том, сколь древен был сочинитель. Мы уже знаем, что отождествление автора с Соломоном,– что обеспечило «Книге Экклесиаст» особую авторитетность,– произошло уже через немного поколений после ее написания, может быть, почти сразу. Во-вторых, в условиях иноземного владычества анонимному автору было легче высказывать горькие истины о царской власти и ее окружении – из чего, между прочим, ясно видно, что, при всей своей знатности и богатстве, автор «Экклесиаста» отнюдь не был царем. Наконец, эта анонимность вполне соответствовала традиционным восточным представлениям о мудрецах и их премудрости: помимо морального или житейского поучения, премудрость должна была содержать и элемент головоломки. Отсюда – помимо странного самообозначения автора – и многие метафорические, двусмысленные и просто темные его высказывания. Игру слов, намеренно вводимую им, в переводе чаще всего не удалось передать в достаточной мере, но переводчик к этому и не очень стремился, стараясь, напротив, каждый раз донести до современного читателя основную мысль древнего мудреца, а не сбивать читателя с толку. Однако возможное другое понимание подобного темного места, как правило, указывается в примечании.

Несмотря на то, что уже во II в. до н. э. «Книга Экклесиаст» читалась и изучилась наряду с другими библейскими книгами, а к концу I в. н. э. вошла в окончательный библейский канон, все же и после этого в иудейской среде раздавались голоса сомнения в боговдохновенности этой книги. Причиной этому был не ее скептицизм по отношению к вере в загробную жизнь и воздаяние, так поражавший позднейших читателей, возросших в христианской традиции,– вера в загробную жизнь в первоначальной иудейской религии не играла роли,– и не сомнения в ее авторстве,– их не было,– а ее мнимая противоречивость,– впечатление, складывавшееся из-за темноты и двусмысленности многих выражений. На этом основании некоторые богословы считали, что «Книга Экклесиаст» выражает мнение только самого Соломона, а не бога. В действительности она не отрицает бытия бога—притом единого бога,– но это бог грозный, страшный, безразличный к человеческим страданиям и действующий по непонятным человеку, собственным, далеким от мира людей побуждениям. Его надо бояться, на его милость можно надеяться, но нельзя рассчитывать на его награду за какие бы то ни было дела или помыслы: если человеку следует быть мудрым и благочестивым, то не потому, что это повлечет награду от бога, а потому лишь, что разумное обращение с силами общества и природы – и в том числе и с главной силой – божеством,– скорее предохранит от бедствий, нем неразумное; однако удача, благополучие, счастье – это произвольный дар божества, которое может его и не даровать, несмотря на мудрость и благочестие человека. Поэтому надо, пока возможно, радоваться жизни и своему повседневному делу, предоставив божеству, как року, решать остальное.

«Книга Экклесиаст» вобрала большую традицию древневосточного мудрствования: на это указывают почти дословные совпадения с «Эпосом о Гильгамеше» и рядом египетских поучений; вероятно, это – не результат прямого знакомства с вавилонскими и египетскими поучениями, а результат их восприятия общей для всего Ближнего Востока традицией. Неразвитость философской и вообще абстрактной терминологии в литературе древневосточных мудрецов (например, неразличение понятий «хороший», «добрый», «приятный», «счастливый» и многих других) делает перевод «Экклесиаста» на современные языки делом весьма трудным и никогда не свободным от субъективности.

Как и другие произведения ораторского искусства Древнего Востока, «Книга Экклесиаст» написана для ритмизованного произнесения; текст делится на стихи (Они не совпадают о делением на библейские «стихи», обозначенные нумерацией и восходящие к гораздо более поздней рукописной традиция (ср. у нас нумерацию на полях)) – или из двух-трех стоп с двумя-тремя логическими ударениями, или из четырех стоп с цезурой после второй стопы, либо из пяти или шести стоп (с двумя цезурами или с одной). Короткие стихи обычно стоят в паузе.

