bannerbanner
Король мошенников
Король мошенниковполная версия
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
18 из 29

– Арнольд Бузини… – произнес старший смены ус­талым голосом.

– Послушай, мудозвон, если хочешь сохранить ра­боту, то начинай действовать. Прямо сейчас. У бассейна отдыхает шлюха, с которой я был вчера ночью. Возьми пару своих пластилиновых охранников и отправляйся туда, приведи эту лживую дырку на виллу Джо.

– Да, сэр.

– И постарайся по дороге не затеять Третью миро­вую войну. Возможно, мне придется ее ликвидировать, эту суку, поэтому не надо начинать перед всеми этими дегенератами у бассейна какой-нибудь турнир по танцам с шлепками. Охранники вообще пусть держатся подаль­ше, только наблюдают. Ты меня понял? Приведи ее сюда, но без шума и пыли.

– Да, сэр, – ответил Бузини дрожащим голосом и положил трубку.

Что имел в виду Томми, когда говорил, что, возможно, ему придется ее ликвидировать? Бузини был управляющим казино, а не бандитом. Он специально учился этому ре­меслу. И что, теперь его делают соучастником убийства? «Как же я до этого докатился?» – удивился он.

Томми слонялся по роскошной вилле, где в гостиной стоял большой белый рояль, а прямо у веранды со стороны спальни был собственный пляж. Джо лично руководил де­корированием всех помещений. На стенах висели превос­ходные картины, написанные маслом, все в рамах под гер­метичными стеклами, чтобы их не испортил влажный оке­анский воздух. В специальных застекленных шкафах сто­яли произведения искусства ацтеков, которые Джо коллекционировал. Многие были поистине бесценны.

Неожиданно в пропитанных алкоголем моз­гах Томми возникло смутное воспоминание о наличии Каллиопы. Ее нужно немедленно отправить от­сюда. Он быстро двинулся в спальню, обнаружил ее спя­щей на кровати огромных размеров и дернул вверх за волосы. Затем приподнял и, пошарив другой рукой, на­шел халат, который бросил в нее.

– Что ты делаешь? Отпусти… Томми! – завизжала она сонным голосом. – Где ты, черт возьми, шатался всю ночь?

Томми ударил ее кулаком по губам, и она упала на­зад. Томми любил бить.

Каллиопа испуганно смотрела на него, откинув го­лову на подушки. Изо рта текла кровь.

– Не надо… – тихо проговорил Томми, – зада­вать… – он обошел кровать, наклонился и, приблизив лицо к ее лицу, закончил: – вопросы.

– Извини, – пробормотала она, глядя в его глаза, наполненные ненавистью и злобой.

– Просто убирайся, бля, отсюда. И если вернешь­ся раньше полудня, то пожалеешь, что родилась на белый свет.

Каллиопа сползла с кровати и выбежала из комнаты на патио, а затем дальше, в отель.

Теперь, оставшись в доме один, Томми ходил взад и вперед. Ждал. Спустя несколько минут на веранде по­слышались голоса.

– Нет… нет, – . говорил Бузини, – это просто пода­рок. У нас так заведено, мы угощаем самых красивых женщин, которые останавливаются в нашем отеле. В холодильнике здесь прекрасные напитки, только для экс­клюзивных клиентов. – Он открыл дверь и впустил в комнату Дакоту. Она была босая, волосы все еще влаж­ные, сверху накинут пляжный халат.

– Привет, – сказал Томми. – Помнишь меня?

– Томми, – сказала она улыбаясь. – Я думала, ты еще спишь.

– Иди сюда, куколка, – позвал он, встречая ее сво­ей страшной улыбкой головореза.

