
Полная версия
Catalogue of the Manuscripts in the Spanish Language in the British Museum
30. “Don Francisco Ramirez de Arellano, familiar del Santo Officio de la Inquisicion de los del numero do la Ciudad de Mexico.” (4 ff.) No. 103
Printed volume, in folio. 1324. i. 3
“Papeles de asientos de Negros,” containing the following MSS.: —
1. “Representacion del Tribunal del Consulado de Lima [en el Perú] para que la introduccion de esclavos negros, que segun sus respectivos asientos, han de hazer Domingo y Agustin Grillo y Ambrosio Lomelin (Lomellino), Dn. Thomas de Llanos y otros factores de Negros, sea por cuenta de Su Mad. Sign.: Martin de Ansulso=Lorenço de Morales=Andrés de Madriaga (sic)=Dr. Don Gregorio de Rojas y Aceuedo. Con licencia del Exmo. Sr. Conde de Lemus [Dn. Pedro Fernandez de Castro y de Andrade], virrey del Perú. En Lima, año de 1672” f. 38
2. “Segundo memorial de los mismos Prior y Consules de la ciudad de Los Reyes en el Perú” f. 39
3. “Papel del Consulado de Sevilla, en que responde lo que se le ofrece tocante al asiento de negros de Domingo Grillo, y carta que le escribió Don Gabriel Bernardo de Quirós en 22 de Agosto; Sevilla, 25 Sept. 1671” f. 130
Printed volume, in folio. 1324. i. 9
“Memoriales de Meritos y Servicios principalmente en Indias.”
Contains, between tracts No. 30 and No. 31, two leaves in manuscript, being a table of contents to a printed tract, intitled: “Memorial de todos los papeles, recusacion y querella que por parte del licdo. Don Juan de Lizarazu, presidente de la Audiencia de la Plata, se han presentado contra el Doctor Don Juan de Palacios, visitador de la dicha Audiencia.”
Grenv. Lib. L. Paper, in folio, ff. 143, xix. cent
“Cinco Cartas de Hernando Cortés, escritas á S. M. [Carlos V.] desde 15 de Mayo de 1522 hasta 10 de Octubre de 1530, sobre la Conquista de Nueva España y descubrimientos de la Mar del Sur, y las varias expediciones que mandó hazer para la Especieria. Y al fin un Memorial que presentó á S. M. en Valladolid á 3 de Enero (cor. Febrero) de 1544, pidiendo mandase juntar otros Jueces para la determinacion del Pleito que tenia pendiente con el Fiscal sobre la escriptura de merced que S. M. le hizo.”
1. Four letters from Hernando Cortes to the Emperor Charles, the 5th, dated Cuynacan, 15 May, 1522; Temixtitlan (Mexico), 11 Sept. 1526; Tezcuco, 10 October, 1530, and Valladolid, 3 February, 1544; besides another to the bishop of Osma (Fray Garcia de Loaysa Mendoza), dated Coadnavach, 12 Jan. 1527 f. 1
2. “Memorial dado á la Magestad del Cesar Carlos Quinto, primero de España, por el Sr. Don Fernando Cortés, marques del Valle, [h]allandose en estos Reynos, en que hace presentes sus dilatados servicios en la conquista de Nueva España, por lo que pide las mercedes que contiene el mismo” f. 28
3. “Sexta relacion quel dicho capitan general Hernando Cortés escrivió á Su Magd. quando entró mas de seiscientas leguas de la Cibdad de Termixtitan (sic) por la tierra adentro, adonde sufrió grandes trabajos y se [ex]puso á grandes peligros, y se creyó et (sic) dixo ser muerto y le saquearon su casa en Temixtitlan” f. 44 b
At the beginning and end of this Carta-Relacion, which is said to be the sixth, instead of the fifth, as generally believed, is a certificate of Francisco de Rivera, dated Madrid, 12 February, 1772, stating that it was copied from the collection formed by Fr. Antonio de Caspales under the title of “Varios Papeles impresos y manuscritos de Indias,” and that the copy was made by him and by his colleague, Don Antonio Matheos Murillo, and presented to King Charles III. of Spain, who caused it to be deposited in the Royal Academy of History, whence the present copy was taken for the use of Don Manuel Casafonda, of the Council of the Indies.
