Полная версия
Обрушение
– Я воскликнул: «О Боже!», и скорее побежал в офис рассказать начальству о находке. Оттуда мы сразу позвонили в полицию. Божечки, как же такое могло произойти? В наше время дети не в безопасности!
– Все в порядке! – прервал Рей. – Не волнуйтесь, мистер Смит. Если вспомните ещё что-то, дайте знать, ладно? А пока поберегите себя. Вы понадобитесь. Возьмите парочку выходных и на досуге хорошенько подумайте о случившимся. Возможно, вспомните какие-то детали…
Рей взял у Кларка Смита адрес и номер телефона, взамен оставив визитку, после чего мы отправились к криминалистам.
***
По дороге мы столкнулись с Куртом. Он спешил к своей тачке, чтобы как можно быстрее свалить отсюда.
Криминалисты делали снимки и сыпали на деревянные доски пирса порошок для снятия отпечатков пальцев; местные полицейские переговаривались с парнями из морга, которые притащили носилки. По траве теперь были рассыпаны треугольные маркеры с цифрами.
Возле деревянной перекладины, присев на корточки и что-то внимательно разглядывая, пристроилась Миа Фокс. Я сразу узнала Миа: её прямую осанку ни с чем не перепутаешь, даже под рабочим комбинезоном.
Фокс была уважаемым криминалистом среди коллег. Стройная, смуглая, сдержанная, очень своенравная и нетерпящая бестолковых полицейских.
– Привет, Миа! – поприветствовала я, остановившись перед лентой.
– А… Смотрите, кто вернулся! Глория, малышка! Ну как ты поживаешь, дорогая? – откликнулась она, выпрямляясь и снимая маску.
– Привет, Макларен! – помахала она ему рукой.
– Приветствую! – довольный, как чеширский кот, крикнул он в ответ.
Мне показались эти жесты подозрительно странными. Откуда они так хорошо знают друг друга, что за простак общаются на «ты»? Я знала Миа не первый год, и за ней не водилась легкомысленность к новичкам.
– Ребята, помните, что вы задолжали мне бутылку виски?
Месяц назад мы пообещали, что с нас причитается выпивка, если Миа поможет быстро сделать анализ крови по одному делу. С тех пор мы повторяли: «Надо как-нибудь встретиться», – но дальше слов дело не шло.
– Конечно, помним! Зайди как-нибудь отдам должок. Твоя бутылка спокойно покоится в шкафчике в моём столе – улыбнулась я. – Что тут?
– Всё это вы видели. Белая девочка от семи до девяти лет, – ответила Миа. Установили личность. Зои Фостер. Я перекинулась парой слов с Куртом, он констатировал кровоподтеки на шее. Рабочая версия смерти – удушение. Он предполагает, что её убили около шести часов назад. Тут что-то не сходиться. Тело почти не тронуто насекомыми.
– Рискну предположить… Получается, это не место преступления? – спросил подошедший к нам Рей, не сводя глаз с Миа.
– Абсолютно верно, – подтвердила она. – На деревянных досках никаких следов, даже капли крови нет. Девочку убили в ином месте, потом перенесли сюда.
– Нашли что-нибудь?
– Да, – кивнула Миа. – Похоже, тут тусовалась местная молодежь – сигаретные окурки, банки из-под пива, жевательная резинка. После ареста можно проверить находки на связь с подозреваемым. Это будет сущий кошмар! Честно говоря, думаю, что подростки ни при чём. На перилах полно отпечатков пальцев. Да, и ещё одно. Хотя лучше взгляни сама, Глория.
Я нырнула под заградительную ленту. Криминалисты отошли в сторону, Рей увязался за ними. Это были молодые парни. Похоже, стажеры. Тут я вдруг подумала, какими глазами они смотрят на меня? Невозмутимый детектив хладнокровно, с ничего не выражающим лицом идёт к убитой девочке.
– Похоже, она сопротивлялась, – заметила Миа, усевшись возле трупа, поднимая руку девочки. – Посмотри, сломаны несколько ногтей на руках. Сомневаюсь, что удастся найти ДНК. На вид они чистые, но в любом случае проверим.
В этот момент мне захотелось сбежать с места преступления или заорать во весь голос: «Стойте! Уберите руки! Оставьте тело малышки в покое. Убийца и так отобрал у неё всё, что мог. Он лишил ребёнка жизни. Теперь у неё появится новая загробная жизнь. Для тех, кто верит в эту несусветную чушь…
– Вот это я и хотела показать. – Сухо бросила Миа, видя моё замешательство.