Она направилась к нему и, когда оказалась примерно в полуметре, он ударил ее с размаху в скулу. Это был его нокаутирующий удар. Томми был спецом по таким уда­рам. Голова Дакоты резко откинулась назад, ее отбросило к стене. Арнольд Бузини в ужасе затаил дыхание. А Томми Рина набросился на нее, как дикий зверь, схватил за во­лосы и, намотав на кулак, дернул вверх. А потом ударил четыре раза: два страшных пониже груди – она почув­ствовала, как там что-то треснуло – и два не менее силь­ных в голову. На ковер упали несколько выбитых зубов. Она полетела вниз, ударилась спиной о пол и с минуту лежала неподвижно. Затем медленно, с трудом приподня­лась, опершись на локоть. Посмотрела на Томми и не­ожиданно улыбнулась, показав окровавленные десны.

– Молодец.

Томми схватил ее за руку и потянул вверх. Ноги Да­коту не слушались, но, поднявшись, она все равно по­пыталась ударить его коленом в пах. Однако он оказался проворнее и ударил ее в живот ногой, обутой во все еще влажные модельные туфли с закругленными носами.

Она снова упала и скорчилась на ковре.

– Вы ее убьете! – крикнул Бузини с болью в голосе.

– Если ей повезет, она умрет, – буркнул Томми. – А ты, бля, убирайся отсюда. – Увидев, что Бузини не двигается с места, он выхватил из застекленного шкафа какую-то прекрасную статуэтку ацтеков, предмет гордо­сти Джо, и швырнул в старшего смены казино. Статуэт­ка ударилась о стену и с грохотом раскололась, а Арнольд в ужасе вылетел за дверь.

Томми поднял Дакоту и толкнул назад. Она попяти­лась, оставляя следы крови на белом ковре, но – и это было поразительно – сжала кулаки и приняла бойцов­скую позу, готовая оказать сопротивление. Он приблизился и встал примерно в метре от нее.

Это была оптимальная дистанция для удара, которую Томми определил, когда начал драться в детстве.

– Ладно, куколка, теперь поговорим, – сказал он.

– Да, – отозвалась она, собираясь с духом, – таких мужчин у меня еще не было.

– И не будет, – ухмыльнулся он. – Итак, кто они?

– Не понимаю, о чем ты? – сказала она, пытаясь выиграть время.

Неожиданно он снова ее ударил. На этот раз Дакота упала тотчас же, ноги совсем не держали. Она едва не потеряла сознание, но повернула лицо к бандиту и с вы­зовом посмотрела.

– Уже лучше, Томми, но все равно пока слабовато. Так что не обольщайся, ты даже с женщиной быстро спра­виться не можешь.

– Да, ты крепкая сука, – сказал он. – Но все еще впереди.

– Сволочь, – произнесла Дакота громком шепотом, но голос был холодный и твердый, как вороненая сталь. Дыша ртом, она с трудом села на диван и откинула голо­ву на спинку.

– Кто они? – снова спросил он. – Старый мудак в «заряженной» инвалидной коляске… кто он? Професси­ональный игрок? Но такой у нас не числится… Что это за мошенник?

– Его зовут Харри Саттон, – сказала она. – Он… не шулер, он… физик или что-то в этом роде, инженер-физик, изобретатель.

– Понял. И что он изобрел? Новый способ подде­лывать кости?

– Кости загружают целлофановым газом. Да, он изобрел этот метод. При нагревании целлофан перехо­дит в твердое состояние, а не наоборот… Можно взять полотенце, чтобы вытереть рот?

Томми направился на кухню, открыл холодную воду, смочил им полотенце и кинул ей. Дакота поймала его и прижала ко рту, который сильно кро­воточил. Когда она отняла полотенце от лица, он смог оценить, что последний удар действительно оказался со­крушительным. Губа Дакоты треснула, и трещина была чуть ли не в пять сантиметров.

– Продолжай, – приказал он.

– Харри живет во Фресно, в плавучем доме, кото­рый называется «Сейсмический взрыв». Он стоит на при­стани Мадфлэт. Они привезли меня из Вегаса, чтобы я тебя закадрила.

– И кто же ты? – прорычал он. – Шлюха?

– Авантюристка… которая привыкла всегда широко улыбаться.

– Продолжай. Рыжий парень, кто он?

