bannerbanner
Mythical Monsters
Mythical Monstersполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 30

A tornado in Canton, on April 11, 1878, destroyed, in the course of a few minutes, two thousand houses and ten thousand lives.

In view of these few historical facts, which might be greatly supplemented, there appears to my mind to be no difficulty in believing that the continuance, during even only six days and six nights, of extraordinarily violent circular storms over a given area, would, especially if accompanied by so-called tidal or earthquake waves, be sufficient to wreck all sea-going and coasting craft, all river boats, inundate every country embraced within it to a very great extent, submerge each metropolis, city, or village, situate either in the deltas of rivers, or higher up their course, sap, unroof, batter down, and destroy all dwellings on the highlands, level forests, destroy all domestic animals, sweep away all cultivated soil, or bury it beneath an enormous thickness of débris, tear away the soil from the declivities of hills and mountains, destroy all shelter, and hence, by exposure, most of those wretched human beings who might have escaped drowning on the lower levels. The few survivors would with difficulty escape starvation, or death from subsequent exposure to the deadly malaria which would be liberated by the rooting up of the accumulated débris of centuries. This latter supposition appears to me to be directly indicated by the passage towards the end of the extract referring to famine, and to the devastation of the earth by Dibbara (the god of epidemics).

It is noticeable that in this account there is no suggestion of complete immersion, Khasisatra simply says there is not any continent (i. e. all the hill ranges within sight would stand out from the inundation like islands), while he speaks of his vessel being arrested by the mountain of Nizir, which must consequently have been above the surface of the water.

Neither is there any such close limitation of the number of persons preserved, as in the Biblical story, for Khasisatra took with him his men-servants, maid-servants, and his young people, while the version transmitted by Berosus (see Appendix to this Chapter), states that Xisuthros embarked his wife, children, and his intimate friends, and that these latter subsequently founded numerous cities, built temples, and restored Babylon.

We have thus a fair nucleus for starting a fresh population in the Euphrates valley, which may have received accessions from the gradual concentration of scattered survivors, and from the enterprise of maritime adventurers from the African coast and elsewhere, possibly also nomads from the north, east, and west may have swelled the numbers, and a polyglot community have been established, which subsequently, through race distinctions, jealousies, and incompatibility of language, became again dismembered, as recorded in the history of the attempted erection of the Tower of Babel.

Confining our attention for the moment to this one locality, we may imagine that the young population would not be deterred by any apprehension of physical danger from reinhabiting such of the old cities as remained recognizable; since we see that men do not hesitate to recommence the building of cities overthrown by earthquake shocks almost before the last tremblings are over; or, as in the case of Herculaneum and Pompeii, within the range of volcanoes which may have already repeatedly vomited destroying floods of lava. Yet, in this instance, they would probably invest the calamity with a supernatural horror, and regard it, as the text expresses it, as a chastisement from the gods for their impiety. If this were so, the very memory of such cities would soon be lost, and with it all the treasures of art and literature which they contained.110

The Hindu account is taken from the S’atapatha-Brâhmana, a work of considerable antiquity, being one of a series which Professor Max Müller believes to have been written eight hundred years before Christ. A literal translation of the legend, as given in this venerable work, is as follows: —