Примечания

1

употребляется на парусных судах для работы с такелажем

2

находилась в Северной Нубии

3

находится на Ниле; современный Бигэ, немного южнее Асуана

4

То есть перестал бояться. Закрытое лицо – проявление страха

5

По египетским представлениям, все на свете – одушевленные и неодушевленные предметы – имеет своего двойника – ка, полностью похожего на оригинал и иногда видимого. Здесь не ясно – чей именно «двойник» имеется в виду

6

царский совет

7

каменистая смола из многих африканских и аравийских растений, использовалась в основном как умащение

8

страна на территории нынешнего Сомали

9

По-видимому, текст, написанный Аменаа и не дошедший до нас, и был оригиналом сказки, и, быть может, Аменаа был ее автором. Аменаа был, очевидно, высокопоставленным человеком, на это указывают слова, сопровождающие его имя – «да будет он жив, невредим и здрав!»

10

перевод египетского титула, обычно неверно переводимого словом «князья»

11

титулы придворных вельмож

12

название пирамиды Сенусерта I и города при ней (в районе современного Лишта)

13

название пирамиды Аменемхета I и города при ней, также в районе Лишта. Время разлива.– Египетский год делился на три времени – «разлив», «зима» и «лето» по четыре месяца в каждом

14

фараон; фараон считался «богом» на троне страны (чаще «бог благой»). Опоем – образное название гробницы. Схетепибра – одно из имен Аменемхета I

15

Фараон почитался сыном бога Солнца Ра

16

ворота царского дворца

17

одно из ливийских племен

18

также одно из ливийских племен

19

берег Нила

20

образное именование фараона

21

О смерти Аменемхета I оповещен был сын и наследник его Сенусерт I и одновременно, но отдельно от него – другие дети царя, бывшие под его началом

22

вероятно, современное озеро Мариут

23

Местонахождение неизвестно. Остров Снефру—т-ходится где-то в северо-западной части дельты Нила

24

находилось где-то у вершины Дельты

25

здесь: богиня Хатхор и одновременно название горы. Хатхор – одна из великих древнеегипетских богинь, культ которой был весьма распространен в разные времена; супруга Хора, богиня радости, любви, рождений. Красная гора – гора Гебел-эл-Ахмар близ современного Гелиополя (см. прим. к стр. 75)

26

построена Аменемхетом I на восточной границе Египта, близ современного Вади – Тумилат

27

местонахождение неизвестно

28

по-видимому, современное Тимсах

29

находился чуть севернее современного Бейрута. Со времен глубокой древности испытывал сильное культурное и политическое влияние Египта. Кедем – находился где-то к юго-востоку от Библа

30

находилась в южной Палестине

31

иноназвание Дельты. Элефантин – остров на Ниле близ первого порога, на самом юге Египта. Нубия—расположена по течению Нила, к югу от Первого порога

32

фараон; см. также (В47)

33

грозная львинообразная богиня, входит в так называемую мемфисскую триаду (см. прим, к стр. 75)

34

Речь идет о посланцах фараона

35

Враг отождествляется с быком, отсюда – рог

36

исконный бог-воитель фиванского нома

37

здесь: царица. В (В172—173) она отождествляется с богиней неба Нут. Последняя изображалась иногда на потолке гробницы. Отсюда – «надо мною». См. также (В185) и (В193). Хеперкара – одно из имен Сенусерта

38

сын Осириса и Исиды (см. прим. к стр. 111). Обе Владычицы – богини Верхнего и Нижнего Египта

39

«Ночь» – в гробнице, масла – для изготовления мумии

40

богиня-покровительница ткачей и ткаческого искусства

41

Владыка Обеих Земель, Владыка Фив Амон – эпитеты бога Амона; Фивы – столица Египта в эпоху Среднего и Нового царства. Амон – местный бог Фив; с возвышением Фив в ранг столицы он превращается в главного общегосударственного бога. Владыка Обеих'Земель – царь Верхнего и Нижнего Египта

42

Себек – бог Фаюма, изображался в виде крокодила. Атум (Ра-Атум) – исконный бог Гелиополя (северная часть современного Каира), Девятерица (Эннеада) – девять богов Гелиополя: Ра-Атум, породивший бога воздуха Шу и жену его Тефнут, от которых произошли бог воздуха Геб, богиня неба Нут и дети последних: Осирис и Исида, Сет и Нефтида

43

Сопд – бог восточной части Дельты. Упомянутые здесь и далее боги – местные боги Дельты. Бога Семсеру в египетском пантеоне нет,– результат ошибки писца.