Она молчала примерно с минуту. Тогда Томми сде­лал два шага вперед и снова принял позицию.

– Перестань, бля, так со мной вести себя, сестри­ца… Мне нравится калечить людей. Это мой любимый вид спорта.

– Рыжего зовут Дуглас Кларк, – проговорила Да­кота. – Он имеет степень по геологии, работал в неф­тяной компании… «Нефтяная и газовая компания ок­руга Фентресс» или что-то в этом роде. Они его недав­но уволили, и он сильно из-за этого разозлен. У него есть какой-то сумасшедший план, чтобы расквитать­ся. Они, Дуглас и Харри, пытались купить акции ком­пании или что-то такое. Вот почему решили жульни­чать в твоем казино. Им срочно нужны деньги, много денег, чтобы купить контрольный пакет… Можно мне немного льда? Губа сильно опухает.

Он пошел к бару, выхватил из морозильника несколь­ко кубиков и кинул ими в нее. Один ударился в голову и упал на колени. Она подняла его и швырнула через ком­нату в Томми, но промазала. Кубик попал в стеклянный графин на стойке бара и разбил его – такой был бросок. Томми знал, что избил ее очень сильно, но она вела себя как настоящий крепкий боксер-про­фессионал, не показывала боли.

Они смотрели друг на друга очень долго. Наконец Томми подошел и носком туфли коснулся ее промежно­сти. Она слегка отпрянула и сжала ноги, обхватив руками колени.

– Итак, значит они не профессиональные шуле­ры? – сказал он. – Нас нагрела пара научных работ­ников? Я в это не верю.

– Всего я не знаю, – наконец сказала она. – Они заплатили мне пятьсот долларов плюс расходы. Так что на новые зубы не хватит.

– Тебе не о зубах надо беспокоиться, а о похоро­нах. – Он долго смотрел на нее. – Если это окажется враньем, ты пойдешь на удобрение.

– Попробуй. – Она попыталась улыбнуться, чув­ствуя, что теряет сознание.

Томми повеселел. Он подошел к телефону и набрал номер.

– Готовьте «Челленджер». Через час мы вылетаем во Фресно.

Положив трубку, он двинулся к Дакоте. Схватил за волосы и поднял на ноги. И снова она его удивила, плю­нув в лицо. Он не стал утираться, чувствуя, как кровавая слюна стекает по щеке. Дакота едва могла стоять, но все еще была готова сражаться и смотрела на него вызываю­ще. Он был поражен. Вот это женщина!

– Ты полетишь со мной, – сказал Томми. – Пове­селимся. По дороге поможешь мне отработать удар. Ты права, он у меня еще слабоват. – Затем он ударил ее снова, на этот раз прямо по губам.

Она полетела через комнату, упала и, скрючившись, застонала. Впервые.

– На этот раз уже немного лучше, ты не счита­ешь? – осклабился он и пошел в спальню собирать в дорогу чемодан.

Часть пятая

ЛЕГЕНДА

Иногда поимеешь кого-нибудь до­статочно крепко, и потом неожидан­но он становится твоим партнером.

Анонимный автор

Глава 21

«ПЯТЫЙ УГОЛ»

Томми приказал пилотам посадить принадлежащий Джо реактивный самолет – красный с белым «Челленджер» с двумя двигателями – в аэропорту Фресно. Было четыре часа дня. Самолет вырулил к новому рос­кошному терминалу частных авиарейсов Спанос, где Томми ждали лимузин и трое накачанных мордоворо­тов, которые стояли, опершись на машину, и наблю­дали за тем, как роскошная громадина разворачивает­ся и останавливается. Они прилетели из Вегаса, где работали по найму инфорсерами[49]. После того как об­служивающий персонал заклинил шасси, а пилоты за­глушили двигатели, троица оторвала свои массивные телеса от черного «линкольна». Старшим у них был широкоплечий бывший футбольный нападающий по имени Джимми Фриз, лицо которого украшал весьма заметный шрам, скорее всего от удара ножом. Рядом с ним молча разглаживали складки своих костюмов пятьдесят шестого размера братья Саммерленд, Уэйд и Кит, тоже бывшие профессиональные футболисты, в каждом больше ста двадцати пяти килограммов веса. Вся троица раньше работала у братьев Рина телохра­нителями, но Джо их почему-то уволил. Причину Том­ми не понимал и потому время от времени, когда требовалось, подкидывал им небольшую работу.