“To Manu in the morning they brought water for washing, just as they bring it for washing the hands. As he was using the water, a fish came into his hand. This (fish) said to him, ‘Preserve me, and I will save thee.’ (Manu said), ‘From what wilt thou preserve me?’ (The fish replied), ‘A flood will carry away all these creatures; from that I will preserve thee.’ (Manu said), ‘How is thy preservation (to be effected)?’ (The fish replied), ‘As long as we are small, there is great danger of our destruction; fish even devours fish: at first preserve me in a jar. When I grow too big for that, cut a trench, and preserve me in that. When I outgrow that, carry me to the sea; then I shall be beyond (the reach of) danger.’ Soon it became a great fish; it increased greatly. (The fish said), ‘In so many years the flood will come; make a ship and worship me. On the rising of the flood enter the ship, then I will preserve thee.’ Having preserved the fish he brought it to the sea. In the same year indicated by the fish (Manu) made a ship and worshipped the fish. When the flood rose he entered the ship; the fish swam near him: he attached the cable of the ship to his (the fish’s) horn. By this means the fish carried him over the northern mountain (Himalayas). (The fish said), ‘I have preserved thee: fasten the ship to a tree. But lest the water cut thee off whilst thou art on the mountain, as fast as the water subsides thou wilt descend with it.’ Accordingly he descended (with the water); hence this became ‘Manu’s Descent’ from the northern mountain. The flood had carried away all those creatures, Manu alone was left. He being desirous of offspring performed a sacred rite; there also he offered a pâka-sacrifice. With clarified butter, coagulated milk, whey, and curds, he made an offering to the waters. In a year a female was produced; and she arose unctuous from the moisture, with clarified butter under her feet. Mitra and Varuna came to her; and said to her, ‘Who art thou?’ (She said), ‘The daughter of Manu.’ (They said), ‘Say (thou art) our (daughter).’ ‘No,’ she replied, ‘I am verily (the daughter) of him who begot me.’ They desired a share in her; she agreed and did not agree. She went on and came to Manu. Manu said to her, ‘Who art thou?’ ‘Thy daughter,’ she replied. ‘How, revered one, art thou my daughter?’ (She replied), ‘The offerings which thou hast cast upon the waters, – clarified butter, coagulated milk, whey, and curds, – from them thou hast generated me. I am a blessing. Do thou introduce me into the sacrifice. If thou wilt introduce me into the sacrifice, thou wilt be (blessed) with abundance of offspring and cattle. Whatever blessing thou shalt ask through me, will all be given to thee.’ Thus he introduced her in the middle of the sacrifice; for the middle of the sacrifice is that which comes between the final and the introductory prayers. He, desirous of offspring, meditating and toiling, went with her. By her he begot this (offspring), which is (called) ‘The offspring of Manu.’”

The correspondence of this legend with the Biblical and the other accounts is remarkable. We have the announcement of the Deluge, the construction of a ship, the preservation therein of a representative man, the settlement of the vessel on a mountain, the gradual subsidence of the water, and the subsequent re-peopling of the world by the man thus preserved. The very scene of the cataclysm is in singular agreement with the other accounts; for the flood is said to carry Manu “over the northern mountain.” This places the scene of the Deluge in Central Asia, beyond the Himalaya mountains, and it proves that the legend embodies a genuine tradition brought by the progenitors of the Hindus from their primæval home, whence also radiated the Semitic and Sinitic branches of mankind.

There has been much discussion as to whether the great inundation which occurred in China during the reign of Yao is identical with that of Genesis or not. The close proximity of date lends a strong support to the assumption, and the supposition that the scene of the Biblical Deluge was local in its origin, but possibly widespread in its results, further favours the view.

As the rise of the Nile at Cairo is the only intimation which the inhabitants of Lower Egypt have of the tropical rains of Central Africa, so the inundation of the countries adjacent to the head waters of the great rivers of China may alone have informed the inhabitants of that country of serious elemental disturbances, only reaching, and in a modified form, their western frontier; and it may well have been that the deluge which caused a national annihilation in Western Asia was only a national calamity in the eastern portion of it.

This view is strengthened if we consider that Chinese history has no record of any deluge prior to this, which could hardly have been the case had the Chinese migrated from their parent stock subsequent to an event of such importance; assuming that it had occurred, as there seems valid reason to suppose, within the limits of written history. The anachronism between the two dates assigned by Chinese authors (2297 B.C.) and the Jewish historian’s calculation (2104 B.C.) is only one hundred and ninety-three years, and this is not so great but that we may anticipate its being explained at some future date. Strauchius’ computation of 2293 B.C. for the date of the Biblical deluge is within four years, and Ussher’s (2349-2348) within fifty-one of the Chinese one. The reason for supposing the deluge of Yao to be historically true, will be inferred from the arguments borrowed from Mr. Legge on the subject of the Shu-king, in another portion of this volume. It is detailed in the great Chinese work on history, the T‘ung-këen-kang-muh, by Choo He, of which De Mailla’s History of China professes to be a translation.

