bannerbanner
The Black Tulip
The Black Tulipполная версия

Полная версия

The Black Tulip

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
11 из 17

But as she knew with what ardent desire Cornelius looked forward to the news about his tulip; and as, notwithstanding her determination not to see any more a man her pity for whose fate was fast growing into love, she did not, on the other hand, wish to drive him to despair, she resolved to continue by herself the reading and writing lessons; and, fortunately, she had made sufficient progress to dispense with the help of a master when the master was not to be Cornelius.

Rosa therefore applied herself most diligently to reading poor Cornelius de Witt’s Bible, on the second fly leaf of which the last will of Cornelius van Baerle was written.

“Alas!” she muttered, when perusing again this document, which she never finished without a tear, the pearl of love, rolling from her limpid eyes on her pale cheeks – “alas! at that time I thought for one moment he loved me.”

Poor Rosa! she was mistaken. Never had the love of the prisoner been more sincere than at the time at which we are now arrived, when in the contest between the black tulip and Rosa the tulip had had to yield to her the first and foremost place in Cornelius’s heart.

But Rosa was not aware of it.

Having finished reading, she took her pen, and began with as laudable diligence the by far more difficult task of writing.

As, however, Rosa was already able to write a legible hand when Cornelius so uncautiously opened his heart, she did not despair of progressing quickly enough to write, after eight days at the latest, to the prisoner an account of his tulip.

She had not forgotten one word of the directions given to her by Cornelius, whose speeches she treasured in her heart, even when they did not take the shape of directions.

He, on his part, awoke deeper in love than ever. The tulip, indeed, was still a luminous and prominent object in his mind; but he no longer looked upon it as a treasure to which he ought to sacrifice everything, and even Rosa, but as a marvellous combination of nature and art with which he would have been happy to adorn the bosom of his beloved one.

Yet during the whole of that day he was haunted with a vague uneasiness, at the bottom of which was the fear lest Rosa should not come in the evening to pay him her usual visit. This thought took more and more hold of him, until at the approach of evening his whole mind was absorbed in it.

How his heart beat when darkness closed in! The words which he had said to Rosa on the evening before and which had so deeply afflicted her, now came back to his mind more vividly than ever, and he asked himself how he could have told his gentle comforter to sacrifice him to his tulip, – that is to say, to give up seeing him, if need be, – whereas to him the sight of Rosa had become a condition of life.

In Cornelius’s cell one heard the chimes of the clock of the fortress. It struck seven, it struck eight, it struck nine. Never did the metal voice vibrate more forcibly through the heart of any man than did the last stroke, marking the ninth hour, through the heart of Cornelius.

All was then silent again. Cornelius put his hand on his heart, to repress as it were its violent palpitation, and listened.

The noise of her footstep, the rustling of her gown on the staircase, were so familiar to his ear, that she had no sooner mounted one step than he used to say to himself, —

“Here comes Rosa.”

This evening none of those little noises broke the silence of the lobby, the clock struck nine, and a quarter; the half-hour, then a quarter to ten, and at last its deep tone announced, not only to the inmates of the fortress, but also to all the inhabitants of Loewestein, that it was ten.

This was the hour at which Rosa generally used to leave Cornelius. The hour had struck, but Rosa had not come.

Thus then his foreboding had not deceived him; Rosa, being vexed, shut herself up in her room and left him to himself.

“Alas!” he thought, “I have deserved all this. She will come no more, and she is right in staying away; in her place I should do just the same.”

Yet notwithstanding all this, Cornelius listened, waited, and hoped until midnight, then he threw himself upon the bed, with his clothes on.

It was a long and sad night for him, and the day brought no hope to the prisoner.

At eight in the morning, the door of his cell opened; but Cornelius did not even turn his head; he had heard the heavy step of Gryphus in the lobby, but this step had perfectly satisfied the prisoner that his jailer was coming alone.

Thus Cornelius did not even look at Gryphus.

And yet he would have been so glad to draw him out, and to inquire about Rosa. He even very nearly made this inquiry, strange as it would needs have appeared to her father. To tell the truth, there was in all this some selfish hope to hear from Gryphus that his daughter was ill.

