
Полная версия
The Bābur-nāma
(August 16th) At dawn we made our morning (ṣubāḥī ṣubūḥī qīldūk).
(August 17th) Riding on Wednesday from Gul-i-bahār, we dismounted in Abūn-village1478, ate food, remounted, went to a summer-house in the orchards (bāghāt-i-kham) and there dismounted. There was a wine-party after the Mid-day Prayer.
(August 18th) Riding on next day, we made the circuit of Khwāja Khāwand Sa‘īd’s tomb, went to China-fort and there got on a raft. Just where the Panjhīr-water comes in, the raft struck the naze of a hill and began to sink. Rauḥ-dam, Tīngrī-qulī and Mīr Muḥammad the raftsman were thrown into the water by the shock; Rauḥ-dam and Tīngrī-qulī were got on the raft again; a China cup and a spoon and a t̤ambour went into the water. Lower down, the raft struck again opposite the Sang-i-barīda (the cut-stone), either on a branch in mid-stream or on a stake stuck in as a stop-water (qāqghān qāzūq). Right over on his back went Shāh Beg’s Shāh Ḥasan, clutching at Mīrzā Qulī Kūkūldāsh and making him fall too. Darwīsh-i-muḥammad Sārbān was also thrown into the water. Mīrzā Qulī went over in his own fashion! Just when he fell, he was cutting a melon which he had in his hand; as he went over, he stuck his knife into the mat of the raft. He swam in his tūn aūfrāghī1479 and got out of the water without coming on the raft again. Leaving it that night, we slept at raftsmen’s houses. Darwīsh-i-muḥammad Sārbān presented me with a seven-coloured cup exactly like the one lost in the water.
(August 19th) On Friday we rode away from the river’s bank and dismounted below Aīndīkī on the skirt of Koh-i-bacha where, with our own hands, we gathered plenty of tooth-picks.1480 Passing on, food was eaten at the houses of the Khwāja Khiẓr people. We rode on and at the Mid-day Prayer, dismounted in a village of Qūtlūq Khwāja’s fief in Lamghān where he made ready a hasty meal (mā ḥaẓirī); after partaking of this, we mounted and went to Kābul.
(bb. Various incidents.)
(August 22nd) On Monday the 25th, a special honorary dress and a saddled horse were bestowed on Darwīsh-i-muḥammad Sārbān and he was made to kneel as a retainer (naukar).
(August 24th) For 4 or 5 months I had not had my head shaved; on Wednesday the 27th, I had it done. Today there was a wine-party.
(August 26th) On Friday the 29th, Mīr Khūrd was made to kneel as Hind-āl’s guardian.1481 He made an offering of 1000 shāhrukhīs (circa £50).
(August 31st) On Wednesday the 5th of Ramẓān, a dutiful letter was brought by Tūlik Kūkūldāsh’s servant Barlās Jūkī(?). Aūzbeg raiders had gone into those parts (Badakhshān); Tūlik had gone out, fought and beaten them. Barlās Jūkī brought one live Aūzbeg and one head.
(Sep. 2nd) In the night of Saturday the 8th, we broke our fast1482 in Qāsim Beg’s house; he led out a saddled horse for me.
(Sep. 3rd) On Sunday night the fast was broken in Khalīfa’s house; he offered me a saddled horse.
(Sep. 4th) Next day came Khwāja Muḥ. ‘Alī and Jān-i-nāṣir who had been summoned from their districts for the good of the army.1483
(Sep. 7th) On Wednesday the 12th, Kāmrān’s maternal uncle Sl. ‘Alī Mīrzā arrived.1484 As has been mentioned,1485 he had gone to Kāshghar in the year I came from Khwāst into Kābul.
(cc. A Yūsuf-zāī campaign.)
(Sep. 8th) We rode out on Thursday the 13th of the month of Ramẓān, resolved and determined to check and ward off the Yūsuf-zāī, and we dismounted in the meadow on the Dih-i-yaq‘ūb side of Kābul. When we were mounting, the equerry Bābā Jān led forward a rather good-for-nothing horse; in my anger I struck him in the face a blow which dislocated my fist below the ring-finger.1486 The pain was not much at the time, but was rather bad when we reached our encampment-ground. For some time I suffered a good deal and could not write. It got well at last.