– Спасибо, Миа, это очень важно.
– Как ты?
Она с любопытством взглянула, приподняв одну бровь.
– Если скажу тебе, что все отлично, то совру. Признаться честно, не очень. Работа даёт шанс двигаться дальше. Этим и спасаюсь.
– Держись, дорогая. Ты взяла в напарники Макларена? Почему?
– Он способный, – ответила я, пожав плечами. – Мозги на месте, работает смекалка и интуиция. При правильном подходе из него выйдет отличный детектив. В ближайшем будущем.
Мы оглянулись. Рей стоял за лентой ограждения, засунув руки в карманы, и медленно раскачивался на пятках, то и дело посматривая в нашу сторону. Завидев, что Миа смотрит на него, он подарил ей очаровательную улыбку.
– К тому же такой симпатяга! – наклонившись поближе, прошептала Миа.
– Возможно и так! Тебе видней. Никогда не рассматривала Макларена как объект вожделения.
Распрощавшись с Миа, я вернулась к Рею.
– Личность убитой установлена. Зои Фостер. Пробей по базе.
– Что сказала Фокс?
– Нашли следы сопротивления. Сломано несколько ногтей на пальцах рук.
Мы двинулись к машине. По дороге я ещё раз, внимательно оглядела местность. У убийцы было множество вариантов незаметно пронести жертву к пирсу. Камеры наблюдения стояли не везде и не факт, что будут рабочими. Нужно как можно быстрее запросить видео.
Достав ноутбук из машины, Рей поставил его на багажник и начал быстро перебирать пальцами по клавиатуре.
– Есть! Зои Фостер, девять лет, четыре фута девять дюймов, худощавого телосложения, светлые длинные волосы, глаза голубые. Проживала по адресу: Восточная сторона 48-й улицы, дом 127. Пропала две недели назад в 08:15 утра. Ушла утром в школу, но так и не дошла.
– В таком возрасте девочка могла сбежать, – по крайней мере, как версия имеет место быть. При поступившем заявлении полицейские решили выждать трое суток, прежде чем приступить к поискам. Теперь нет необходимости её искать.
Установив личность жертвы, можно было начинать поиск с самых истоков.
– Теперь тёмная сторона в нашей работе, Рей. Поехали, сообщим родителям, что нашли их дочь. А для начала найдём здесь главного и подадим запрос на изъятие камер видеонаблюдения.
– Есть хоть малый процент того, что убийца не просчитал момент с камерами, а уверенно пронес жертву через парк? – спросил Рей, убирая ноутбук обратно в машину.
– Вот это и предстоит узнать.
Я окинула быстрым взглядом парк. Криминалисты сновали туда-сюда разбредясь по всей территории, словно муравьи. Небо заволокло тяжелыми серыми тучами, и ветер усилился. Репортеры потихоньку стали расходиться.
Издалека уверенным шагом приближался широкоплечий, высокий, в коричневато- вельветовом костюме седовласый мужчина. Он появился из ниоткуда. Внешний вид говорил о том, что он явился прямо из девятнадцатого века. Для полного завершения образа не хватало монокля и цилиндра на голове. Поравнявшись с нами, он заговорил довольно неуверенно:
– Доброго дня. Вы…Вы, детективы? Мне подсказали обратиться сюда. Вы же тут главные? – Он оценивающе осмотрел нас.
– Здравствуйте. – Поприветствовала я, протягивая ему руку. – А вы, собственно…?
– Ох, да! Извините. Совсем с этим событием потерял голову. Впервые такое безобразие. Я управляющий парком Ван-Кортленд. Найджел Бенквист.
– Очень приятно, мистер Бенквист. Детектив Глория Берч и лейтенант Рей Макларен.
– Что удалось узнать, детективы? Ясно кто совершил убийство? Бедная девочка! Какая трагедия для семьи…
– Пока никакой конкретной информации. Наш отдел только приступил к работе и на данном этапе лишь гипотезы и версии,– сообщила я. – Мы общались с вашим служащим Кларком Смитом. Характеристику дадите?
– Кларк служит не первый год. Никаких нареканий в работе не было за ним замечено. Ни пьет, ни курит. За все время, что Кларк работает смотрителем, на больничном то был пару раз. Кларк очень ответственный работник. В коллективе пользуется уважением. Многие любят его как отца родного. Как только он обнаружил труп девочки, то сразу же доложил мне. После чего я позвонил в полицию.
