bannerbanner
The Expositor's Bible: The Book of Daniel
The Expositor's Bible: The Book of Danielполная версия

Полная версия

The Expositor's Bible: The Book of Daniel

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
19 из 24

"Learn to say, 'I do not know.'"

1

The Commentary which passes as that of Saadia the Gaon is said to be spurious. His genuine Commentary only exists in manuscript.

2

Dan. ii. 48.

3

Dan. v. 29, vi. 2.

4

Dan. vi. 28. There is a Daniel of the sons of Ithamar in Ezra viii. 2, and among those who sealed the covenant in Neh. x. 6.

5

For a full account of the Agada (also called Agadtha and Haggada), I must refer the reader to Hamburger's Real-Encyklopädie für Bibel und Talmud, ii. 19-27, 921-934. The first two forms of the words are Aramaic; the third was a Hebrew form in use among the Jews in Babylonia. The word is derived from נָגַד, "to say" or "explain." Halacha was the rule of religious praxis, a sort of Directorium Judaicum: Haggada was the result of free religious reflection. See further Strack, Einl. in den Thalmud, iv. 122.

6

Fabricius, Cod. Pseudepigr. Vet. Test., i. 1124.

7

Jos., Antt., X. xi. 7. But Pseudo-Epiphanius (De Vit. Dan., x.) says: Γέγονε τῶν ἐξόχων τῆς βασιλικῆς ὑπηρεσίας. So too the Midrash on Ruth, 7.

8

Jos., Antt., X. x. 6.

9

Yoma, f. 77.

10

Berachôth, f. 31.

11

Sanhedrin, f. 93. Midrash Rabba on Ruth, 7, etc., quoted by Hamburger, Real-Encyclopädie, i. 225.

12

Kiddushin, f. 72, 6; Hershon, Genesis acc. to the Talmud, p. 471.

13

Bel and the Dragon, 33-39. It seems to be an old Midrashic legend. It is quoted by Dorotheus and Pseudo-Epiphanius, and referred to by some of the Fathers. Eusebius supposes another Habakkuk and another Daniel; but "anachronisms, literary extravagances, or legendary character are obvious on the face of such narratives. Such faults as these, though valid against any pretensions to the rank of authentic history, do not render the stories less effective as pieces of Haggadic satire, or less interesting as preserving vestiges of a cycle of popular legends relating to Daniel" (Rev. C. J. Ball, Speaker's Commentary, on Apocrypha, ii. 350).

14

Höttinger, Hist. Orientalis, p. 92.

15

Ezra viii. 2; Neh. x. 6. In 1 Chron. iii. 1 Daniel is an alternative name for David's son Chileab – perhaps a clerical error. If so, the names Daniel, Mishael, Azariah, and Hananiah are only found in the two post-exilic books, whence Kamphausen supposes them to have been borrowed by the writer.

16

No valid arguments can be adduced in favour of Winckler's suggestion that Ezek. xxviii. 1-10, xiv. 14-20, are late interpolations. In these passages the name is spelt דָּנִּאֵל; not, as in our Book, דָנִיֵאל.

17

Isa. xxxix. 7.

18

See Rosenmüller, Scholia, ad loc.

19

Ezek., p. 207.

20

Herzog, R. E., s. v.

21

Ewald, Proph. d. Alt. Bund., ii. 560; De Wette, Einleit., § 253.

22

So Von Lengerke, Dan., xciii. ff.; Hitzig, Dan., viii.

23

He is followed by Bunsen, Gott in der Gesch., i. 514.

24

Reuss, Heil. Schrift., p. 570.

25

Ignat., Ad Magnes, 3 (Long Revision: see Lightfoot, ii., § ii., p. 749). So too in Ps. Mar. ad Ignat., 3. Lightfoot thinks that this is a transference from Solomon (l. c., p. 727).

26

See Ezek. xxix. 17.

27

See Zech. ii. 6-10; Ezek. xxxvii. 9, etc.

28

See Hag. ii. 6-9, 20-23; Zech. ii. 5-17, iii. 8-10; Mal. iii. 1.

29

Ezra (i. 1) does not mention the striking prophecies of the later Isaiah (xliv. 28, xlv. 1), but refers to Jeremiah only (xxv. 12, xxix. 10).

30

Dan. x. 1-18, vi. 10.

31

Ezra i. 5.

32

D'Herbelot, l. c.

33

Matt. xxiv. 15; Mark xiii. 14. There can be of course no certainty that the "spoken of by Daniel the prophet" is not the comment of the Evangelist.

34

See Elliott, Horæ Apocalypticæ, passim.