This states that the inundation happened in the sixty-first year of the reign of Yao (2297 B.C.), and that the waters of the Yellow River mingled with those of the Ho-hi-ho and the Yangtsze, ruining all the agricultural country, which was converted into one vast sea.

But neither in the Bamboo Books nor in the Shu-king do we find that any local phenomena of importance occurred, with the exception of the inundation. In fact, the first work is singularly silent on the subject, and simply says that in his sixty-first year Yao ordered K‘wan of Ts‘ung to regulate the Ho, and degraded him in his sixty-ninth for being unable to effect it, as we learn elsewhere.

The Shu is more explicit. The Emperor, consulting one of his chief officials on the calamity, says: “O chief of the four mountains, destructive in their overflow are the waters of the inundation. In their vast extent they embrace the mountains and overtop the hills, threatening the heavens with their floods, so that the inferior people groan and murmur.”

According to De Mailla’s translation, K‘wan laboured uselessly for nine years, the whole country was overrun with briars and brushwood, the people had almost forgotten the art of cultivating the ground – they were without the necessary seeds – and wild animals and birds destroyed all their attempts at agriculture.

In this extremity Yao consulted Shun, his subsequent successor, who recommended the appointment of Yu, the son of K‘wan, in his father’s place.

Yu was more successful, and describes his labours as follows: —

“The inundating waters seemed to assail the heavens, and in their vast extent embraced the mountains and over-topped the hills, so that people were bewildered and overwhelmed. I mounted my four conveyances,111 and all along the hills hewed down the woods, at the same time, along with Yih, showing the multitudes how to get flesh to eat.

“I also opened passages for the streams throughout the nine provinces, and conducted them to the sea. I deepened, moreover, the channels and canals, and conducted them to the streams, at the same time, along with Tseih, sowing grain, and showing the multitudes how to procure the food of toil in addition to flesh meat.”

Yu’s success is simply chronicled in the Bamboo Books as, “In his seventy-fifth year Yu, the Superintendent of Works, regulated the Ho.”

There was a legend extant in China in the times of Pinto, which he gives in his book, of the original Chinese having migrated from a region in the West, and, following the course of the Ho in boats, finally settling in the country adjacent to Pekin. That some such event took place is not unlikely. Its acceptance would explain much that is difficult.

The pioneers, pushing through a country infested with hostile aborigines, who would immediately after their passage close up the road of communication behind them – pioneers who may have been fugitives from their kindred through political commotions, or expelled by successful enemies – would have a further barrier against return, even were they disposed to attempt it, in the strong opposing current which had borne them safely to their new homes.

It is probable that such a journey would form an entirely new departure for their history, and that a few generations later it would resemble a nebulous chronological zone, on the far side of which could be dimly seen myths of persons and events representing in reality the history of the not very remote ancestors from whom they had become separated. The early arrivals would have been too much occupied with establishing themselves in their new dominions to be able to give much attention to keeping records or preserving other than the most utilitarian branches of knowledge which they had brought with them. The volumes of their ancestors were probably, like the clay tablets of the royal library of Babylon, not of a portable nature, at all events to fugitives, whose knowledge would, therefore, be rather of a practical than of a cultivated nature, and this would soon become limited for a while to their chiefs and religious instructors, the exigencies of a colony menaced with danger prohibiting any general acquisition or extension of learning.

In this way we can account for the community of the fables relating to the remote antiquity of the Chinese with those of Chaldean and Indian mythology, and with the highly civilized administration and astrological knowledge possessed by Yao and Shun as herediton of Fuh Hi, &c.

We can account for their possession of accurate delineations of the dragon, which would form an important decoration of the standards and robes of ceremony which were companions of their flight, while their descriptions of the animal and its qualities would have already entered into the realms of fanciful exaggeration and myth.