Except on extraordinary occasions, Rosa never came during the day. Cornelius therefore did not really expect her as long as the day lasted. Yet his sudden starts, his listening at the door, his rapid glances at every little noise towards the grated window, showed clearly that the prisoner entertained some latent hope that Rosa would, somehow or other, break her rule.

At the second visit of Gryphus, Cornelius, contrary to all his former habits, asked the old jailer, with the most winning voice, about her health; but Gryphus contented himself with giving the laconical answer, —

“All’s well.”

At the third visit of the day, Cornelius changed his former inquiry: —

“I hope nobody is ill at Loewestein?”

“Nobody,” replied, even more laconically, the jailer, shutting the door before the nose of the prisoner.

Gryphus, being little used to this sort of civility on the part of Cornelius, began to suspect that his prisoner was about to try and bribe him.

Cornelius was now alone once more; it was seven o’clock in the evening, and the anxiety of yesterday returned with increased intensity.

But another time the hours passed away without bringing the sweet vision which lighted up, through the grated window, the cell of poor Cornelius, and which, in retiring, left light enough in his heart to last until it came back again.

Van Baerle passed the night in an agony of despair. On the following day Gryphus appeared to him even more hideous, brutal, and hateful than usual; in his mind, or rather in his heart, there had been some hope that it was the old man who prevented his daughter from coming.

In his wrath he would have strangled Gryphus, but would not this have separated him for ever from Rosa?

The evening closing in, his despair changed into melancholy, which was the more gloomy as, involuntarily, Van Baerle mixed up with it the thought of his poor tulip. It was now just that week in April which the most experienced gardeners point out as the precise time when tulips ought to be planted. He had said to Rosa, —

“I shall tell you the day when you are to put the bulb in the ground.”

He had intended to fix, at the vainly hoped for interview, the following day as the time for that momentous operation. The weather was propitious; the air, though still damp, began to be tempered by those pale rays of the April sun which, being the first, appear so congenial, although so pale. How if Rosa allowed the right moment for planting the bulb to pass by, – if, in addition to the grief of seeing her no more, he should have to deplore the misfortune of seeing his tulip fail on account of its having been planted too late, or of its not having been planted at all!

These two vexations combined might well make him leave off eating and drinking.

This was the case on the fourth day.

It was pitiful to see Cornelius, dumb with grief, and pale from utter prostration, stretch out his head through the iron bars of his window, at the risk of not being able to draw it back again, to try and get a glimpse of the garden on the left spoken of by Rosa, who had told him that its parapet overlooked the river. He hoped that perhaps he might see, in the light of the April sun, Rosa or the tulip, the two lost objects of his love.

In the evening, Gryphus took away the breakfast and dinner of Cornelius, who had scarcely touched them.

On the following day he did not touch them at all, and Gryphus carried the dishes away just as he had brought them.

Cornelius had remained in bed the whole day.

“Well,” said Gryphus, coming down from the last visit, “I think we shall soon get rid of our scholar.”

Rosa was startled.

“Nonsense!” said Jacob. “What do you mean?”

“He doesn’t drink, he doesn’t eat, he doesn’t leave his bed. He will get out of it, like Mynheer Grotius, in a chest, only the chest will be a coffin.”

Rosa grew pale as death.

“Ah!” she said to herself, “he is uneasy about his tulip.”

And, rising with a heavy heart, she returned to her chamber, where she took a pen and paper, and during the whole of that night busied herself with tracing letters.

On the following morning, when Cornelius got up to drag himself to the window, he perceived a paper which had been slipped under the door.

He pounced upon it, opened it, and read the following words, in a handwriting which he could scarcely have recognized as that of Rosa, so much had she improved during her short absence of seven days, —

“Be easy; your tulip is going on well.”

Although these few words of Rosa’s somewhat soothed the grief of Cornelius, yet he felt not the less the irony which was at the bottom of them. Rosa, then, was not ill, she was offended; she had not been forcibly prevented from coming, but had voluntarily stayed away. Thus Rosa, being at liberty, found in her own will the force not to come and see him, who was dying with grief at not having seen her.

Cornelius had paper and a pencil which Rosa had brought to him. He guessed that she expected an answer, but that she would not come before the evening to fetch it. He therefore wrote on a piece of paper, similar to that which he had received, —

“It was not my anxiety about the tulip that has made me ill, but the grief at not seeing you.”