35

Kranichfeld, Das Buch Daniel, p. 4.

36

See Ezra iv. 7, vi. 18, vii. 12-26.

37

"The term 'Chaldee' for the Aramaic of either the Bible or the Targums is a misnomer, the use of which is only a source of confusion" (Driver, p. 471). A single verse of Jeremiah (x. 11) is in Aramaic: "Thus shall ye say unto them, The gods who made not heaven and earth shall perish from the earth and from under heaven." Perhaps Jeremiah gave the verse "to the Jews as an answer to the heathen among whom they were" (Pusey, p. 11).

38

אֲרָמִית; LXX., Συριστι —i. e., in Aramaic. The word may be a gloss, as it is in Ezra iv. 7 (Lenormant). See, however, Kamphausen, p. 14. We cannot here enter into minor points, such as that in ii. – vi. we have אֲלוּ for "see," and in vii. 2, 3, אֲרוּ; which Meinhold takes to prove that the historic section is earlier than the prophetic.

39

Driver, p. 471; Nöldeke, Enc. Brit., xxi. 647; Wright, Grammar, p. 16. Ad. Merx has a treatise on Cur in lib. Dan. juxta Hebr. Aramaica sit adhibita dialectus, 1865; but his solution, "Scriptorem omnia quæ rudioribus vulgi ingeniis apta viderentur Aramaice præposuisse" is wholly untenable.

40

Auberlen, Dan., pp. 28, 29 (E. Tr.).

41

Einleit., § 383.

42

Cheyne, Enc. Brit., s. v. "Daniel."

43

כתבו. See 2 Esdras xiv. 22-48: "In forty days they wrote two hundred and four books."

44

Baba-Bathra, f. 15, 6: comp. Sanhedrin, f. 83, 6.

45

Yaddayim, iv.; Mish., 5.

46

See Rau, De Synag. Magna., ii. 66 ff.; Kuenen, Over de Mannen der Groote Synagoge, 1876; Ewald, Hist. of Israel, v. 168-170 (E. Tr.); Westcott, s. v. "Canon" (Smith's Dict., i. 500).

47

Yaddayim, iii.; Mish., 5; Hershon, Treasures of the Talmud, pp. 41-43.

48

Hershon (l. c.) refers to Shabbath, f. 14, 1.

49

Herzog, l. c.; so too König, Einleit., § 387: "Das Hebr. der B. Dan. ist nicht blos nachexilisch sondern auch nachchronistisch." He instances ribbo (Dan. xi. 12) for rebaba, "myriads" (Ezek. xvi. 7); and tamîd, "the daily burnt offering" (Dan. viii. 11), as post-Biblical Hebrew for 'olath hatamîd (Neh. x. 34), etc. Margoliouth (Expositor, April 1890) thinks that the Hebrew proves a date before b. c. 168: on which view see Driver, p, 483.

50

Lit. of Old Test., pp. 473-476.

51

Das Buch Dan., iii.

52

See Glassius, Philol. Sacr., p. 931; Ewald, Die Proph. d. A. Bundes, i. 48; De Wette, Einleit., § 347.

53

Ezekiel always uses the correct form (xxvi. 7, xxix. 18, xxx. 10). Jeremiah uses the correct form except in passages which properly belong to the Book of Kings.

54

Nöldeke, Semit. Spr., p. 30; Driver, p. 472; König, p. 387.

55

Driver, p. 472, and the authorities there quoted; as against McGill and Pusey (Daniel, pp. 45 ff., 602 ff.). Dr. Pusey's is the fullest repertory of arguments in favour of the authenticity of Daniel, many of which have become more and more obviously untenable as criticism advances. But he and Keil add little or nothing to what had been ingeniously elaborated by Hengstenberg and Hävernick. For a sketch of the peculiarities in the Aramaic see Behrmann, Daniel, v. – x. Renan (Hist. Gén. des Langues Sém., p. 219) exaggerates when he says, "La langue des parties chaldénnes est beaucoup plus basse que celle des fragments chaldéens du Livre d'Esdras, et s'incline beaucoup vers la langue du Talmud."

56

Meinhold, Beiträge, pp. 30-32; Driver, p. 470.

57

Speaker's Commentary, vi. 246-250.

58

New Series, iii. 124.

59

E.g., הדם, "limb"; רז, "secret"; פתגם, "message." There are no Persian words in Ezekiel, Haggai, Zechariah, or Malachi; they are found in Ezra and Esther, which were written long after the establishment of the Persian Empire.

60

The change of n for l is not uncommon: comp. βέντιον, φίντατος, etc.