К самолету подкатили трап, затем дверь открылась. Первой на землю сошла Дакота, на лице ее были вид­ны следы страшных побоев. Она испытывала сильную боль, это было очевидно – на рассеченную губу тре­бовалось наложить швы, вокруг раны запеклась кровь. Дакота медленно спускалась по ступенькам, крепко держась за перила. На ней был один из новых костю­мов Каллиопы, слишком для нее тесный. Следом, по­чти вплотную, двигался Томми. Дакота прошла к ав­томобилю и, болезненно поморщившись, забралась на заднее сиденье.

– Что это, бля, с ней такое случилось? – спросил Джимми Фриз, сделав движение головой в ее сторону.

– Заткнись и поехали, – рявкнул Томми и тоже влез на заднее сиденье.

Когда лимузин выехал с территории аэропорта, он протянул Уэйду Саммерленду листок бумаги.

– Это гребаное место называется пристань Мадфлэт. Понял? Позвони четыре-один-один и узнай адрес. Она говорит, что эти суки живут в плавучем доме, кото­рый называется «Сейсмический взрыв».

Машина помчалась мимо зернохранилищ и недавно вспаханных полей в направлении Фресно, города, вы­росшего посреди сельскохозяйственных угодий, изрезан­ных множеством протоков, которые впадали в реку Сан-Хоакин, что позволяло фермерам задешево отправлять в Сан-Франциско огромные баржи с зерном. Уэйд набрал на мобильнике номер справочного бюро и быстро получил адрес. Ему рассказали, где находится пристань и в каком направлении двигаться. Пятнадцать минут спустя лимузин выехал на покрытую гравием до­рогу и припарковался на автостоянке пристани, совер­шенно пустынной, если не считать одного или двух ав­томобилей у маленькой конторы, которая была закрыта. В дальнем конце стоянки виднелся голубой с белым трей­лер «виннебаго» десятиметровой длины, с задрапирован­ными окошками.

Томми посмотрел на Дакоту.

– Если их там нет, тебе лучше сразу записываться на прием к хорошему пластическому хирургу.

– Делай что хочешь, Томми, – тихо произнесла она, морщась от боли. – Я тебе рассказала все, что знаю. Они говорили, что живут здесь.

Томми пробормотал что-то невнятное и посмотрел на Кита.

– Оставайся с ней. Потеряешь бдительность – пе­няй на себя. Учти, эта девушка с характером. – Он вылез из машины с Джимми и Уэйдом и двинулся к деревянному парапету оглядеть сонную пристань. На­звание не обманывало[50], она действительно располага­лась в низине. Было туманно, и уже начали жужжать москиты. По какой-то причине Томми они кусать от­казывались, но беспрестанно атаковали Джимми и Уэйда, которые отмахивались от них своими мощны­ми руками, не переставая обозревать маленькую при­стань, расположенную внизу. Обветшалый деревянный дебаркадер ограждал три перпендикулярных причала, выдававшихся в мелководье. К одному, в самом кон­це, была пришвартована брошенная ржавая баржа, слу­жившая плавучим домом. На корме виднелась надпись: «Сейсмический взрыв».

– Если бляди там, я буду рубить дрова, – тихо ска­зал Томми. Затем начал спускаться к причалу. Мордово­роты за ним.

Они медленно вышли на шаткий причал и краду­чись продолжили путь к барже. Вскоре можно было рас­слышать голоса. Двое находившихся внутри, похоже, спо­рили. Томми приложил палец к губам. В каюте на пол­ную громкость было включено радио, так что голос Бино едва пробивался сквозь грохот рок-ансамбля.