After Gryphus had made his last visit of the day, and darkness had set in, he slipped the paper under the door, and listened with the most intense attention, but he neither heard Rosa’s footsteps nor the rustling of her gown.

He only heard a voice as feeble as a breath, and gentle like a caress, which whispered through the grated little window in the door the word, —

“To-morrow!”

Now to-morrow was the eighth day. For eight days Cornelius and Rosa had not seen each other.

Chapter 20. The Events which took place during those Eight Days

On the following evening, at the usual hour, Van Baerle heard some one scratch at the grated little window, just as Rosa had been in the habit of doing in the heyday of their friendship.

Cornelius being, as may easily be imagined, not far off from the door, perceived Rosa, who at last was waiting again for him with her lamp in her hand.

Seeing him so sad and pale, she was startled, and said, —

“You are ill, Mynheer Cornelius?”

“Yes, I am,” he answered, as indeed he was suffering in mind and in body.

“I saw that you did not eat,” said Rosa; “my father told me that you remained in bed all day. I then wrote to calm your uneasiness concerning the fate of the most precious object of your anxiety.”

“And I,” said Cornelius, “I have answered. Seeing your return, my dear Rosa, I thought you had received my letter.”

“It is true; I have received it.”

“You cannot this time excuse yourself with not being able to read. Not only do you read very fluently, but also you have made marvellous progress in writing.”

“Indeed, I have not only received, but also read your note. Accordingly I am come to see whether there might not be some remedy to restore you to health.”

“Restore me to health?” cried Cornelius; “but have you any good news to communicate to me?”

Saying this, the poor prisoner looked at Rosa, his eyes sparkling with hope.

Whether she did not, or would not, understand this look, Rosa answered gravely, —

“I have only to speak to you about your tulip, which, as I well know, is the object uppermost in your mind.”

Rosa pronounced those few words in a freezing tone, which cut deeply into the heart of Cornelius. He did not suspect what lay hidden under this appearance of indifference with which the poor girl affected to speak of her rival, the black tulip.

“Oh!” muttered Cornelius, “again! again! Have I not told you, Rosa, that I thought but of you? that it was you alone whom I regretted, you whom I missed, you whose absence I felt more than the loss of liberty and of life itself?”

Rosa smiled with a melancholy air.

“Ah!” she said, “your tulip has been in such danger.”

Cornelius trembled involuntarily, and showed himself clearly to be caught in the trap, if ever the remark was meant as such.

“Danger!” he cried, quite alarmed; “what danger?”

Rosa looked at him with gentle compassion; she felt that what she wished was beyond the power of this man, and that he must be taken as he was, with his little foible.

“Yes,” she said, “you have guessed the truth; that suitor and amorous swain, Jacob, did not come on my account.”

“And what did he come for?” Cornelius anxiously asked.

“He came for the sake of the tulip.”

“Alas!” said Cornelius, growing even paler at this piece of information than he had been when Rosa, a fortnight before, had told him that Jacob was coming for her sake.

Rosa saw this alarm, and Cornelius guessed, from the expression of her face, in what direction her thoughts were running.

“Oh, pardon me, Rosa!” he said, “I know you, and I am well aware of the kindness and sincerity of your heart. To you God has given the thought and strength for defending yourself; but to my poor tulip, when it is in danger, God has given nothing of the sort.”

Rosa, without replying to this excuse of the prisoner, continued, —

“From the moment when I first knew that you were uneasy on account of the man who followed me, and in whom I had recognized Jacob, I was even more uneasy myself. On the day, therefore, after that on which I saw you last, and on which you said – ”

Cornelius interrupted her.

“Once more, pardon me, Rosa!” he cried. “I was wrong in saying to you what I said. I have asked your pardon for that unfortunate speech before. I ask it again: shall I always ask it in vain?”

“On the following day,” Rosa continued, “remembering what you had told me about the stratagem which I was to employ to ascertain whether that odious man was after the tulip, or after me – ”

“Yes, yes, odious. Tell me,” he said, “do you hate that man?”

“I do hate him,” said Rosa, “as he is the cause of all the unhappiness I have suffered these eight days.”

“You, too, have been unhappy, Rosa? I thank you a thousand times for this kind confession.”