61

The word שָׂבֽכָא, Sab'ka, also bears a suspicious resemblance to σαμβύκη, but Athenæus says (Deipnos., iv. 173) that the instrument was invented by the Syrians. Some have seen in kārôz (iii. 4, "herald") the Greek κήρυξ, and in hamnîk, "chain," the Greek μανιάκης: but these cannot be pressed.

62

It is true that there was some small intercourse between even the Assyrians and Ionians (Ja-am-na-a) as far back as the days of Sargon (b. c. 722-705); but not enough to account for such words.

63

Sayce, Contemp. Rev., December 1878.

64

Some argue that in this passage συμφωνία means "a concert" (comp. Luke xv. 25); but Polybius mentions it with "a horn" (κεράτιον). Behrmann (p. ix) connects it with σίφων, and makes it mean "a pipe."

65

Pusey says all he can on the other side (pp. 23-28), and has not changed the opinion of scholars (pp. 27-33). Fabre d'Envieu (i. 101) also desperately denies the existence of any Greek words. On the other side see Derenbourg, Les Mots grecs dans le Livre biblique de Daniel (Mélanges Graux, 1884).

66

Orient. u. Exeg. Bibliothek, 1772, p. 141. This view was revived by Lagarde in the Göttingen Gel. Anzeigen, 1891.

67

Daniel neu Übersetz. u. Erklärt., 1808; Köhler, Lehrbuch, ii. 577. The first who suspected the unity of the Book because of the two languages was Spinoza (Tract-historicopol, x. 130 ff.). Newton (Observations upon the Prophecies of Daniel and the Apocalypse, i. 10) and Beausobre (Remarques sur le Nouv. Test., i. 70) shared the doubt because of the use of the first person in the prophetic (Dan. vii. – xii.) and the third in the historic section (Dan. i. – vi.). Michaelis, Bertholdt, and Reuss considered that its origin was fragmentary; and Lagarde (who dated the seventh chapter a. d. 69) calls it "a bundle of flyleaves." Meinhold and Strack, like Eichhorn, regard the historic section as older than the prophetic; and Cornill thinks that the Book was put together in great haste. Similarly, Graf (Der Prophet Jeremia) regards the Aramaic verse, Jer. x. 11, as a marginal gloss. Lagarde argues, from the silence of Josephus about many points, that he could not have had the present Book of Daniel before him (e. g., Dan. vii. or ix. – xii.); but the argument is unsafe. Josephus seems to have understood the Fourth Empire to be the Roman, and did not venture to write of its destruction. For this reason he does not explain "the stone" of Dan. ii. 45.

68

By De Wette, Schrader, Hitzig, Ewald, Gesenius, Bleek, Delitzsch, Von Lengerke, Stähelin, Kamphausen, Wellhausen, etc. Reuss, however, says (Heil. Schrift., p. 575), "Man könnte auf die Vorstellung kommen das Buch habe mehr als einen Verfasser"; and König thinks that the original form of the book may have ended with chap. vii. (Einleit., § 384).

69

Beiträge, 1888. See too Kranichfeld, Das Buch Daniel, p. 4. The view is refuted by Budde, Theol. Lit. Zeitung, 1888, No. 26. The conjecture has often occurred to critics. Thus Sir Isaac Newton, believing that Daniel wrote the last six chapters, thought that the six first "are a collection of historical papers written by others" (Observations, i. 10).

70

Einleit., p. 6.

71

Other critics who incline to one or other modification of this view of the two Daniels are Tholuck, d. A.T. in N.T., 1872; C. v. Orelli, Alttest. Weissag., 1882; and Strack.

72

Hengstenberg also points to verbal resemblances between ii. 44 and vii. 14; iv. 5 and vii. 1; ii. 31 and vii. 2; ii. 38 and vii. 17, etc. (Genuineness of Daniel, E. Tr., pp. 186 ff.).

73

A Short Commentary, p. 8.

74

Acts xvii. 26, 27.

75

See Hitzig, p. xii; Auberlen, p. 41.

76

Reuss says too severely, "Die Schilderungen aller dieser Vorgänge machen keinen gewinnenden Eindruck… Der Stil ist unbeholfen, die Figuren grotesk, die Farben grell." He admits, however, the suitableness of the Book for the Maccabean epoch, and the deep impression it made (Heil. Schrift. A. T., p. 571).

77

See iii. 2, 3, 5, 7; viii. 1, 10, 19; xi. 15, 22, 31, etc.

78

Exod. xv. 20; Judg. iv. 4.