– Сейчас мы, как никогда, должны сидеть тихо и не высовываться, – доказывал он. – Иначе, если хотя бы кому-нибудь станет об этом известно, здесь немедленно появятся федеральные чиновники.

– Не беспокойтесь, – отозвался Даффи. – Вы все­гда волнуетесь. Никто не скажет ни слова. Эти ребята знают, сколько поставлено на карту.

Плавучий дом был примерно двенадцать метров в длину и имел форму коробки. Полинявшая желтая крас­ка сильно облезла, обнажив ржавый жестяной остов. На побелевшей от солнца задней палубе виднелись несколько коричневых складных стульев. Вставленный в окно кондиционер сильно шумел.

Томми ткнул пальцем в себя, затем на сходни, пока­зывая, что первым войдет в дверь, которая располага­лась напротив. Затем он показал на Джимми, чтобы тот двигался на корму, и Уэйду – на нос. «Быки» кивнули и щелкнули костяшками пальцев. Томми вытащил из ко­буры на бедре девятимиллиметровый «ЗИГ-зауэр», бро­сил взгляд на «быков» и ринулся по трапу в главный салон плавучего дома.

Бино сидел за столом в металлическом кресле. На нем был блестящий полосатый галстук и сильные очки в черепаховой оправе. Из кармана рубашки с короткими рукавами торчал колпачок ручки. Как только Томми с шумом распахнул дверь и ворвался в комнату, Бино соскочил со стула, побежал и скрылся за зад­ней дверью, а Даффи – за передней. Так что примерно на полминуты Томми остался в салоне один в обществе небольшого терьера, коричневого с черным, который спал на диване, а теперь поднял морду, чтобы посмотреть, что случилось. Некоторое время, весьма непродолжитель­ное, на обеих палубах были слышны звуки борьбы, а за­тем Бино и вскоре за ним и Даффи снова появились в салоне, правда, двигались они спиной вперед. За ними следовали Джимми и Уэйд, заслонив проходы своими мощными спинами. Томми отложил пистолет и напра­вился к Бино.

– Не бейте меня, – взмолился тот.

Но Томми поступил как раз наоборот. Он ухватил Бино за полосатый галстук и нанес сильный удар, от­бросив в кресло. Затем сделал шаг вперед и ударил но­гой в пах. Бино согнулся в три погибели, оставаясь сидеть в кресле. Как бы завершая эту зверскую панто­миму, Томми приблизился и провел один из своих ужасных апперкотов, выпрямив Бино и отправив его на пол. Плут Роджер с тревогой наблюдал за происхо­дящим.

– Пожалуйста, пожалуйста… Я всего лишь ученый, у меня нет денег. Не бейте нас. – Бино теперь играл роль занудливого и очень напуганного доктора геологии.

– Дерьмо собачье! Та сука, которую вы наняли, даст вам сто очков вперед по смелости и выдержке, – сказал Томми, обращаясь к Бино, который трясся от страха, скорчившись на выцветшем потертом ковре, держась обеими руками за пах.

Стоявший в центре салона Даффи вновь ринулся к двери, но был схвачен Джимми Фризом и возвращен об­ратно. Томми подошел к нему шаркающей походкой, за­махнулся и врубил старику превосходный хук слева, так что несчастный Даффи выпрыгнул из своих па­русиновых домашних туфель.

– Кажется, я наконец-то отработал левый хук, – сказал себе Томми. Он слегка запыхался, костяшки паль­цев покраснели и немного болели, но он был счастлив. Томми, можно сказать, жил ради таких вот звездных мо­ментов.

Десять минут спустя Бино и Даффи сидели, привя­занные к металлическим креслам запасной швартовочной веревкой, которую Томми нашел в рундуке на перед­ней палубе.