44

Боги – помощники Хапи, бога Нила. Мин – бог плодородия, главный бог города Коптоса (Верхний Египет), один из популярных древнеегипетских богов. Считался также покровителем путей, ведущих в Аравийскую пустыню из Египта. Уререт (великая) – эпитет богини Хатхор, которая считалась покровительницей Пунта.

45

Хорур – одна из ипостасей Хора. Страна Возлюбленная – Египет

46

загробный мир

47

фараон

48

Имена некоторых правителей подвластных Египту стран. Местонахождение Хенткешу неизвестно

49

То есть тот, кто знает ее нравы и законы и поэтому боится кары за определенные преступления

50

Название укрепленного пункта на границе Египта и Сирии недалеко от современной Эль-Кантары

51

Имеются в виду прибывшие египтяне. Сипухе представляет их азиатам,– своеобразный дипломатический протокол

52

находился к югу от Мемфиса, близ современного Лишта

53

Перед воротами дворца стояли сфинксы

54

музыкальные инструменты

55

эпитеты богини Хатхор

56

изображение кобры, эмблемы царской власти, в виде венца на голове

57

Хатхор

58

одна из рода львшюобразных богинь, покровительница местности Тис, откуда был родом Синухе. Местонахождение Тиса неизвестно

59

помещение, где старались уменьшить жару и сохранить прохладу.

60

Намек на расправу с помощью крокодила

61

Пайамун – ныне Эль-Баламун в Нижнем Египте. Заросли папируса – дельтаНила. Следовательно, бык стоит хвостом к северу;он сказочных размеров

62

О ноже, очевидно, говорилось в несохранившейся части сказки. Гора Ял,– Местонахождение неизвестно. Кал – территория на юге Нубии

63

мера сыпучих тел, 76,5 л

64

Новый день начинался с заходом солнца

65

фантастическая местность, но в основе этого названия лежат сведения египтян о Ливане, откуда они вывозили в Египет дерево кедра для ритуальных целей

66

(солнце при восходе и солнце при заходе) – одна из ипостасей Ра

67

Эпизод напоминает похожий эпизод в мифе об Осирисе (см. прим. к стр. 111)

68

согласно одному из мифов, бог – творец мира и людей, которых он вылепил, по поверью, на гончарном круге; его изображали с головой барана. Ему Девятерица и поручает сотворить жену для Ваты

69

титул одного из самых высоких сановников во времена Нового царства; наместник фараона в Куш, то есть на территориях к югу от Египта

70

Речь идет о Бате, который возродился во чреве у Великой Любимицы и стал фараоном, затем – о его старшем брате Анупу

71

Здесь упоминаются имена нескольких писцов, любителей литературы, составлявших на протяжении нескольких лет нечто вроде литературного кружка. Из них самым активным, видимо, был Иннана. Тот – бог мудрости, письма и счета

72

берег Нила

73

была расположена на территории современной Сирии

74

полководец времен Тутмоса III. Фараон наградил его золотой чашей (хранится в Лувре) и кинжалом (хранится в Дармштадте)

75

Местонахождение Юпы точно не известно, большинство исследователей помещают его близ Дамаска, некоторые – на месте современного порта Яффы. Начало текста сказки повреждено, однако ясно, что Джехути хитростью заманил правителя Юпы в свой стан и взял в плен. Взятие Юпы осуществляется хитростью, напоминающей предание о троянском коне