The two first tracts are undoubtedly in the handwriting of Don Martin Fernandez de Navarrete.
APPENDIX
CLASS I
THEOLOGY
Add. 27,230. Paper, in 4to, ff. 260, xviii. cent“Da Verdade da Ley et Providensia del Dio com seu pouo; pelo doctissimo Haham Saul Levi Morteira. Copeado do original por Jacob del Soto.” A literal translation into Portuguese of Morteira’s (Saul Levi Mortera de Castro) book, originally written in Spanish. The translation, however, though written in Flanders by a Portuguese Jew, contains entire paragraphs, and even pages, in Spanish.
Add. 27,231. Paper, in 4to, ff. 151, xvii. cent1. “Dialogo dos Montes, composto pelo doctissimo e clarissimo Sr. Hacham avalem (sic), noreno (Moreno?), a Rab Saul Levi Morteira, im Amsterdam 5406” (A.D. 1645): a poem in the form of a dialogue between the mountains of the Holy Land and Jehoshaphat, King of Judah: Interlocutores=A terra Prologo=O monte de Sion=O monte de Sinay=O monte de Or=O monte de Nebo=O monte de Guerizim=O monte de Carmel=O monte de Zetim=Jehossaphat (sic) Jui; with pen and ink drawings (Port. and Hebrew) f. 4
2. “Respuesta á las objeciones con que el Sinense injustamente calumnia al Talmud. Compuesta por el muy docto Señor Haham Saul Levi Mortera, en Amsterdam, Anno 5406 (A.D. 1645)” f. 54
3. “Memorable relacion para confusion de aquellos que niegan la providencia divina en las cosas humanas, como se ve en este caso á do la verdad no puede dexar de ser notoria y uista” f. 141
Add. 30,053. Paper, in 12mo, ff. 328, xvii. centLectionary, and Treatise on the Sacrament in the Mexican language, with occasional sentences, as well as titles in Latin or Spanish. At fol. 280: “Introduccion para explicasion de los Santos Sacramentos de la Santa Iglesia Catolica Romana.”
Add. 30,055. Vellum, in folio, ff. 237, x. centCollection of Monastic Rules, made in Spain and containing, among others, a fragment of Smaragdus on the Rule of St. Benedict. On the inside of the cover is a letter in Spanish from Fr. Thomas Gomez, dated Monasterio de Sta. Maria de Palazuelos, 8 May, 1656, returning the MS. to the monastery of S. Pedro de Cardeña, near Burgos, from which it had been borrowed by Francisco Bivar, of the monastery of Nucala (Nogales), where he died in 1634.
CLASS II.
BELLES-LETTRES AND SCIENCE
SECT. II. – POETRY (LYRICAL)
Grenville Library, XLIII. Paper, in 12mo, ff. 286, beg. of xvii. cent“Cantigas e Villancetes;” a collection of short poems, chiefly Portuguese, with a few in Spanish, including an eclogue intitled “Androgeo” (fol. 208), and another one, “Filis,” fol. 212. The Spanish poems begin at fol. 218, as follows:
1. “Para que me dan tormento” f. 218
2. “Todo me cansa y me pena” f. 219
3. “Veante mis ojos” f. 220
4. “Veo que todos se quexan” f. 221
5. “A este villancete de Badajoz” ibid.
6. “Mas deueis á quien vos sirue” f. 221 b
7. “Señora, que no mirais” f. 222 b
8. “Pongauos yó mi pandero” f. 223
9. “Ay que viviendo no biuo” f. 224
10. “Ya nunca veran mis oios” ibid.