To this same assembly-ground were brought letters and presents (bīlāk) from my maternal-aunt Daulat-sult̤ān Khānīm1487 in Kāshghar, by her foster-brother Daulat-i-muḥammad. On the same day Bū Khān and Mūsa, chiefs of the Dilazāk, came, bringing tribute, and did obeisance.
(Sep. 11th) On Sunday the 16th Qūj Beg came.
(Sep. 14th) Marching on Wednesday the 19th we passed through Būt-khāk and, as usual, dismounted on the Būt-khāk water.1488
As Qūj Beg’s districts, Bāmīān, Kāh-mard and Ghūrī, are close to the Aūzbeg, he was excused from going with this army and given leave to return to them from this ground. I bestowed on him a turban twisted for myself, and also a head-to-foot (bāsh-ayāq).
(Sep. 16th) On Friday the 21st, we dismounted at Badām-chashma.
(Sep. 17th) Next day we dismounted on the Bārīk-āb, I reaching the camp after a visit to Qarā-tū. On this ground honey was obtained from a tree.
(Sep. 20th) We went on march by march till Wednesday the 26th, and dismounted in the Bāgh-i-wafā.
(Sep. 21st) Thursday we just stayed in the garden.
(Sep. 22nd) On Friday we marched out and dismounted beyond Sult̤ānpūr. Today Shāh Mīr Ḥusain came from his country. Today came also Dilazāk chiefs under Bū Khān and Mūsa. My plan had been to put down the Yūsuf-zāī in Sawād, but these chiefs set forth to me that there was a large horde (aūlūs) in Hash-naghar and that much corn was to be had there. They were very urgent for us to go to Hash-naghar. After consultation the matter was left in this way: – As it is said there is much corn in Hash-naghar, the Afghāns there shall be overrun; the forts of Hash-naghar and Parashāwar shall be put into order; part of the corn shall be stored in them and they be left in charge of Shāh Mīr Ḥusain and a body of braves. To suit Shāh Mīr Ḥusain’s convenience in this, he was given 15 days leave, with a rendezvous named for him to come to after going to his country and preparing his equipment.
(Sep. 23rd) Marching on next day, we reached Jūī-shāhī and there dismounted. On this ground Tīngrī-bīrdī and Sl. Muḥammad Dūldāī overtook us. Today came also Ḥamza from Qūndūz.1489
(Sep. 25th) On Sunday the last day of the month (Ramẓān), we marched from Jūī-shāhī and dismounted at Qīrīq-arīq (forty-conduits), I going by raft, with a special few. The new moon of the Feast was seen at that station.1490 People had brought a few beast-loads of wine from Nūr-valley;1491 after the Evening Prayer there was a wine-party, those present being Muḥibb-i-‘alī the armourer, Khwāja Muḥ. ‘Alī the librarian, Shāh Beg’s Shāh Ḥasan, Sl. Muḥ. Dūldāī and Darwīsh-i-muḥ. Sārbān, then obedient (tā’ib). From my childhood up it had been my rule not to press wine on a non-drinker; Darwīsh-i-muḥammad was at every party and no pressure was put on him (by me), but Khwāja Muḥ. ‘Alī left him no choice; he pressed him and pressed him till he made him drink.
(Sep. 26th) On Monday we marched with the dawn of the Feast-day,1492 eating a confection on the road to dispel crop-sickness. While under its composing influence (nāklīk), we were brought a colocynth-apple (khunt̤ul). Darwīsh-i-muḥammad had never seen one; said I, “It is a melon of Hindūstān,” sliced it and gave him a piece. He bit into it at once; it was night before the bitter taste went out of his mouth. At Garm-chashma we dismounted on rising-ground where cold meat was being set out for us when Langar Khān arrived to wait on me after being for a time at his own place (Koh-i-jūd). He brought an offering of a horse and a few confections. Passing on, we dismounted at Yada-bīr, at the Other Prayer got on a raft there, went for as much as two miles on it, then left it.