“Well, on the day after that unfortunate one, I went down into the garden and proceeded towards the border where I was to plant your tulip, looking round all the while to see whether I was again followed as I was last time.”

“And then?” Cornelius asked.

“And then the same shadow glided between the gate and the wall, and once more disappeared behind the elder-trees.”

“You feigned not to see him, didn’t you?” Cornelius asked, remembering all the details of the advice which he had given to Rosa.

“Yes, and I stooped over the border, in which I dug with a spade, as if I was going to put the bulb in.”

“And he, – what did he do during all this time?”

“I saw his eyes glisten through the branches of the tree like those of a tiger.”

“There you see, there you see!” cried Cornelius.

“Then, after having finished my make-believe work, I retired.”

“But only behind the garden door, I dare say, so that you might see through the keyhole what he was going to do when you had left?”

“He waited for a moment, very likely to make sure of my not coming back, after which he sneaked forth from his hiding-place, and approached the border by a long round-about; at last, having reached his goal, that is to say, the spot where the ground was newly turned, he stopped with a careless air, looking about in all directions, and scanning every corner of the garden, every window of the neighbouring houses, and even the sky; after which, thinking himself quite alone, quite isolated, and out of everybody’s sight, he pounced upon the border, plunged both his hands into the soft soil, took a handful of the mould, which he gently frittered between his fingers to see whether the bulb was in it, and repeated the same thing twice or three times, until at last he perceived that he was outwitted. Then, keeping down the agitation which was raging in his breast, he took up the rake, smoothed the ground, so as to leave it on his retiring in the same state as he had found it, and, quite abashed and rueful, walked back to the door, affecting the unconcerned air of an ordinary visitor of the garden.”

“Oh, the wretch!” muttered Cornelius, wiping the cold sweat from his brow. “Oh, the wretch! I guessed his intentions. But the bulb, Rosa; what have you done with it? It is already rather late to plant it.”

“The bulb? It has been in the ground for these six days.”

“Where? and how?” cried Cornelius. “Good Heaven, what imprudence! What is it? In what sort of soil is it? In what aspect? Good or bad? Is there no risk of having it filched by that detestable Jacob?”

“There is no danger of its being stolen,” said Rosa, “unless Jacob will force the door of my chamber.”

“Oh! then it is with you in your bedroom?” said Cornelius, somewhat relieved. “But in what soil? in what vessel? You don’t let it grow, I hope, in water like those good ladies of Haarlem and Dort, who imagine that water could replace the earth?”

“You may make yourself comfortable on that score,” said Rosa, smiling; “your bulb is not growing in water.”

“I breathe again.”

“It is in a good, sound stone pot, just about the size of the jug in which you had planted yours. The soil is composed of three parts of common mould, taken from the best spot of the garden, and one of the sweepings of the road. I have heard you and that detestable Jacob, as you call him, so often talk about what is the soil best fitted for growing tulips, that I know it as well as the first gardener of Haarlem.”

“And now what is the aspect, Rosa?”

“At present it has the sun all day long, – that is to say when the sun shines. But when it once peeps out of the ground, I shall do as you have done here, dear Mynheer Cornelius: I shall put it out of my window on the eastern side from eight in the morning until eleven and in my window towards the west from three to five in the afternoon.”

“That’s it! that’s it!” cried Cornelius; “and you are a perfect gardener, my pretty Rosa. But I am afraid the nursing of my tulip will take up all your time.”

“Yes, it will,” said Rosa; “but never mind. Your tulip is my daughter. I shall devote to it the same time as I should to a child of mine, if I were a mother. Only by becoming its mother,” Rosa added, smilingly, “can I cease to be its rival.”

“My kind and pretty Rosa!” muttered Cornelius casting on her a glance in which there was much more of the lover than of the gardener, and which afforded Rosa some consolation.

Then, after a silence of some moments, during which Cornelius had grasped through the openings of the grating for the receding hand of Rosa, he said, —

“Do you mean to say that the bulb has now been in the ground for six days?”

“Yes, six days, Mynheer Cornelius,” she answered.

“And it does not yet show leaf?”

“No, but I think it will to-morrow.”

“Well, then, to-morrow you will bring me news about it, and about yourself, won’t you, Rosa? I care very much for the daughter, as you called it just now, but I care even much more for the mother.”