11. “Contarte quiero mis males” f. 225
12. “Ay de mi” f. 226
13. “Que muero despues que os ui” f. 227
14. “Quierese morir Amor” f. 227 b
15. “Nò estoi en mi, si estoi sin ti” f. 228
16. “Todo me cansa y me pena” f. 229 b
17. “Donde estás que no te veo?” ibid.
18. “Crosa (Glosa?) á estas duas cantigas: ‘Todo me cansa e me pena’” f. 230
19. “Endechas: ‘A mi uida llena’” f. 231
20. “Pássesme por Dios, barquero” f. 232 b
21. “Quién con ueros pena, y muere” f. 233
22. “Los oios que matan á mi” f. 234
23. “No quisieran mis envios” f. 235
24. “Es tan graue mi tormento” f. 235 b
25. “Los cabellos de mi amiga (Esparsa de Garcisanchez de Badajoz)” f. 236
26. “El graue dolor estraño” f. 237
27. “Pastores, herido vengo” f. 239
28. “Justa fué mi perdicion” ibid.
29. “Grosa.” Beg.: ‘La tristeza y el dolor’ f. 240
30. “Luego que llegué á os ver” f. 246
31. “De mi ventura quexoso” f. 246 b
32. “Justa cosa fué quereros” f. 247
33. “Pues vés ora, Anton, allá” f. 250
34. “El que os vió, Señora mia” f. 251
35. “Señora, despues que os ui” f. 251 b
36. “Tu presencia desseada” f. 252
37. “Desdeñado soy de amor” f. 253
38. “A esta cantiga de Garcisanchez de Badajoz”: ‘Pues no meiora mi suerte’ f. 253 b
39. “El bien que pierden mis oios” f. 254 b
40. “Sy de vos, mi bien, me aparto” f. 255
41. “Dios del coraçón, al Alma” f. 256
42. “Allá miran oios” f. 256 b
43. “En trasponiendo tus oios” f. 259 b
44. “Prendan la zagala” f. 260
45. “Mi ganado busque dueño” f. 261 b
46. “Adonde estas, Alma mia” f. 262 b
47. “Sy os pesa de ser querida” f. 263 b
48. “Grosa á esta cantiga: ‘contra el aspero tormento’” ibid.
“Móte: ‘Lloro el bien, y sufro el daño.’”
“Grosa: ‘Sy el bien no dura un momento’” f. 265 b
49. “Tán contento estoi de uós” f. 266
50. “Justicia pido, quo muero” f. 267
51. “A esta cantiga de Dom Francisco de Moura: ‘Toda la noche suspiro’” f. 267 b
52. “Grosa (sic) á mesma cantiga”
53. “Luego quando su hermosura” f. 269
54. “Si os pesa de ser querida” f. 270
The volume seems to have been dedicated to Doña Francisca de Aragon, daughter of the third duke of Villahermosa (D. Fernando), who in 1590 (?) fled from a nunnery, and took refuge in Portugal.
SECT. X. – ARTS AND SCIENCES
Add. 25,745. Paper, in folio, ff. 66, xviii. cent“Historia natural de Plantas, Animales y Minerales del sabio Medico y Botanico Ebn El-beytar, español, natural de la ciudad de Malaga.” Spanish and Arabic. Contains only the preface and the beginning of the Dictionary, “De Materia Medica,” or simples used as medicaments by the celebrated Abu Abdillah Mohammad Ibn Al-beythar, of Malaga, in Spain, who flourished in the xiv. century. The translator’s name is nowhere mentioned, but from the notes at the foot of each page there is reason to think that the translation was commenced by Don Josef Antonio Banqueri, who in 1802 published both the Arabic text and translation of Ebn Al-awam’s work on agriculture: “Libro de agricultura de Abu Zacaria Jahja Aben Mohamad ben Ahmed ebn el Awám, sevillano, traducido al castellano y anotado, &a;” Madrid, Imp. Real. 2 vol. fol. in Arabic, with a Span. translation. A note at the end of the preface (fol. 6 b) states the Arabic preface to have been copied from Casiri’s Bibliotheca Arabico-Escurialensis (vol. i. p. 278), though carefully collated with two copies of the same work in the possession of the translator.