(Sep. 27th) Riding on next morning, we dismounted below the Khaibar-pass. Today arrived Sl. Bāyazīd, come up by the Bāra-road after hearing of us; he set forth that the Afrīdī Afghāns were seated in Bāra with their goods and families and that they had grown a mass of corn which was still standing (lit. on foot). Our plan being for the Yūsuf-zāī Afghāns of Hash-naghar, we paid him no attention. At the Mid-day Prayer there was a wine-party in Khwāja Muḥammad ‘Alī’s tent. During the party details about our coming in this direction were written and sent off by the hand of a sult̤ān of Tīrah to Khwāja Kalān in Bajaur. I wrote this couplet on the margin of the letter (farmān): —
Say sweetly o breeze, to that beautiful fawn,Thou hast given my head to the hills and the wild.1493(Sep. 28th) Marching on at dawn across the pass, we got through the Khaibar-narrows and dismounted at ‘Alī-masjid. At the Mid-day Prayer we rode on, leaving the baggage behind, reached the Kābul-water at the second watch (midnight) and there slept awhile.
(Sep. 29th) A ford1494 was found at daylight; we had forded the water (sū-dīn kīchīldī), when news came from our scout that the Afghāns had heard of us and were in flight. We went on, passed through the Sawād-water and dismounted amongst the Afghān corn-fields. Not a half, not a fourth indeed of the promised corn was had. The plan of fitting-up Hash-naghar, made under the hope of getting corn here, came to nothing. The Dilazāk Afghāns, who had urged it on us, were ashamed. We next dismounted after fording the water of Sawād to its Kābul side.
(Sep. 30th) Marching next morning from the Sawād-water, we crossed the Kābul-water and dismounted. The Begs admitted to counsel were summoned and a consultation having been had, the matter was left at this: – that the Afrīdī Afghāns spoken of by Sl. Bāyazīd should be over-run, Pūrshāwūr-fort be fitted up on the strength of their goods and corn, and some-one left there in charge.
At this station Hindū Beg Qūchīn and the Mīr-zādas of Khwāst overtook us. Today ma’jūn was eaten, the party being Darwesh-i-muḥammad Sārbān, Muḥammad Kūkūldāsh, Gadāī T̤aghāī and ‘Asas; later on we invited Shāh Ḥasan also. After food had been placed before us, we went on a raft, at the Other Prayer. We called Langar Khān Nīa-zāī on also. At the Evening Prayer we got off the raft and went to camp.
(Oct. 1st) Marching at dawn, in accordance with the arrangement made on the Kābul-water, we passed Jām and dismounted at the outfall of the ‘Alī-masjid water.1495
(dd. Badakhshān affairs.)
Sl. ‘Alī (T̤aghāī’s servant ?) Abū’l-hāshim overtaking us, said, “On the night of ‘Arafa,1496 I was in Jūī-shāhī with a person from Badakhshān; he told me that Sl. Sa‘īd Khān had come with designs on Badakhshān, so I came on from Jūī-shāhī along the Jām-rūd, to give the news to the Pādshāh.” On this the begs were summoned and advice was taken. In consequence of this news, it seemed inadvisable to victual the fort (Pūrshāwūr), and we started back intending to go to Badakhshān.1497 Langar Khān was appointed to help Muḥ. ‘Alī Jang-jang; he was given an honorary dress and allowed to go.
That night a wine-party was held in Khwāja Muḥ. ‘Alī’s tent. We marched on next day, crossed Khaibar and dismounted below the pass.
(ee. The Khiẓr-khail Afghāns.)
(Oct. 3rd) Many improper things the Khiẓr-khail had done! When the army went to and fro, they used to shoot at the laggards and at those dismounted apart, in order to get their horses. It seemed lawful therefore and right to punish them. With this plan we marched from below the pass at daybreak, ate our mid-day meal in Dih-i-ghulāmān (Basaul),1498 and after feeding our horses, rode on again at the Mid-day Prayer.