Уже стемнело, поэтому он включил два старых све­тильника, прикрытых абажурами, благодаря чему все вокруг приобрело дьявольский желтый оттенок. Томми обшарил все утлое суденышко, но вместо своих денег нашел горы графиков и диаграмм с символикой «Не­фтяной и газовой компании округа Фентресс», все тща­тельно датированные и комментированные. Они имели отношение к чему-то, что называлось стратиграфиче­ской ловушкой: Их было штук сорок, а то и больше. Некоторые с надписью «Биотермический разрыв», дру­гие «Базальтовый конгломерат» или «Базальтовый гли­нисто-сланцевый разрыв». Среди графиков нашлось не­сколько рисунков, сделанных пером, которые выгляде­ли похожими на фрагменты географической карты с обозначением подпочвенных пластов в поселке Оук-Крэст рядом с Модесто. На них выделялась обширная подземная куполообразная область, которая была обо­значена как «Покрывающая порода и купол разрыва сброса». Среди бумаг встречались сейсмические карты с так называемыми «антиклинами» и рисунки «сбросо­вых ловушек». На полях чьей-то рукой были сделаны пространные заметки. Томми посмотрел на них мину­ту-другую и потерял интерес. Там говорилось о вещах, которые ему были до лампочки, а такие перлы, как, например, «Пересъемка сейсмического сегмента 3D для секции 16В», даже не стоило трудиться понять. Все это было слишком заумно. Он свалил бумаги в кучу на столе. Ему нужно было получить назад свои 1 125 000 долларов, а потом полить эту неприят­ность некоторым количеством крови.

– Эй ты, дерьмо собачье. – Томми плеснул в лицо Бино водой из стакана, и тот открыл глаза.

В паху дергало, лицо кровоточило. У покоящегося в кресле рядом Даффи вид был не лучше.

– А-а-а-а, – подал наконец голос Бино, делая вид, что приходит в сознание. – Я ничего без очков не вижу. Мне нужны мои очки. Я вчера потерял контактные линзы.

Томми нашел на полу очки в черепаховой оправе с толстенными стеклами и грубо напялил их на нос Бино. Он специально нагонял страху на этого ученого олуха. Пусть, бля, знает, с кем имеет дело.

– Тебе нужны были твои очки, и ты их получил, – сказал Томми. Затем, не выпуская из рук «ЗИГ-зауэр», подтащил стул, поставил его спинкой вперед и оседлал, уставившись на Бино. – А мне нужны мои деньги. Как ты думаешь, это можно сделать прямо сейчас?

– У меня их нет… клянусь, – ответил Бино.

– Вот как? – повысил голос Томми, и Бино, Даф­фи и Роджер, который все еще сидел на диване, одно­временно вздрогнули. – Тогда я расскажу тебе кое-что про себя. Слушай. У меня имеется серьезное пси­хологическое отклонение. Некоторые врачи называют это социальной болезнью, другие эмоциональной дис­функцией, третьи хер-его-знает-каким-то колитом. Короче, у меня проблема: я люблю убивать. Понима­ешь, некоторых это удивляет. – Угрожающе покачивая «ЗИГ-зауэром», он улыбнулся своей отвратитель­ной улыбкой, чем привел Бино в ужас. – Эти ребята, большей частью опытные врачи, говорят, что это очень серьезный дефект личности. Но я не уверен, что со­глашусь с ними, потому что сам сдавал зачет по предмету «хомо сапиенс» и знаю, что стремление убивать заложено в ДНК человека, так же как же­лание управлять спортивными автомобилями и трахать приятную на вид телку. Бино откашлялся.

– К вашему сведению, поведенческие характерис­тики человека определяются не только записью некой информации в ДНК. Если речь идет о генетических по­казателях, тогда другое дело.

– Ты, жопа, перестань играть со мной в кошки-мыш­ки, – предупредил Томми. – Сиди и слушай. Теперь говорю только я. Ты меня перебил, и я забыл, на чем остановился. Ага… так вот, у меня не будет абсолютно никаких трудностей с тем, чтобы пойти в магазин «Блэк энд Деккер»[51], купить там цепную пилу и аккуратно по­резать вас, двоих мудаков, на куски. Медленно. И мне это будет чертовски приятно, потому что я решил не противиться сидящим внутри инстинктам. Понимаешь, примирился с этим грубым фактом.