76

подневольный слуга неегипетского происхождения

77

магическое победоносное оружие Тутмоса III

78

Точный вес немсета неизвестен

79

то есть Сет

80

божество, носит имя, составленное из имен двух богов, бога Солнца Ра и Амона, как было сказано, местного бога Фив. С возвышением Фив в ранг столицы страны Амон стал называться Амон-Ра и второе имя освящало первое своей древностью и авторитетом

81

имя бога Атона, составленное по образцу имен фараона. Атон – имя солнечного диска

82

(что значит: небосклон Атона)—малая столица Египта, построенная Эхнатоном в 300 км к северу от Фив

83

Эти слова входят в имя фараона Эхнатона. Они свидетельствуют о том, что монотеизм Эхнатона не был завершенным

84

Нил, единственная река в Египте

85

древняя столица Египта, находившаяся южнее Каира. С XVI в. до н. э.– важнейший торговый центр, а также центр почитания бота Пта

86

владыка богов, создатель всего сущего. Считался покровителем кузнецов и скульпторов. Его жена Сехмет и сын Нефертум составляли так называемую мемфисскую триаду. Изображался в виде человека с обритой головой, закутанного в погребальные пелены

87

богиня-змея, охранительница власти фараона

88

его изображали человеком с цветком логова на голове (лотос олицетворяет рождение и процветание)

89

эпитет богинь Хатхор и Сехмет. Хатхор поклонялись так же, как богине неба и дальних стран. Ее священным символом был систр, а священным животным – корова

90

находился около города Гелиополя (по-древнеегипетски: Он)

91

находился в районе Гелиополя. Здесь идет речь о празднике, справлявшемся в начале разлива Нила

92

портулак

93

Сириус, с первым восходом которого совпадало начало разлива Нила и, следовательно, начало сельскохозяйственных работ

94

город в Среднем Египте, примерно в трехстах километрах южнее Каира. Центр почитания бога мудрости, письма и счета – Тота

95

возможно, главный советник фараона V династии Исеси (XXV в. до н.э.). Считался позднее одним из великих древних мудрецов

96

По верованиям древних египтян, богиня любви Хатхор воплощалась в образы семи богинь – предсказательниц судьбы

97

(совр. Абу Сир) – город в дельте Нила, считавшийся местом рождения бога Осириса. Здесь в святилище богини Исиды ежегодно справлялись по нему поминки

98

советник фараона III династии Джосера, строитель первой пирамиды (XXVIII в. до н. э.), на протяжении многих веков считался величайшим мудрецом древности. В поздние времена Имхотеп был обожествлен, и в его честь сооружались храмы

99

один из сыновей фараона Хуфу, строителя Великой пирамиды, считавшийся мудрецом и ученым

100

точнее: «Отец бога» (пер-нечер) – жреческий сан

101

некрополь

102

возможно, речь идет об известном мудреце Неферти, жившем, согласно преданию, при фараоне Снефру (XXVII в. до н. э.). Его поучения дошли до нас в значительно более поздних списках

103

автор распространенного школьного поучения, в котором восхваляются достоинства профессии певца

104

вероятно, автор не дошедших до нас поучений или наставлений

105

один из мудрецов или наставников, которому приписываются поучения

106

возможно, один из мудрецов, чьи наставления или поучения до нас не дошли

107

(Мен-нефер) – египетское название Мемфиса

108

бог зерна

109

богиня-воительница, покровительница оружия и ткачества. Ей поклонялись и как богине-матери. Считалось, что имя Нейт – супруги бога-крокодила Себека – отгоняет злые чары

110

город южнее Каира, место почитания богини Хатхор, здесь находился посвященный ей храм, сохранившийся и поныне

111

в глубокой древности была, очевидно, богиней неба. Впоследствии ее считали супругой Осириса и матерью Хора. Исиде поклонялись как покровительнице плодородия, материнства и даятельнице благ

112

согласно мифам, унаследовал царство отца – бога земли Геба, управлял мудро и справедливо. Но злой брат – бог Сет – из зависти убил его и, разрезав тело на сорок частей, разбросал по Египту. Сестра и жена Осириса – Исида оживила мужа с помощью магических заклинаний, после чего он стал царем «загробного мира» и судьей умерших. Осирис считался богом зерна, подателем влаги и жизни, покровителем мертвых, которые, подобно ему, могли, по верованиям египтян, возродиться к новой жизни

113

место, связанное с культом бога Хора

114

(верховный жрец Мебарагеси) – царь Киша, отец Аги. Находка обломка алебастровой вазы с его надписью дала возможность установить историчность династии Киша и в какой-то мере Урука

115

священный округ Урука, когда-то бывший самостоятельным селением.