Бенквист сделал минутную паузу, подбирая слова, и запнулся:
– Погодите…погодите, минутку… Кларк что подозреваемый!? – расширив глаза, неуверенно переминаясь с ноги на ногу, выкрикнул Бенквист.
– Нет. Пока рано делать однозначные выводы. Всего лишь стандартная процедура опроса. Мы могли бы оформить запрос и пригласить вас на официальный разговор, но это отнимет кучу времени. Когда потребуется, пригласим.
Найджел Бенквист замолчал, изучая наши лица, будто решая, верить наслово или нет.
– Ладно, если так, спрашивайте.
– Скажите, у мистера Смита есть семья? – спросил Рей.
Бенквист невольно усмехнулся.
– Насколько я знаю, нет. Он живёт с пожилой мамой. Она больна раком. Кларк сильно привязан к матери, ухаживая за ней.
– Сколько ему лет?
– Шестьдесят три. Послушайте, детективы. Могу вас лично заверить, что Кларк Смит последний человек, которого нужно подозревать в убийстве ребёнка!
– Мистер Бенквист, – спокойно начала я, – иногда, живя рядом с человеком в одной семье много лет, не подозреваешь, на что он может быть способен. Уж поверьте. Среди остальных сотрудников, есть те, на кого стоит обратить внимание?
Бенквист задумался, закатив глаза к небу.
– Нет, ничего в голову не приходит. Все сотрудники тщательно подбирались лично мной. В штате нет рабочих с тёмным прошлым или дурной репутацией, детектив Берч. Если этому необходимо письменное подтверждение, могу предоставить.
На его лбу выступил пот. Почувствовав это, Бенквист вытащил из нагрудного кармана пиджака носовой платок и несколько раз промокнул лоб.
– Это было бы нелишним, – заключила я.
У меня были кое-какие наметки, пока не хотела их озвучивать.
– Сейчас мы пройдем в офис и перекинемся парой слов с вашими работниками. Теперь они должны быть бдительнее и внимательнее при работе. Не исключено, что убийца может вернуться. Будьте начеку.
– О, боже! – вскидывая руки, начал причитать Бенквист. – Значит, мы все в опасности? Скажите, город выделит нам дополнительные силы? Усилят охраной хотя бы на время следствия?
– Вряд ли, мистер Бенквист, но попробую подать запрос. Ненужно сеять панику среди коллектива. Полиция попросит вас быть осмотрительнее, только и всего.
Но, кажется, Бенквист меня уже не слышал. Он продолжал взмахивать руками и тараторил как заведенный:
– Нет, я не могу просто так рисковать людьми, полиция должна что-то предпринять! Ведь… Ведь… Мы теперь, образно говоря, живая мишень для убийцы! Верно? – он развернулся к Рею и пристально посмотрел на него, как бродячая собака, выпрашивая кость.
Рей набрал в легкие воздуха и медленно выдохнул.
– Мистер Бенквист, как и сказала детектив Берч, следствие постарается помочь. Поймите, сейчас у полиции в приоритете найти убийцу девочки.
– А как же остальные? – открыв от удивления рот, поинтересовался Бенквист.
– Вы, взрослые люди и сумеете постоять за себя в случае опасности, не нужно сравниваться с ребенком. К тому же, следуя вашей логике, то и идя пешком до дома можно стать жертвой маньяка, и сидя дома перед телевизором, попивая пиво. Ведь не исключено, что в дом могут пробраться отморозки обдолбаные героином и снести вам башку, пока будут грабить. Я, понятно объясняю? – Рей слегка вышел из себя и повысил тон.
Кажется, после такой речи у Бенквиста пропал дар речи. Он ничего не ответил, только кивнул. Пора было его отпускать, он и так отнял массу времени.
– Полиции потребуются камеры наблюдения. Они в рабочем состоянии? – спросила я, разрушая образовавшуюся тишину.
– Не все. Некоторые висят просто для устрашения. Подростки нынче неспокойный народ.
– Предоставьте доступ к тем, где есть хороший обзор. И последний вопрос, мистер Бенквист, перед тем, как опустить вас, – сказала я. – Где вы были вчера с полуночи до утра сегодняшнего дня?
– Нет, вы послушайте только её! Это просто невероятно! – вдруг повысив голос, закричал он. – Я простоял рядом с вами десять минут и стал подозреваемым? Так теперь работает полиция!? – демонстративно хватаясь за голову, кричал он.
– Просто ответьте на вопрос, мистер Бенквист, пока я не арестовала вас за препятствие следствию!