79

1 Sam. x. 5; 1 Chron. xxv. 1, 2, 3.

80

2 Kings iii. 15.

81

Jer. xxix. 26; 1 Sam. xviii. 10, xix. 21-24.

82

2 Kings ix. 11. See Expositor's Bible, Second Book of Kings, p. 113.

83

On this subject see Ewald, Proph. d. A. Bundes, i. 6; Novalis, Schriften, ii. 472; Herder, Geist der Ebr. Poesie, ii. 61; Knobel, Prophetismus, i. 103. Even the Latin poets were called prophetæ, "bards" (Varro, De Ling. Lat., vi. 3). Epimenides is called "a prophet" in Tit. i. 12. See Plato, Tim., 72, a.; Phædr., 262, d.; Pind., Fr., 118; and comp. Eph. iii. 5, iv. 11.

84

Dan. ix. 6, 10. So conscious was the Maccabean age of the absence of prophets, that, just as after the Captivity a question is postponed "till there should arise a priest with the Urim and Thummin," so Judas postponed the decision about the stones of the desecrated altar "until there should come a prophet to show what should be done with them" (1 Macc. iv. 45, 46, ix. 27, xiv. 41). Comp. Song of the Three Children, 15; Psalm lxxiv. 9; Sota, f. 48, 2. See infra, Introd., chap. viii.

85

Dan. ix. 2, hassepharîm, τὰ βίβλια.

86

Ewald, Proph. d. A. B., p. 10. Judas Maccabæus is also said to have "restored" (ἐπισυνήγαγε) the lost (διαπεπτωκότα) sacred writings (2 Macc. ii. 14).

87

Smith's Dict. of the Bible, i. 501. The daily lesson from the Prophets was called the Haphtarah (Hamburger, Real-Encycl., ii. 334).

88

On this subject see Kuenen, The Prophets, iii. 95 ff.; Davison, On Prophecy, pp. 34-67; Herder, Hebr. Poesie, ii. 64; De Wette, Christl. Sittenlehre, ii. 1.

89

Joël, Notizen, p. 7.

90

Thus Dr. Pusey says: "The Book of Daniel is especially fitted to be a battle-field between faith and unbelief. It admits of no half-measures. It is either Divine or an imposture. To write any book under the name of another, and to give it out to be his, is, in any case, a forgery dishonest in itself, and destructive of all trustworthiness. But the case of the Book of Daniel, if it were not his, would go far beyond even this. The writer, were he not Daniel, must have lied on a frightful scale. In a word, the whole Book would be one lie in the Name of God." Few would venture to use such language in these days. It is always a perilous style to adopt, but now it has become suicidal. It is founded on an immense and inexcusable anachronism. It avails itself of an utterly false misuse of the words "faith" and "unbelief," by which "faith" becomes a mere synonym for "that which I esteem orthodox," or that which has been the current opinion in ages of ignorance. Much truer faith may be shown by accepting arguments founded on unbiassed evidence than by rejecting them. And what can be more foolish than to base the great truths of the Christian religion on special pleadings which have now come to wear the aspect of ingenious sophistries, such as would not be allowed to have the smallest validity in any ordinary question of literary or historic evidence? Hengstenberg, like Pusey, says in his violent ecclesiastical tone of autocratic infallibility that the interpretation of the Book by most eminent modern critics "will remain false so long as the word of Christ is true – that is, for ever." This is to make "the word of Christ" the equivalent of a mere theological blindness and prejudice! Assertions which are utterly baseless can only be met by assertions based on science and the love of truth. Thus when Rupprecht says that "the modern criticism of the Book of Daniel is unchristian, immoral, and unscientific," we can only reply with disdain, Novimus istas ληκύθους. In the present day they are mere bluster of impotent odium theologicum.

91

Gen. xli.

92

See Lenormant, La Divination, p. 219.

93

Jer. xxix. 22. The tenth verse of this very chapter is referred to in Dan. ix. 2. The custom continued in the East centuries afterwards. "And if it was known to a Roman writer (Quintus Curtius, v. 1) in the days of Vespasian, why" (Mr. Bevan pertinently asks) "should it not have been known to a Palestinian writer who lived centuries earlier?" (A. A. Bevan, Short Commentary, p. 22).

94

Avodah-Zarah, f. 3, 1; Sanhedrin, f. 93, 1; Pesachim, f. 118, 1; Eiruvin, f. 53, 1.

95

Jer. lii. 28-30. These were in the reign of Jehoiachin.

96

Jer. xlvi. 2: comp. Jer. xxv. The passage of Berossus, quoted in Jos., Antt. X. xi. 1, is not trustworthy, and does not remove the difficulty.