Add. 30,037. Paper and vellum, in folio, ff. 283, xv. cent“Libro de las Propiedades de las Cosas.” Spanish translation [by Fr. Vicente de Burgos] of Bartholomew Glanville or “Bartholomeus Anglicus,” Liber de Proprietatibus Rerum. Though imperfect towards the middle, and at the end, the manuscript is finely executed, has the initials of chapters in red and other colours, and differs in many places from the Spanish translation first printed at Tolosa in 1494, fol., and Toledo 1529, fol.
Slo. 3523. Paper, in folio, ff. 63, xvii. cent“Tratado de los metheoros o transmutaciones que los elementos hazen unos con otros; con sus causas y effectos;” divided into six parts, and having a table of contents at the end. The author’s name is nowhere given, but at fol. 34 he alludes to a work on astronomy published by him at Lisbon in 1632.
SECT. XI. – FINE ARTS
Add. 31,823. Paper, in 8vo, ff. 162, xvii. cent“Tratado de la Musica especulativia y practica, por el Dr. Thomas Vicente Tosca, presb[itero] de la Cong[regacion] del Oratorio de Valencia.” Divided into four books with a preface, and occasional pen and ink drawings of instruments.
1. “Libro 1o. De los intervalos musicos tanto consonos como dissonos” f. 4
2. “Libro 2o del systema musico segun los generos diatonico, cromatico, enharmonico, diatonico-cromatico, y diatonico-cromatico-enharmonico” f. 44
3. “Libro 3o de la Musica organica ó instrumental” f. 92
4. “Libro 4o. De la musica practica. Tratase de esta materia con brevedad, pues ademas de no ser de mi profesion, ay muchos autores que escrivieron de ella acertada y difusamente, como Zerlino (Zerleder?), Kirkero (Kircher), Salinas, Ceron y otros. Contentareme pues con explicar y demonstrar sus principales preceptos para que se vea el fundamento de este arte nobilissimo” f. 131
CLASS III.
HISTORY AND POLITICAL
SECT. I. – DESCRIPTION OF, AND TRAVELS IN, SPAIN
Slo. 1572. Paper, in 4to, ff. 80, xvii. cent“Risbie’s Journey from Brussels to England:” is the lettering of this volume, being the diary of a journey from Brussels to Spain and Portugal passing through France, from the 21st of February 1633 till the 3d of Sept. 1634, with additions between 1636 and 1640. The traveller’s name is nowhere given, but those of Fray Hieronymo, Fray Lorenço, Fray Duarte Harper and Don Guiliermo (sic) Rose occur in the volume as his companions. The diary, which is written in Spanish, begins with the words: “A 21 de Febrero de 1633 partimos fray Hieronimo y yo de Brucelas.”
At the end (fol. 75) the author says: “Con esto se acaba mi jornalero del año de 1633 y 34. Lo escrevi otra vez en lengua ynglesa; si acaso se halla en aquel escrito alguna cosa que á este sea contraria, quiero que á aquella copia se [le] dé mas credito que no á esta, que la escrevi quando tenia las cosas mas recienes (recientes) en la memoria; no siendo contravias, crean que todo passó como [las dichas copias] lo ponen, y mucho mas que no está escrito.”
At fol. 77 b: “Año de 1636, huyendo [de] la peste, á 23 de Julio fuimos toda la familia de Londres á Cranham Hall en Essex, casa de D. Francisco Petres, 15 millas de Londres, 4 millias (sic) de Rumforte. De aquellas 15 millas se pueden hazer 12 por el Rio de Thamis, en sidebote (side-boat) de Rainham, Purflet (Purfleet) ó Grayes para (por) un penique en 3 o 4 horas.”