– Дома я был! Дома! Спал. Подтвердит моя супруга, – уже более снисходительным тоном пробормотал он.
Я достала из кармана брюк блокнот.
– Оставьте контакт для связи вашей супруги.
– Сейчас? – удивился он.
– Да, есть с этим проблемы?
– Нет. Нет. Никаких проблем. Хорошо.
Бенквист продиктовал номер телефона. Рей сразу же позвонил миссис Бенквист и уточнил информацию. Алиби подтвердилось. С чем его и отпустили. Мы подождали, пока он отойдет на приличное расстояние, и медленно поплелись в сторону офиса.
– Глория, ты всерьез думаешь, что дедуля из прошлого причастен к убийству? Один только вид его говорит о том, что это не наш парень.
– Рей, никогда не знаешь, кто убийца. Наша работа подозревать всех и каждого. Ты удивишься, но это может быть и жена Бенквиста. Спросить и проверить обязанность детектива. Запомни, никогда не ориентируйся на внешность.
– Да, прости. Просто сбил с толку его внешний вид. Он смахивает на рассказчика детских сказок. Сидит такой дедуля в кресле качалке укатанный пледиком, попивая горячий шоколад.
– Рей, выключай эмоции и включай мозги.
Переговоры с местными служащими отняли ещё три часа. Мы опросили каждого и занесли показания в базу. После чего отправились к семье Зои Фостер.
***
Дом, возле которого мы стояли, был весьма внушительных размеров. Не элитного формата, но габариты огромны. Два этажа, огромная веранда, многочисленные комнаты с окнами. Фасад выложен декоративным камнем, который уже кое-где потрескался и откололся.
Я позвонила. Дверь открыл мужчина лет пятидесяти, среднего роста, с квадратной фигурой, небрежной стрижкой и тёмными кругами под глазами. Он был в мешковатом свитере и спортивных брюках. Мужчина держал в руках газету, и сразу захотелось сказать, что все в порядке. Потому что именно этот момент он запомнит на оставшуюся жизнь. Самое отвратительное в работе – сообщать родителям о смерти ребёнка.
– Мистер Фостер? – произнесла я. – Я детектив Берч, это мой напарник, лейтенант Рей Макларен.
Мужчина впал в ступор и совершенно отупевшим взглядом спросил:
– Вы из розыска пропавших? Мы думали, что полиция перестала искать нашу дочь.
Теперь мужчина приободрился, и взгляд наполнился надеждой. В такие моменты чувствуешь себя последним ничтожеством. Тень вины за убийство всегда падет на детектива, ведущего расследование. Ты понимаешь, что слова соболезнования ничего не исправят и не вернут родителям драгоценное дитя. И всё же детектив должен взять себя в руки и чеканить по уставу: как жаль, что так произошло.
– Нет, мистер Фостер, не совсем, – мягко добавил Рей.
С удовольствием я предоставила Рею провести подобный разговор: не из трусости. Просто знала, что он должен справиться с этим.
– Можно нам войти?
Мужчина уставился непонимающим взглядом, потом всё же посторонился и впустил в дом.
– Ничего не понимаю… Помедленнее…Вы сказали, один из вас детектив? Что это значит? – напряженно переспросил он. – Вы нашли Зои?
– Мистер Фостер, если жена дома, пригласите. Нам надо поговорить с вами, как с родителями Зои. – Абсолютно хладнокровно попросила я.
Фостер всё понял: если дочь нашли живой, мы бы уже сообщили, – он отступил от двери и сделал приглашающий жест рукой. Мы прошли в гостиную.
Она была довольно уютной. Светлые тона обоев, деревянный стол, круглый и большой. Он стоял прямо посередине комнаты, накрытый белой скатертью, на которой стояла ваза с живыми цветами.
Всё было аккуратно и начищено до блеска. Комната казалась банальной для трагедии. Так часто бывает с домами жертв и даже с местами преступлений.
Сидевшая на стуле женщина подходила к обстановке: в меру стройная, с длинными волосами, собранными в пучок и поникшим взглядом зелёных глаз. На вид около пятидесяти лет. Скорее её можно было отнести к пожилой женщине, но я понимала, что она намного моложе. Потеря ребёнка убила женственность и забрала энергию жизни. Кожа абсолютно бесцветная и безжизненная. Сразу вспомнилась мертвая Зои. На лице женщины не было ни капли макияжа, лишь чёрные круги вокруг глаз, как и у мужа, которые наводили жалостный вид. От носа к уголкам рта тянулись глубокие складки.