The dragon of Yao and Shun’s time, and of Yu’s time was, in my opinion, an aquatic creature, an alligator; but the dragon of their ancestors was a land lizard, which may even have existed down to the time of the great cataclysm which we call the Deluge, and the memory of which is best preserved in the Chinese drawings which have been handed down from remote antiquity, and have travelled from the great Central Asian centre, which was once alike its habitat and that of their ancestors. Its history may perhaps become evolved when the great store of book knowledge contained in the cuneiform tablets, representing the culture of the other branch of their great ethnological family, has been more extensively explored.

Geologists of the present day have a great objection to the bringing in of cataclysms to account for any considerable natural changes, but this one I conceive to have been of so stupendous a nature as to have been quite capable of both extinguishing a species and confusing the recollection of it. The mere fact of the story of the dragon having survived such a period argues greatly, in my mind, for the reality of its previous existence.

Extending our consideration, we are brought face to face with another very important fact, namely, that a large proportion of the human race content themselves with ephemeral structures. Thus, for example, the Chinese neither have now, nor at any time have had, any great architectural works. “The finest building in China is a reproduction, on a large scale, of the tent; and the wooden construction is always imitated where the materials are stone or marble. The supports, often magnificent logs, brought, at great expense, specially from the Straits, represent tent-poles; and the roof has always the peaked ends and the curves that recall the drooping canvas of the marquee. Architecture evidently died early; it never had life enough to assimilate the new material which it found when it migrated into China Proper. The yamen is a slightly glorified cottage; the temple is an improved yamen. Sculpture is equally neglected in this (æsthetically) benighted country. The human form is as dignified and sightly, to Chinese eyes at least, in China as in the West; but it never seems to have occurred, throughout so many hundreds of years, to any Chinaman to perpetuate it in marble or bronze, or to beautify a city with statues of its deities or great men.”112

What holds good of the Chinese now, probably holds good of their ancestors and the race from which they parted company in Central Asia five thousand years ago, when they pierced their way eastwards through the savage aborigines of Thibet and Mongolia, pushing aside tribes which closed in again behind them, so as to intercept their return or communication with their mother country – a country which may have been equally careless of elaborating stupendous and permanent works of architecture such as other nations glory in possessing, and which, like the pyramids of Egypt and of Central America, stand forth for thousands of years as landmarks of the past.

We must, therefore, not be surprised if we do not immediately discover the vestiges of the people of ten, fifteen, or twenty thousand years ago. With an ephemeral architecture (which, as we have seen, is all that a highly populous and long civilized race actually possess), the sites of vast cities may have become entirely lost to recollection in a few thousands of years from natural decay, and how much more so would this be the case if, as we may reasonably argue, minor cataclysms have intervened, such as local inundations, earthquakes, deposition of volcanic ashes from even distant sources, the spread of sandy deserts, destruction of life by exceptionally deadly pestilence, by miasma, or by the outpour of sulphurous fumes.

We have shown in another chapter how the process of extinction of species continues to the present day, and from the nature of this process we may deduce that the number of species which became extinct during the four or five thousand years preceding the era of exact history must have been considerable.

The less remarkable of these would expire unnoticed; and only those distinguished by their size, ferocity, and dangerous qualities, or by some striking peculiarity, would leave their impress on the mythology of their habitat. Their exact history would be lost as the cities of their epoch crumbled away, and during the passage through dark ages of the people of their period and their descendants, and by conquest or catastrophes such as we have referred to elsewhere; while the slow dispersion which appears to have obtained among all nations would render the record of their qualities the more confused as the myth which embalmed it spread in circling waves farther and farther from its original centre.

Amongst the most fell destroyer both of species and of their history must have been the widespread, although not universal, inundation known as the Biblical Deluge; a deluge which we think the evidence given in the foregoing pages, and gathered from divers nations, justifies us in believing to have really taken place, and not to be, as mythologists claim, a mere ether myth. As to its date, allowance being made for trifling errors, there is no reason for disputing the computation of Jewish chronology, especially as that is closely confirmed by the entirely independent testimony of Chinese history.

This interposes a vast barrier between us and the knowledge of the past, a barrier round which we pass for a short distance at either end when we study the history of the two great streams of nations which have diverged from a common centre, the Chinese towards the East, the Accadian Chaldæans and Semites towards the West; a barrier which we may hope to surmount when we are able to discover and explore the lost cities of that common centre, with the treasures of art and literature which they must undoubtedly possess.