116

(аккадск. Иштар) – богиня любви, плодородия и распри, богиня восхода, планета Венера (шумерск. Дильбат)

117

Воины Урука подразумевают тут всех тех, кто создан для того, чтобы защищать народ. Аналогичное место мы встречаем в Библии, в «Песни Деборы» —«Книга Судей», V, 9—10

118

храм бога Небес Ана (аккадск. Ану) и его дочери Инанны, главный храм Урука

119

мифический персонаж, в шумерских сказаниях – слуга Гильгамеша, в аккадском эпосе – его побратим

120

Строка 79, переведенная дословно, малопонятна, в 79—80 речь идет, по-видимому, о потоплении вражеских кораблей. Судя по 80, войско Аги добралось до Урука водным путем

121

Строки 105—106 даны по вариантному тексту

122

Очевидно, произносятся хором воинов Гильгамеша, Уту – бог Солнца, особо почитавшийся в Уруке, родовой бог правителей I династии Урука, к которой относился Гильгамеш

123

Дословно: «Гора человека живого [жизни]» или «Страна человека живого [живущего]», как перевел С.-Н. Крамер, который считал, что здесь подразумевается Тильмуп (о. Бахрейн) – страна вечной, блаженной жизни. Безусловно, какое-то противопоставление «Страны [горы] жизни» «Стране без Возврата [стране смерти]» есть, но сказать с полной определенностью, что именно имеется в виду, мы не можем. Ясно, однако, что независимо от этой ассоциации, в понятие «бессмертный» [живой] включается и Хувава, чье бессмертие зависит от его магических семи устрашающих лучей. А так как Хувава—хранитель вечно зеленых [бессмертных] кедров, нарубив [убив] которые Гильгамеш надеется добыть себе вечное имя, то, видимо, и эту ассоциацию мы должны включить в понятие «Гора Бессмертного»

124

Наш перевод основан на видимой близости описания глиптическим изображениям, когда человек с козленком в руке обращается к божеству в молитвенной позе

125

Очевидно, дары Уту – с одной стороны, какие-то чудовища, существа одушевленные, а с другой,– возможно, и какие-то знаки-фетиши, поскольку их надо куда-то принести и установить (см. 45 и 59—60)

126

торговый город на Иранском нагорье (где-то восточнее государства Элам)

127

Важны для понимания сущности даров Уту, поскольку вводят в описание чудовищ дополнительный «небесный» аспект

128

Видимо, первая гора была преодолена с помощью одного из дивных героев, подаренных Уту, и таким же способом (с помощью остальных) дружина перевалила все семь гор

129

видимо, постоянный эпитет Гильгамеша

130

то есть бык подземного царства, возможно, имеется в виду Гугалъанна («Великий бык небес Ана»), супруг владычицы подземного царства Эрешкигалъ (см.: «С Великих Небес к Великим Недрам...»)

131

Богиня Нинсун («Госпожа дикая корова») и герой Лугальбанда – родители Гильгамеша в шумерском и в аккадском эпосах

132

Здесь впервые упоминается не названный по имени (может быть, по магическим соображениям) страж кедрового леса Хувава. В аккадском эпосе помощник Гильгамеша в битве с Хумбабой – бог солнца Шамаш (Уту)

133

очень близки высказываниям Экклесиаста (IV, 9—12) о том, что двоим гораздо легче, чем одному. Скрученная втрое нить (или веревка) —. то есть с одной дополнительной прядью, означает дружбу двоих

На страницу:
49 из 54