– Шейла, – обратился к ней Фостер. – Детективы пришли.
Голос его был весьма напряжён. Он не приблизился к жене, а остался стоять рядом с нами, стиснув кулаки.
– Может, наконец-то скажете, в чём дело? – спросил раздраженно он, едва сдерживаясь.
– Мистер и миссис Фостер, – начал Рей, – нам очень трудно об этом говорить. Сегодня утром в парке Ван-Кортленд было найдено тело девочки. У следствия есть все основания полагать, что это ваша дочь. Нам очень жаль. Примите наши соболезнования.
Шейла вскрикнула, будто её ударили по лицу. По щекам потекли слезы. Она закрыла лицо руками и разрыдалась в голос.
Я не могла быть точно уверенна, но на какие-то доли секунд мне показалось, что Шейла весьма театрально отреагировала.
– Вы абсолютно уверены? – выдавил Нэд. Очевидно, у него перехватило дыхание, и он стал тяжело дышать. – Откуда вы точно знаете, что это Зои?
– Мистер Фостер, – мягко продолжала я, – криминалисты по отпечаткам пальцев опознали вашу девочку. Ошибки быть не может. Завтра мы пригласим вас на опознание, но лично у меня нет никаких сомнений. Очень сожалею.
Фостера качнуло и, держась за спинку дивана, он медленно осел. Потом впился зубами в кулак, глядя безумным взором куда-то вдаль.
– Почему именно наша девочка? – прошептала Шейла, которая уже вовсе не плакала. – Я не перенесу этого, Нэд…
Шейла посмотрела на мужа, ища поддержку, но он оставался сидеть неподвижно, не обращая на жену никакого внимания.
– Как это случилось!?
Он медленно сполз с дивана и уселся на пол.
– Как наша девочка… Как…
– Мы устанавливаем детали преступления, мистер Фостер. Пока улики указывают на то, что её убили, – ответил Рей.
У Нэда вытянулось лицо. Шейла поднялась со стула тяжело и медленно, точно вставала из глубокой трясины.
– Где сейчас она? Где моя девочка? – едва шевеля губами, повторяла она. Слезы не лились по её щекам, а голос звучал довольно тихо.
Меня немного удивила разительная перемена в ней. Сейчас передо мной стояла совершенно спокойная и сдержанная женщина, хотя минуту назад она пыталась разыграть истерику.
– Сейчас с вашей дочерью должны поработать врачи и криминалисты, – негромко объяснил Рей, обращаясь к Шейле как можно деликатней.
– Хочу посмотреть на свою дочь, – заявила она, неподвижно стоя перед нами. Не дождавшись ответа, она растерянно огляделась по сторонам и заметалась из стороны в сторону.– Нэд, где ключи от машины? Не могу найти ключи! Нэд, где твою мать, эти чёртовы ключи от машины! – заорала Шейла во весь голос.
– Миссис Фостер, – вмешался Рей, подбежав к Шейле и положив руку ей плечо. – В данный момент мы не можем сейчас отвезти вас к дочери. Простите, мне очень жаль. Специалисты должны осмотреть её. Вас всё равно не пустят. Позвольте нам делать свою работу.
Шейла отшатнулась от него, как от прокаженного, и стремительно двинулась к входной двери. Рей покосился сначала на меня, затем на Фостера: тот закрыл голову руками и смотрел в пол, ничего не видя и тяжело дыша. На выходки жены он не обращал внимания.
– Очень прошу вас, миссис Фостер, – подключилась я, торопливо подбегая и стараясь незаметно встать между ней и дверью. – Обещаю, что отвезем вас к Зои, как только сможем. Но не сейчас. Сейчас нельзя. Проявите понимание и терпение. Вы же хотите найти убийцу дочери не меньшего нашего.
Услышав эти слова, она уставилась на меня красными от слез глазами и открыла рот:
– Это мой ребёнок! – вырвалось у неё.
Плечи обвисли, и Шейла зашлась в громких рыданиях. Осторожно взяв её за плечи, я отвела несчастную к креслу.
– Можете сказать, что произошло? Как она умерла? – спросил Фостер, глядя перед собой в окно. Слова прозвучали тихо и несвязно, будто у него онемели губы. – Что с ней случилось?
– Пока точных данных нет. Коронер забрал тело для выяснения обстоятельств смерти, – ответила я. – Как только появятся новости, сообщим. Хочу предупредить вас: на месте преступления работали репортеры. Воздержитесь от просмотра телевизора, газет и старайтесь меньше выходить из дома, пока первая шумиха не уляжется. Журналюги пойдут на всё, чтобы достать вас и сделать из трагедии настоящую сенсацию.
