Полная версия
Двенадцатая ночь, или Что угодно
Уходит. Мария возвращается.
ОливияПодай мне покрывало и накинь мне его на лицо. Выслушаем еще раз посольство Орсино.
Входит Виола со свитой.
ВиолаКто из вас благородная хозяйка этого дома?
ОливияОбратитесь ко мне, и я буду отвечать за нее. Что вам угодно?
ВиолаЛучезарнейшая, превосходнейшая, несравненнейшая красавица, прошу вас покорнейше сказать мне, кто здесь хозяйка. Я никогда ее не видал, а мне бы не хотелось произнести на ветер мою речь, потому что, не говоря уже о том, что она мастерски составлена, мне стоило большого труда выучить ее наизусть. Красавицы мои, не насмехайтесь надо мной: я очень чувствителен – малейшее неуважение меня раздражает.
ОливияОткуда вы, сударь?
ВиолаЯ могу вам рассказать не многим больше того, что я выучил, а этого вопроса нет в моей роли. Уверьте меня в том, моя красавица, что вы действительно хозяйка, чтоб я мог продолжать свою речь.
ОливияВы актер?
ВиолаНет, мое сокровенное сердце. И при всем том, клянусь вам всеми крючками хитрости, я не то, чем представляюсь. Вы хозяйка?
ОливияЕсли не слишком много беру на себя, то я.
ВиолаДействительно, если это вы, то вы много на себя берете; ибо что в вашей воле дать, в том отказать вы не властны. Впрочем, это не относится к моему поручению. Итак, я буду продолжать похвальное слово вам, а потом поднесу зерно моего посольства.
ОливияК делу! Что же касается похвального слова, то я вас освобождаю от него.
ВиолаАх! А я убил столько труда, чтоб выучить его наизусть, и оно так поэтично!
ОливияТем вероятнее, что оно не искренне. Пожалуйста, оставьте его при себе. Я слышала, что вы дерзко вели себя у моих дверей, и впустила вас больше затем, чтоб подивиться на вас, чем слушать вас. Если вы не безумны, то удалитесь, а если вы умны, то будьте кратки. Сегодня я не расположена заниматься пустословием.
МарияУгодно вам сняться с якоря? Вот дорога.
ВиолаНет, милый юнга, я еще здесь покрейсерую. Усмирите немного вашего великана, прелестная госпожа.
ОливияГоворите, что вам угодно?
ВиолаЯ – только посол.
ОливияВероятно, вы должны сообщить мне что-нибудь отвратительное, раз вы так учтивы. Изложите, что вам поручено.
ВиолаЭто предназначено только для ваших ушей. Я пришел не с объявлением войны, не с требованием покорности. Масличная ветвь в руке моей, и я произношу только слова мира и благоразумия.
ОливияТем не менее начало довольно бурное. Кто вы? Чего хотите?
ВиолаЕсли я выказал неучтивость, то этому виной прием, который я встретил. Кто я и чего я хочу – таинственно, как девственная прелесть: для вашего слуха – святыня, для всякого другого – святотатство.
ОливияОставьте нас. Послушаем эту святыню.
Мария и свита уходят.
Ну, сударь, какова же ваша тема?
ВиолаПрелестнейшая!..
ОливияПревосходное начало – в таком духе можно долго говорить. Где же ваша тема?
ВиолаВ груди Орсино.
ОливияВ его груди? В которой главе ее?
ВиолаЧтоб ответить точно, в первой главе его сердца.
ОливияО, я ее читала! Это ересь. Больше ничего вы не желаете сказать мне?
ВиолаКрасавица, позвольте взглянуть на ваше лицо.
ОливияРазве герцог дал вам поручение к моему лицу? Вы вышли из вашей роли. Однако я отдерну занавес и покажу вам картину. (Сбрасывает покрывало.) Смотрите: такова я, действительно, в это мгновение. Хороша ли работа?
ВиолаПревосходна, если только Бог создал все это.
ОливияКраска неподдельная: не боится ни дождя, ни ветра.
ВиолаГде розы с лилиями сочеталаПрироды нежная искусная рука,Там красота чиста и неподдельна.Вы будете жесточе всех, графиня,Когда в могиле скроете красуИ списка не оставите для мира.ОливияО, я не хочу быть столь жестокосердной! Я издам каталог моей красоты, я сделаю опись, и каждая частица, каждый кусочек будет приложен к моему завещанию. Вот, например, первое: довольно алые губы; второе: два голубых глаза и при них ресницы; третье: одна шея, один подбородок и так далее. Разве вы присланы для оценки?
ВиолаО, я вас вижу в настоящем виде –Горды вы непомерно! Но, хоть будьСам дьявол заключен в вас, – вы прекрасны.Мой повелитель любит вас, синьора.Такой любви нельзя не наградить,Хотя бы вы, Оливия, носилиКорону беспримерной красоты.ОливияКак любит он меня?ВиолаС потоком слез,С благоговеньем, с пламенным порывом.Со вздохами, звучащими любовью.ОливияОн знает, что его я не могуЛюбить, хотя считаю благородным,И добрым, и богатым, и отважным,И знаю, что он молодостью свежейИ незапятнанной цветет. ПриродаПрекрасные дары в прекрасной формеЕму дала. А все же не могу яЛюбить его. Об этом догадатьсяДавно он мог.ВиолаКогда б я вас любилТак горячо, мучительно и страстно,Как мой монарх, в отказе вашем гордомЯ б никакого смысла не нашел,Не понял бы его.ОливияИ что б тогдаВы сделали?ВиолаУ вашего порогаЯ выстроил бы хижину из ивы,Взывал бы день и ночь к моей царице,Писал бы песни о моей любвиИ громко пел бы их в тиши ночей;По холмам пронеслось бы ваше имя,И эхо повторило б по горам:«Оливия». Вам не было б покояМеж небом и землей, пока бы жалостьНе овладела вашею душой.ОливияБыть может, вы бы многого достигли!Откуда же вы родом?ВиолаЖребий мойХотя и не тяжел, но род мой выше;Я дворянин.ОливияИдите же назадК монарху вашему: его любитьЯ не могу. Пусть он не присылаетОпять ко мне послов, иль разве выПридете известить меня, как принялОрсино мой отказ. Прощайте.Благодарю за труд. Вот вам на память.(Протягивает Виоле кошелек.)ВиолаНет, спрячьте кошелек, – я не слуга;Не мне, а герцогу нужна награда.Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.