97

The attempts of Keil and Pusey to get over the difficulty, if they were valid, would reduce Scripture to a hopeless riddle. The reader will see all the latest efforts in this direction in the Speaker's Commentary and the work of Fabre d'Envieu. Even such "orthodox" writers as Dorner, Delitzsch, and Gess, not to mention hosts of other great critics, have long seen the desperate impossibility of these arguments.

98

Balatsu-utsur, "protect his life." The root balâtu, "life," is common in Assyrian names. The mistake comes from the wrong vocalisation adopted by the Massorets (Meinhold, Beiträge, p. 27).

99

Schrader dubiously connects it with matstsara, "guardian."

100

Lenormant, p. 182, regards it as a corruption of Ashbenazar, "the goddess has pruned the seed" (??); but assumed corruptions of the text are an uncertain expedient.

101

On these see Rob. Smith, Cambr. Journ. of Philol., No. 27, p. 125.

102

Juv., Sat., x. 96: "Cum grege Chaldæo"; Val. Max., iii. 1; Cic., De Div., i. 1, etc.

103

Keilinschr., p. 429; Meinhold, p. 28.

104

Isa. xxiii. 13; Jer. xxv. 12; Ezek. xii. 13; Hab. i. 6.

105

Jos., Antt., XI. viii. 5.

106

Isa. xlix. 23.

107

Isa. lx. 14.

108

Acts xii. 22, 23.

109

Acts xiv. 11, 12, xxviii. 6.

110

See Jer. xxxix. 3. And if he held this position, how could he be absent in chap. iii.?

111

Namely, the words for "satraps," "governors," "counsellors," and "judges," as well as the courtiers in iii. 24. Bleek thinks that to enhance the stateliness of the occasion the writer introduced as many official names as he knew.

112

Supra, p. 23.

113

Athen., Deipnos., iv. 175.

114

The Persian titles in iii. 24 alone suffice to indicate that this could not be Nebuchadrezzar's actual decree. See further, Meinhold, pp. 30, 31. We are evidently dealing with a writer who introduces many Persian words, with no consciousness that they could not have been used by Babylonian kings.

115

The writer of Daniel was evidently acquainted with the Book of Ezekiel. See Delitzsch in Herzog, s. v. "Daniel," and Driver, p. 476.

116

See iv. 16, 25-30.

117

Preserved by Jos.: comp. Ap., I. 20.

118

The phrase is common enough: e. g., in Jos., Antt., X. xi. 1 (comp. c. Ap., I. 19); and a similar phrase, ἐμπεσὼν εἰς ἀῤῥωστίαν, is used of Antiochus Epiphanes in 1 Macc. vi. 8.

119

Præp. Ev., ix. 41. Schrader (K. A. T., ii. 432) thinks that Berossus and the Book of Daniel may both point to the same tradition; but the Chaldee tradition quoted by the late writer Abydenus errs likewise in only recognising two Babylonish kings instead of four, exclusive of Belshazzar. See, too, Schrader, Jahrb. für Prot. Theol., 1881, p. 618.

120

Dan. v. 11. The emphasis seems to show that "son" is really meant – not grandson. This is a little strange, for Jeremiah (xxvii. 7) had said that the nations should serve Nebuchadrezzar, "and his son, and his son's son"; and in no case was Belshazzar Nebuchadrezzar's son's son, for his father Nabunaid was an usurping son of a Rab-mag.

121

Schrader, p. 434 ff.; and in Riehm, Handwörterb., ii. 163; Pinches, in Smith's Bibl. Dict., i. 388, 2nd edn. The contraction into Belshazzar from Bel-sar-utsur seems to show a late date.

122

That the author of Daniel should have fallen into these errors is the more remarkable because Evil-merodach is mentioned in 2 Kings xxv. 27; and Jeremiah in his round number of seventy years includes three generations (Jer. xxvii. 7). Herodotus and Abydenus made the same mistake. See Kamphausen, pp. 30, 31.

123

Herod., i. 191. See Rawlinson, Herod., i. 434.

124

Xen., Cyrop., VII. v. 3.

125

Antt., X. xi. 2. In c. Ap., I. 20, he calls him Nabonnedus.

126

This is now supposed to mean "grandson by marriage," by inventing the hypothesis that Nabunaid married a daughter of Nebuchadrezzar. But this does not accord with Dan. v. 2, 11, 22; and so in Baruch i. 11, 12.

127

2 Kings xxv. 27.

128

На страницу:
19 из 24