2. “Catalogo del Comisariato de Flandes que se halló en capitulo” f. 75 b
3. “Versos que andan por la España en publico en todos los conventos casi de la Orden de San Francisco” f. 76 b
4. “Diario del viage que empezó año de 1635 á 21 de Mayo, y [el] del año de 1636” f. 77 b
5. “Tabla de todas las villas de que ay mencion en este jornalero, y las leguas que una villa dista de otra, con lugares, ventas &a.” f. 78
The above ends with: “Por Risbie (Risby), á Hengrave en Suffolke 10 miles (sic). Alli començamos á morar, á dia 20 de Junio del año 1640.” Though lettered on the outside Risbie’s Journey, there is nothing in the volume to show that such was the traveller’s name; most likely Risbie or Risby in Suffolk being mentioned as the last place visited before reaching Hengrave, where the author’s family resided, led to the mistake.
SECT. IV. – HISTORICAL MISCELLANY
Add. 23,674. Paper, in folio, ff. 31, xviii. centMiscellaneous papers of General Rainsford, and pieces in verse, among which is the following in Spanish:
“Coplas hechas en Cadiz para obsequio de la Marina.” Beg.: ‘¿Que navios han llegado?’ f. 24
This is preceded (at fol. 23) by an English translation of the same: Verses made at Cadiz in compliment to the Spanish Navy, March 1797. “What ships are there arrived to-day, Sir?”
Add. 28,456. Paper, in folio, ff. 158, xvii. cent“Varios Papeles y noticias de las Indias (?)” Tomo LXXXII. Containing papers and tracts chiefly relating to Portugal before and after its separation from Spain (1592-1669); with a few of an earlier date concerning the Portuguese possessions in Africa, but none at all touching upon the West Indies, as the title of the volume would seem to imply.
1. Table of contents f. 1
2. “Copia de la Instruccion que el Sr. D. Phelippe el 2o dió á Rodrigo Vazquez, Presidente de Castilla, año de 1592” f. 3
3. “Consulta del Consejo de Portugal sobre la pretension de D. Rodrigo da Camara, en que los governadores de Portugal y este Consejo dan su parecer en esta Consulta que Va. Magd. se servirá dar;” Madrid, 15 March 1824. (The Consulta itself being in Portuguese.) f. 4
4. Various papers relating to D. Rodrigo da Camara, captain and governor of the Island of San Miguel, 1624. Port. f. 7
5. Copy of a letter from Don Juan de Austria, commanding the army of Catalonia, to his father, Philip IV.; Lerida, 8 Oct. 1647 f. 14
6. Copy of a letter from the same to the same; Naples, 8 April 1648 f. 18
7. “Carta del Obispo Tapia (?) á Su Magd. año de [16]51.” f. 20
8. “Don Juan Calderon de la Barca sobre el reparo de las necessidades en que se halla la Monarquia;” n. d.; printed f. 21
9. “Manifiesto de S. M. Felipe IV. declarando que su animo al enviar un ejercito á Portugal no es violar fueros, alterar costumbres, derogar privilegios, no revocar inmunidades, sino conservar aquel Reyno en justicia y en su obediencia;” Madrid, 4 Nov. 1658. Port. printed f. 23
10. “Carta de un Consejero de Guerra para Su Magd. [Felipe IV.]; pidiendo ir á servir al ejercito de Extremadura;” Madrid, 24 May 1661 f. 25
11. “Otra en forma de memorial, de un criado de Su Magd., zeloso, proponiendo que para evitar los crimenes tan repetidos de falsificacion de su Real mano, se cree un official que tenga cuenta, libro y razon de todas las mercedes, rentas, pensiones y entretenimientos que S. M. despacha en todos sus reynos y particularmente en cada provincia.” Beg.: ‘La esperiencia’ f. 27