Muḥ. Ḥusain the armourer was made to gallop off to Kābul with orders to keep prisoner all Khiẓr-khailīs there, and to submit to me an account of their possessions; also, to write a detailed account of whatever news there was from Badakhshān and to send a man off with it quickly from Kābul to me.
That night we moved on till the second watch (midnight), got a little beyond Sult̤ānpūr, there slept awhile, then rode on again. The Khiẓr-khail were understood to have their seat from Bahār (Vihāra?) and Mīch-grām to Karā-sū (sic). Arriving before dawn, (Oct. 4th) the raid was allowed. Most of the goods of the Khiẓr-khailīs and their small children fell into the army’s hands; a few tribesmen, being near the mountains, drew off to them and were left.
(Oct. 5th) We dismounted next day at Qīlaghū where pheasants were taken on our ground. Today the baggage came up from the rear and was unloaded here. Owing to this punitive raid, the Wazīrī Afghāns who never had given in their tribute well, brought 300 sheep.
(Oct. 9th) I had written nothing since my hand was dislocated; here I wrote a little, on Sunday the 14th of the month.1499
(Oct. 10th) Next day came Afghān chiefs leading the Khirilchī [and] Samū-khail. The Dilazāk Afghāns entreated pardon for them; we gave it and set the captured free, fixed their tribute at 4000 sheep, gave coats (tūn) to their chiefs, appointed and sent out collectors.
(Oct. 13th) These matters settled, we marched on Thursday the 18th, and dismounted at Bahār (Vihāra?) and Mīch-grām.
(Oct. 14th) Next day I went to the Bāgh-i-wafā. Those were the days of the garden’s beauty; its lawns were one sheet of trefoil; its pomegranate-trees yellowed to autumn splendour,1500 their fruit full red; fruit on the orange-trees green and glad (khurram), countless oranges but not yet as yellow as our hearts desired! The pomegranates were excellent, not equal, however, to the best ones of Wilāyat.1501 The one excellent and blessed content we have had from the Bāgh-i-wafā was had at this time. We were there three or four days; during the time the whole camp had pomegranates in abundance.
(Oct. 17th) We marched from the garden on Monday. I stayed in it till the first watch (9 a.m.) and gave away oranges; I bestowed the fruit of two trees on Shāh Ḥasan; to several begs I gave the fruit of one tree each; to some gave one tree for two persons. As we were thinking of visiting Lamghān in the winter, I ordered that they should reserve (qūrūghlāīlār) at least 20 of the trees growing round the reservoir. That day we dismounted at Gandamak.
(Oct. 18th) Next day we dismounted at Jagdālīk. Near the Evening Prayer there was a wine-party at which most of the household were present. After a time Qāsim Beg’s sister’s son Gadāī bihjat1502 used very disturbing words and, being drunk, slid down on the cushion by my side, so Gadāī T̤aghāī picked him up and carried him out from the party.
(Oct. 19th) Marching next day from that ground, I made an excursion up the valley-bottom of the Bārīk-āb towards Qūrūq-sāī. A few purslain trees were in the utmost autumn beauty. On dismounting, seasonable1503 food was set out. The vintage was the cause! wine was drunk! A sheep was ordered brought from the road and made into kabābs (brochettes). We amused ourselves by setting fire to branches of holm-oak.1504
Mullā ‘Abdu’l-malik dīwāna1505 having begged to take the news of our coming into Kābul, was sent ahead. To this place came Ḥasan Nabīra from Mīrzā Khān’s presence; he must have come after letting me know [his intention of coming].1506 There was drinking till the Sun’s decline; we then rode off. People in our party had become very drunk, Sayyid Qāsim so much so, that two of his servants mounted him and got him into camp with difficulty. Muḥ. Bāqir’s Dost was so drunk that people, headed by Amīn-i-muḥammad Tarkhān and Mastī chuhra, could not get him on his horse; even when they poured water on his head, nothing was effected. At that moment a body of Afghāns appeared. Amīn-i-muḥammad, who had had enough himself, had this idea, “Rather than leave him here, as he is, to be taken, let us cut his head off and carry it with us.” At last after 100 efforts, they mounted him and brought him with them. We reached Kābul at midnight.