CHAPTER V.

ON THE TRANSLATION OF MYTHS BETWEEN THE OLD AND THE NEW WORLD

Intercourse between various parts of the old world and the new was probably much more intimate even three or four thousand years ago than we, or at all events our immediate ancestors, have credited. The Deluge Tablets referred to in another chapter contain items from which we gather that sea-going vessels, well equipped and with skilled pilots, were in vogue in the time of Noah, and there is wanting no better proof of their seaworthiness than the fact that his particular craft was able to weather a long-continued tempest which would probably have sunk the greater part of those which keep the seas at the present time. The older Chinese classics make constant allusions to maritime adventure, and the discovery by Schliemann in ancient Troy113 of vases with Chinese inscriptions confirms the notion that, at that date at least, commercial exchange was effected between these two widely-distant countries, either directly or by transfer through different entrepôts.

A more striking example, and one which carries us back to a still earlier epoch, will be afforded if the reported discovery of Chinese vestigia in Egyptian tombs is confirmed by further investigation.

The fleets of King Solomon penetrated at least to India, and detached squadrons114 probably coasted from island to island along the Malay archipelago; while to descend by gradation to modern times, we may quote the circumnavigation of Africa by Hanno the Carthaginian,115 the discovery of America prior to Columbus by the Chinese in the fifth century, from the Asiatic side, and by the Norsemen under Leif Ericsson in the year 1001, from the European; and the anticipation of the so-called discoveries of Van Diemen and Tasman by the voyages of Arab and other navigators, from whose records El Edrisi,116 in the twelfth century, was enabled to indicate the existence of New Guinea, and, I think, of the northern coast of Australia. For although the identity with Mexico of the country called Fu-sang, visited prior to A.D. 499 by the Buddhist priest Hoei-shiu, has been disputed, yet the arguments in favour of it seem to preponderate. These were adduced primarily by Deguignes, and subsequently by C. F. Neumann, Leland and others, and are based on the facts stated in the short narrative in regard to distance, description of the Maguey plant, or great aloe,117 the absence of iron, and abundance of copper, gold, and silver.

While there can be little question that the islands and land of Wák Wák are respectively some of the Sunda islands, New Guinea, and the adjacent portion of Australia, it does not appear to have struck any of the commentators on this question that the name “islands of Wák Wák” may be assumed to signify simply “Bird of Paradise islands.” Wallace, in his Malay Archipelago, emphatically remarks that in the interior of the forests of New Guinea the most striking sound is the cry “Wok Wok” of the great Bird of Paradise, and we may therefore reasonably speculate on the bird having been known as the Wok Wok, and the islands as the Wok Wok islands, just as we ourselves use the imitative names of Cuckoo, Morepork, or Hoopoe for birds, or Snake islands, Ape Hill, &c. for places.

This view is to an extent strengthened by Wák Wák being the home of the lovely maiden captured by Hasan (in the charming story of Hasan of El Basrah in the Arabian Nights), after she had divested herself of her bird skin, and to which he had to make so weary a pilgrimage from island to island, and sea to sea, in search of her after her escape from him. It is evident that among the wonders related by navigators of islands so remote and unfrequented, not the least would be the superavian loveliness of the Birds of Paradise, and from the exaggerated narratives of travellers may have arisen the beautiful fable incorporated in the Arabian Nights, as well as that other recorded by Eesa or Moosa the son of El Mubarak Es Serafee.118 “Here, too, is a tree that bears fruit like women with bodies, eyes, limbs, &c. like those of women; they have beautiful faces, and are suspended by the hair; they come forth from integuments like large leathern bags; and when they feel the air and the sun they cry out ‘Wák Wák’ until their hair is cut, and when it is cut they die; and the people of these islands understand their cry, and augur ill from it.” This, after all, is not more absurd than the story of the origin of the barnacle duck, extant and believed in Europe until within the last century or so.

На страницу:
8 из 30