– Мистер Рина, мне бы хотелось, чтобы вы знали, – сказал Бино, моргая глазами, увеличенными сильными линзами очков., – У нас действительно были ваши день­ги, но они ушли.

– Ушли, – повторил Томми, посмотрел на пол, за­тем на Даффи. – Ушли? – спросил он, обращаясь к нему, и тот кивнул. Томми вытянул руку с пистолетом и приставил его к подбородку Бино, а затем двинул дуло вверх, пока оно не уперлось в зубы, которые все еще болели от удара.

– Ладно, ладно… они не ушли, они… хм… они… – Бино посмотрел на Даффи.

– Не смей говорить ему!.. – прохрипел в отчаянии Даффи.

– Вы, бля, ребята, недооцениваете происходящее. Я же, бля, психопат, убийца… клинический тип. Это вам не хухры-мухры! У меня есть медицинские справки от психиатров из Левенуэрта[52]. У меня на это дерьмо встает член.

– Мы использовали ваши деньги, чтобы купить ак­ции, – выпалил Бино.

– Зачем! – закричал Даффи. – Не надо!

Томми встал и ударил ногой по креслу Даффи. Оно перевернулось, а поскольку Даффи был привязан, то го­лова его оказалась на полу.

– Он старый человек, – взмолился, Бино. – Пере­станьте.

Томми рванулся вперед и нанес Бино три сильных удара по голове. Очки слетели. В голове вспыхнули ис­кры. На этот раз он действительно почти отключился, а когда наконец пришел в себя и подслеповато вгляделся в Томми, то увидел на его обезьяноподобном лице счаст­ливую улыбку.

– В спальне, под кроватью, – произнес Бино сла­бым голосом, – несколько панелей вынимаются… под ними металлический ящик.

– Нет!.. – прохрипел Даффи.

Томми кивнул Джимми, который спокойно двинул­ся в каюту и через несколько минут возвратился с метал­лическим ящиком.

– Ключ у него на шее, – сказал Бино.

Томми сорвал с шеи Даффи цепочку с ключом, от­крыл ящик и вытащил десять красиво оформленных сер­тификатов на долю участия в акционерном капитале «Нефтяной и газовой компании округа Фентресс». Каж­дый сертификат подтверждал право владения девятью тысячами акций. В ящике также лежали несколько цвет­ных брошюр «Нефтяной и газовой компании округа Фентресс», а также яркая глянцевая папка медно-рыжего цвета с подборкой материалов о перспективах раз­вития компании. Особое внимание уделялось разработ­ке месторождения в Оук-Крэсте. На сделанном с вер­толета снимке были видны свежевыкрашенные медно-рыжие трубы и цистерны фермера Карла Харпера. Производила впечатление великолепно выполненная фотография Джона по прозвищу Бумажный Воротни­чок, подпись под которой гласила, что это Линвуд Лей-си, председатель и главный исполнительный директор корпорации. Далее следовали слова этого председате­ля, расписывающего розовое будущее «Нефтяной и га­зовой компании округа Фентресс».

– Что это, бля, такое? – растерянно прорычал Томми. – Где мой миллион долларов? – Он отбросил в сторону брошюры и принялся перебирать сертифи­каты.

– Это сертификаты на долю участия в акционерном капитале, – сказал Бино. – Мы использовали деньги на их покупку. Акции продавались по десять долларов за штуку. У нас сейчас их сто тысяч, но для полного конт­роля над компанией этого недостаточно. Слишком мало нам удалось выиграть в кости.

– Что я слышу? Вы, куски дерьма, использовали мои деньги, чтобы купить нефтяные акции? – До Том­ми только сейчас начало доходить, что его деньги ушли и что сделали это двое привязанных к креслам ученых кретинов.

На страницу:
18 из 29