– А что, есть из чего делать сенсацию, детектив Берч? – теперь Нэд перевел обезумевший взгляд на меня.
На секунду я задумалась сказать правду или пока пожалеть его чувства. Не хотела самовольничать и тем более брать ответственность за вынесение диагноза смерти. Все же решила соврать.
– Вы не так поняли, мистер Фостер. Несовершеннолетние дети, когда их находят мертвыми, всегда привлекают прессу. Это некая сенсация для общественности. Каждый делает свою работу, включая журналистов. Лишь только поэтому и предупреждаю. Ради репортажа они готовы платить огромные деньги. Решать вам.
Повисла многозначительная пауза. Я не ошиблась в подозрениях. Нэд Фостер всерьез задумался над моими последними словами. На сенсации можно неплохо заработать.
На мгновение я уловила, как загорелись его глаза, но он быстро взял себя в руки и снова сник. За этим было мерзко наблюдать, хотя с таким я сталкивалась далеко не впервые.
За спиной послышалось громкие шаги. Спускались по лестнице. Обернувшись на звук, я увидела молодую девушку.
– Мам, пап, что случилось? – спросила она звонким голосом. – Полицейские… Зои?
Все замолчали. Шейла прижала ладонь ко рту, и вновь хлынувшие рыдания превратились в судорожные всхлипы. Девушка переводила взгляд с нас на родителей.
Весьма привлекательная и высокая особа с рыжими кудрями, ниспадавшими на спину. У неё были красивые глаза, доставшиеся от матери. Девушка выглядела лет на двадцать: я бы не решилась точно определить возраст, но видела, что косметикой она пользовалась лучше, чем любой подросток. Она была в узких серых брюках, туфлях на высоких каблуках и дорогой кремовой блузке. Её присутствие мгновенно наэлектризовало комнату. Сложно было представить человека, менее подходившего для этой обстановки.
– Вы что, из полиции? – обратилась она, спускаясь по ступеням к нам. – Господи, в этой проклятой семье кто-нибудь скажет, что случилось?
У неё был высокий голос. С четким, почти дикторским акцентом. Сказать по правде, девушка производила впечатление весьма сильное. От неё веяло дороговизной и стилем, что никак нельзя было сказать о родителях, если эта девушка была в родстве с Фостерами.
– Лола, – произнес наконец-то Фостер. Он закашлялся и прочистил горло. – Это детективы. Из полиции. Они пришли сообщить, что твоя сестра мертва. Кто-то убил её.
– Детективы, – обратился он к нам, – познакомьтесь, это моя старшая дочь Лола.
Мы мотнули головами в знак приветствия. Я обратила внимание, что Фостер употребил слово «моя» дочь.
Лола замолчала. Несколько минут она смотрела на отца, потом перевела взгляд на мать. Сначала веки задрожали, Лола слегка покачнулась и ухватилась за дверной косяк. Рей мгновенно среагировал и поймал её. Затем, придерживая за талию, подвел к дивану и бережно усадил.
Лола откинула голову на подушки и тихо поблагодарила его. Рей мило улыбнулся в ответ.
– Если не затруднит, подайте воды, – прошептала Лола.
– Сейчас! Давайте принесу,– откликнулась я.
Быстро пройдя в кухню с кафельным полом, стеклянным столом и кучей навесных шкафчиков белого цвета, декорированных под старину, я отвернула кран и огляделась по сторонам. Ничего необычного. В шкафчиках, которые были с фасадом из стекла, стояли разные бутылочки с жидкостью, бесконечные пузырьки и пластиковые банки с крупами.
Лола залпом выпила стакан воды и тяжело перевела дыхание. Пока она не проронила ни слезинки.
– Не могу поверить, что Зои больше нет, – были первые слова Лолы. Мы были очень близки с сестрой, – добавила она, глядя на меня. Глаза большие и зелёные, а правильно нанесенный макияж лишь подчеркивал их красоту. Её взгляд устремился куда-то за моё плечо.
– Сожалею, что приходиться расстраивать тебя, сообщая трагичную весть о сестре, – произнесла я. В интересах следствия необходимо задать вашей семье несколько вопросов, – обратилась я ко всем присутствующим, обводя присутствующих взглядом – сможете ответить на них сейчас? Или лучше зайти через несколько часов?
Нэд неуклюже встал с пола и, немного пошатываясь, уселся снова на диван, тяжело сглотнув слюну.