12. “Voto de un Consejero de Guerra sobre lo que Don Juan de Austria debe obrar respecto á la recuperacion de Portugal;” Madrid, 15 July, 1661 f. 29
13. “Borrador de Consulta del Consejo de Guerra sobre cosas de Tanger, y avisos recibidos del Marques de los Arcos, governador de Ceuta;” Madrid, 14 Aug. 1661 f. 34
14. “Carta memorial de un Consejero de Guerra [Marques de Montalvan?];” Madrid, – August, 1661. (See No. 9.) f. 37
15. Duplicate of the above, though with the date of 2 Sept. 1661 f. 41
16. “Otra carta memorial del mismo [Marques de Montalvan] solicitando se le dé el mando de la Armada del Mar Oceano, el cargo de Gobernador de Guipuzcoa, el govierno de la Guardia Española, y plaza en el Consejo de Indias” f. 45
17. “Relazion diaria de los felices sucesos que las Armas de Su Magd. (que Dios guarde) tubieron entre Duero y Miño este año de 1662, siendo capitan general el Illmo. y Exmo. Señor Arçobispo de Santiago, D. Pedro Carrillo de Acuña, gobernador de las Armns, y Maestro de Campo General el Exmo. Sr. D. Luis de Meneses, conde de Daroca (Darouca), Marques de Penalva; general de la Artilleria D. Francisco de Castro; tenientes generales de la Cavalleria D. Joseph Daça, y el Señor del Golsein (sic); maestros de Campo D. Fernando de Balladares, D. Francisco Martinez de Buso (sic), D. Manuel de Leon, D. Juan Feijoo, y D. Jorge Madureira, &a.: Campo de las Montañas Dorreal (do Real?),” 2 Aug. 1662 f. 48
18. “Carta memorial del Marques de Montalvan;” Madrid, 6 Oct. 1662 f. 52
19. “Carta consulta de Don Geronimo Mascareñas á la Reyna [Gobernadora Da. Mariana de Austria], sobre asuntos de Portugal en 1669, inclusa en carta al Señor D. Pedro Fernandez del Campo y Angulo; Segovia, 13 de Noviembre de 1669.” Orig. f. 56
20. “Dos cartas originales de D. Pedro Gamboa al Marques de Montalvan; de Cadiz, 4 y 13 de 1663” f. 61
21. “Memorial en borrador de un empleado que pide se le paguen 8 cuentos de maravedis, que se le deben de alimentos;” Madrid, 24 May 1663 f. 65
22. “Otro memorial del mismo;” Madrid, 11 Juno 1663 f. 67
23. “Don Hieronymo Mascareñas, obispo electo de Leyria (sic); Madrid, 20 Dec. 1665: á Su Magd. la Reyna Gobernadora [Da. Mariana de Austria] disculpandose de haber entrado el dia anterior á la bendicion de la mesa. Tiene al margen decreto marginal autografo de Su Magd.” Orig. f. 68
24. “Memorial impreso del Dr. Francisco Paez Ferreira, fidalgo, Capellan de S. M. y Cauallero del Abito de Cristo.” Beg.: ‘Como los vasallos de V. M.’ Printed f. 69
25. “Asiento hecho con Don Juan Francisco Roco de Castilla, Cavallero de Alcantara, sobre la fabrica de cinco navios y un patache, y aparejar los dos navios que fabrican en Asturias el marques de Valdecarçana, y Pedro Duque de Estrada para formar con todos una Esquadra, que se ha de nombrar la Santissima Trinidad;” Madrid, 9 Dec. 1666 f. 73
26. “Informe del Marques de Montalvan sobre lo que escribió el Marques de Carazena acerca de la Contribucion de la provincia de Extremadura para el sosten de la tropa de infanteria y caballeria acantonada en ella el ibierno pasado;” Madrid, 8 Aug. 1667 f. 89