(ff. Incidents in Kābul.)
In Court next morning Qulī Beg waited on me. He had been to Sl. Sa’īd Khān’s presence in Kāshghar as my envoy. To him as envoy to me had been added Bīshka Mīrzā Itārchī1507 who brought me gifts of the goods of that country.
(Oct. 25th) On Wednesday the 1st of Ẕū’l-qa‘da, I went by myself to Qābil’s tomb1508 and there took my morning. The people of the party came later by ones and twos. When the Sun waxed hot, we went to the Violet-garden and drank there, by the side of the reservoir. Mid-day coming on, we slept. At the Mid-day Prayer we drank again. At this mid-day party I gave wine to Tīngrī-qulī Beg and to Mahndī (?) to whom at any earlier party, wine had not been given. At the Bed-time Prayer, I went to the Hot-bath where I stayed the night.
(Oct. 26th) On Thursday honorary dresses were bestowed on the Hindūstānī traders, headed by Yaḥya Nūḥānī, and they were allowed to go.
(Oct. 28th) On Saturday the 4th, a dress and gifts were bestowed on Bīshka Mīrzā, who had come from Kāshghar, and he was given leave to go.
(Oct. 29th) On Sunday there was a party in the little Picture-hall over the (Chār-bāgh) gate; small retreat though it is, 16 persons were present.
(gg. Excursion to the Koh-dāman.)
(Oct. 30th) Today we went to Istālīf to see the harvest (khizān). Today was done the sin (? irtikāb qīlīb aīdī) of ma’jūn. Much rain fell; most of the begs and the household came into my tent, outside the Bāgh-i-kalān.
(Oct. 31st) Next day there was a wine-party in the same garden, lasting till night.
(November 1st) At dawn we took our morning (ṣubāḥī ṣubūḥī qīldūk) and got drunk, took a sleep, and at the Mid-day Prayer rode from Istālīf. On the road a confection was eaten. We reached Bih-zādī at the Other Prayer. The harvest-crops were very beautiful; while we were viewing them those disposed for wine began to agitate about it. The harvest-colour was extremely beautiful; wine was drunk, though ma’jūn had been eaten, sitting under autumnal trees. The party lasted till the Bed-time Prayer. Khalīfa’s Mullā Maḥmūd arriving, we had him summoned to join the party. ‘Abdu’l-lāh was very drunk indeed; a word affecting Khalīfa (t̤arfidīn) being said, ‘Abdu’l-lāh forgot Mullā Maḥmūd and recited this line: —
Regard whom thou wilt, he suffers from the same wound.1509
Mullā Maḥmūd was sober; he blamed ‘Abdu’l-lāh for repeating that line in jest; ‘Abdu’l-lāh came to his senses, was troubled in mind, and after this talked and chatted very sweetly.
Our excursion to view the harvest was over; we dismounted, close to the Evening Prayer, in the Chār-bāgh.
(Nov. 12th) On Friday the 16th, after eating a confection with a few special people in the Violet-garden, we went on a boat. Humāyūn and Kāmrān were with us later; Humāyūn made a very good shot at a duck.
(hh. A Bohemian episode.)