“To-morrow?” said Rosa, looking at Cornelius askance. “I don’t know whether I shall be able to come to-morrow.”

“Good heavens!” said Cornelius, “why can’t you come to-morrow?”

“Mynheer Cornelius, I have lots of things to do.”

“And I have only one,” muttered Cornelius.

“Yes,” said Rosa, “to love your tulip.”

“To love you, Rosa.”

Rosa shook her head, after which followed a pause.

“Well,” – Cornelius at last broke the silence, – “well, Rosa, everything changes in the realm of nature; the flowers of spring are succeeded by other flowers; and the bees, which so tenderly caressed the violets and the wall-flowers, will flutter with just as much love about the honey-suckles, the rose, the jessamine, and the carnation.”

“What does all this mean?” asked Rosa.

“You have abandoned me, Miss Rosa, to seek your pleasure elsewhere. You have done well, and I will not complain. What claim have I to your fidelity?”

“My fidelity!” Rosa exclaimed, with her eyes full of tears, and without caring any longer to hide from Cornelius this dew of pearls dropping on her cheeks, “my fidelity! have I not been faithful to you?”

“Do you call it faithful to desert me, and to leave me here to die?”

“But, Mynheer Cornelius,” said Rosa, “am I not doing everything for you that could give you pleasure? have I not devoted myself to your tulip?”

“You are bitter, Rosa, you reproach me with the only unalloyed pleasure which I have had in this world.”

“I reproach you with nothing, Mynheer Cornelius, except, perhaps, with the intense grief which I felt when people came to tell me at the Buytenhof that you were about to be put to death.”

“You are displeased, Rosa, my sweet girl, with my loving flowers.”

“I am not displeased with your loving them, Mynheer Cornelius, only it makes me sad to think that you love them better than you do me.”

“Oh, my dear, dear Rosa! look how my hands tremble; look at my pale cheek, hear how my heart beats. It is for you, my love, not for the black tulip. Destroy the bulb, destroy the germ of that flower, extinguish the gentle light of that innocent and delightful dream, to which I have accustomed myself; but love me, Rosa, love me; for I feel deeply that I love but you.”

“Yes, after the black tulip,” sighed Rosa, who at last no longer coyly withdrew her warm hands from the grating, as Cornelius most affectionately kissed them.

“Above and before everything in this world, Rosa.”

“May I believe you?”

“As you believe in your own existence.”

“Well, then, be it so; but loving me does not bind you too much.”

“Unfortunately, it does not bind me more than I am bound; but it binds you, Rosa, you.”

“To what?”

“First of all, not to marry.”

She smiled.

“That’s your way,” she said; “you are tyrants all of you. You worship a certain beauty, you think of nothing but her. Then you are condemned to death, and whilst walking to the scaffold, you devote to her your last sigh; and now you expect poor me to sacrifice to you all my dreams and my happiness.”

“But who is the beauty you are talking of, Rosa?” said Cornelius, trying in vain to remember a woman to whom Rosa might possibly be alluding.

“The dark beauty with a slender waist, small feet, and a noble head; in short, I am speaking of your flower.”

Cornelius smiled.

“That is an imaginary lady love, at all events; whereas, without counting that amorous Jacob, you by your own account are surrounded with all sorts of swains eager to make love to you. Do you remember Rosa, what you told me of the students, officers, and clerks of the Hague? Are there no clerks, officers, or students at Loewestein?”

“Indeed there are, and lots of them.”

“Who write letters?”

“They do write.”

“And now, as you know how to read – ”

Here Cornelius heaved a sigh at the thought, that, poor captive as he was, to him alone Rosa owed the faculty of reading the love-letters which she received.

“As to that,” said Rosa, “I think that in reading the notes addressed to me, and passing the different swains in review who send them to me, I am only following your instructions.”

“How so? My instructions?”

“Indeed, your instructions, sir,” said Rosa, sighing in her turn; “have you forgotten the will written by your hand on the Bible of Cornelius de Witt? I have not forgotten it; for now, as I know how to read, I read it every day over and over again. In that will you bid me to love and marry a handsome young man of twenty-six or eight years. I am on the look-out for that young man, and as the whole of my day is taken up with your tulip, you must needs leave me the evenings to find him.”

На страницу:
11 из 17