27. “Borrador original de un discurso acerca del mejor camino que podrá llevar Don Juan de Austria para entrar en Portugal y conquistarlo” f. 93
28. Fragment of a letter from D. Pedro de Toledo y Osorio, marquis de Villafranca, to Secretary Andrés de Prada; Paris, 21 Aug. 1688 (?): “sobre la empresa de Africa” f. 97
29. “Borrador de Consulta del Consejo de Portugal acerca de dos religiosos de la Orden de San Francisco, Portugueses, que sus prelados prendieron en esta Corte por apostatas;” Madrid, 16 Sept. 1669. Orig. f. 100
30. “Diario del Viaje de su Alta. [Don Juan de Austria] á Flandes” f. 102
31. “Sobre el linage y armas de Magallanes” f. 121
32. “Carta de Bernardino de Escalante para D. Christoval de Mora sobre materias de Estado” f. 123
33. Letter from an agent of the Archduchess Claudia of Austria to King Philip III. on the marriage of his son [Philip IV.] f. 128
34. “Memorial del Principe de Rosario [Giovan Francesco Aldobrandino] á Su Magd. pidiendo se le haga grande de España.” Orig. corrected draft f. 130
35. “Copia del papel que Su Magd. [Felipe III.] embió á su Ala. el Archiduque Alberto sobre la Hansa Teutonica (Hanse Towns);” Madrid, 7 Nov. 1607. Countersigned: “Andrés de Prada, Secretario=Pedro de San Juan” f. 136
36. “Lo que parece que [h]ay que representar á Su Magd. cerca de la prematica de las escopetas, que se ha publicado en Cataluña por lo que toca á este reyno [de] Valencia.” Beg.: ‘El primer y maor. (mayor) inconviniente’ f. 141
37. “Manifiesto de Felipe IV. [antes de la guerra con Portugal].” Beg.: ‘Por quanto (como es notorio).’ Port. f. 143
38. “Otro manifiesto igual, aunque no es traduccion del Portugués anterior” f. 146
39. “Carta del Conde Clarós (?) dando noticias de la Corte.” f. 152
40. “Relacion de la recuperacion de Mardike, en carta fecha en Brusselas á 10 de Diciembre” f. 154
41. “Parecer de los Reberendissimos (sic) padres maestros de la Compañia de Jesus en el asunto del Condestable” f. 156
42. Letter from the Marquis del Fresno to – ; Madrid, 27 Oct. 1651: on the debts of the Condestable of Castille f. 157
43. A paper signed “Dr. D. Xp̄oual [Christoval] Vandoma, Miranda y Vera, abogado de los Consejos,” in answer to the above letter f. 158
Add. 30,693. Paper, in folio, ff. 377, xvii. cent“Traites et actes entre France et Castille depuis 1250 jusque en 1526;” Vol. I. (No. 64) containing copies of treaties mostly in Latin, French or Italian, with occasional translations into Spanish.
1. “Lettre par la quelle le Roy de Castille confirme de nouveau l’article du traicte de Barcelonne, qui porte qu’ils ne marieront point leurs enfans avec les ennemis du Roy;” 1493 f. 292 b
2. “Acte de la publication du traicté de Barcelonne de l’an 1493, faicte à Barcelonne.” In Lat. and Catal. f. 300
3. “Commission du Roy & Royne de Castille aux denommez en icelle [Fray Juan de Mauleon de la Orden de St. Francisco de la observancia, maestro en Santa Theologia y Messire Juan de Coloma, caballero, nuestro secretario, y Mossen Juan de Albion, caballero de nuestra casa] pour venir en France poursuivre pres du Roy l’execution du traicte de Barcelonne de 1493” f. 307
4. “Serment faict par le Roy et Royne de Castille, Ferdinand et Isabelle, d’observer le traicte de Barcelonne;” Janvier 1493 f. 308