(Nov. 14th) On Saturday the 18th, I rode out of the Chār-bāgh at midnight, sent night-watch and groom back, crossed Mullā Bābā’s bridge, got out by the Dīūrīn-narrows, round by the bāzārs and kārez of Qūsh-nādur (var.), along the back of the Bear-house (khirs-khāna), and near sunrise reached Tardī Beg Khāk-sār’s1510 kārez. He ran out quickly on hearing of me. His shortness (qālāshlīghī) was known; I had taken 100 shāhrukhīs (£5) with me; I gave him these and told him to get wine and other things ready as I had a fancy for a private and unrestrained party. He went for wine towards Bih-zādī1511; I sent my horse by his slave to the valley-bottom and sat down on the slope behind the kārez. At the first watch (9 a.m.) Tardī Beg brought a pitcher of wine which we drank by turns. After him came Muḥammad-i-qāsim Barlās and Shāh-zāda who had got to know of his fetching the wine, and had followed him, their minds quite empty of any thought about me. We invited them to the party. Said Tardī Beg, “Hul-hul Anīga wishes to drink wine with you.” Said I, “For my part, I never saw a woman drink wine; invite her.” We also invited Shāhī a qalandar, and one of the kārez-men who played the rebeck. There was drinking till the Evening Prayer on the rising-ground behind the kārez; we then went into Tardī Beg’s house and drank by lamp-light almost till the Bed-time Prayer. The party was quite free and unpretending. I lay down, the others went to another house and drank there till beat of drum (midnight). Hul-hul Anīga came in and made me much disturbance; I got rid of her at last by flinging myself down as if drunk. It was in my mind to put people off their guard, and ride off alone to Astar-ghach, but it did not come off because they got to know. In the end, I rode away at beat of drum, after letting Tardī Beg and Shāh-zāda know. We three mounted and made for Astar-ghach.
(Nov. 15th) We reached Khwāja Ḥasan below Istālīf by the first prayer (farẓ waqt); dismounted for a while, ate a confection, and went to view the harvest. When the Sun was up, we dismounted at a garden in Istālīf and ate grapes. We slept at Khwāja Shahāb, a dependency of Astar-ghach. Ātā, the Master of the Horse, must have had a house somewhere near, for before we were awake he had brought food and a pitcher of wine. The vintage was very fine. After drinking a few cups, we rode on. We next dismounted in a garden beautiful with autumn; there a party was held at which Khwāja Muḥammad Amīn joined us. Drinking went on till the Bed-time Prayer. During that day and night ‘Abdu’l-lāh, ‘Asas, Nūr Beg and Yūsuf-i-‘alī all arrived from Kābul.
(Nov. 16th) After food at dawn, we rode out and visited the Bāgh-i-pādshāhī below Astar-ghach. One young apple-tree in it had turned an admirable autumn-colour; on each branch were left 5 or 6 leaves in regular array; it was such that no painter trying to depict it could have equalled. After riding from Astar-ghach we ate at Khwāja Ḥasan, and reached Bih-zādī at the Evening Prayer. There we drank in the house of Khwāja Muḥ. Amīn’s servant Imām-i-muḥammad.
(Nov. 17th) Next day, Tuesday, we went into the Chār-bāgh of Kābul.
(Nov. 18th) On Thursday the 23rd, having marched (kūchūb), the fort was entered.
(Nov. 19th) On Friday Muḥammad ‘Alī (son of ?) Ḥaidar the stirrup-holder brought, as an offering, a tūīgūn1512 he had caught.
(Nov. 20th) On Saturday the 25th, there was a party in the Plane-tree garden from which I rose and mounted at the Bed-time Prayer. Sayyid Qāsim being in shame at past occurrences,1513 we dismounted at his house and drank a few cups.
(Nov. 24th) On Thursday the 1st of Ẕū’l-ḥijja, Tāju’d-dīn Maḥmūd, come from Qandahār, waited on me.
(Dec. 12th) On Monday the 19th, Muḥ. ‘Alī Jang-jang came from Nīl-āb.
(Dec. 13th) On Tuesday the … of the month, Sangar Khān Janjūha, come from Bhīra, waited on me.
(Dec. 16th) On Friday the 23rd, I finished (copying?) the odes and couplets selected according to their measure from ‘Alī-sher Beg’s four Dīwāns.1514
(Dec. 20th) On Tuesday the 27th there was a social-gathering in the citadel, at which it was ordered that if any-one went out from it drunk, that person should not be invited to a party again.
(Dec. 23rd) On Friday the 30th of Ẕū’l-ḥijja it was ridden out with the intention of making an excursion to Lamghān.
926 AH. – DEC. 23rd 1519 to DEC. 12th 1520 AD.1515
(a. Excursion to the Koh-dāman and Kohistān.)
(Dec. 23rd) On Saturday Muḥarram 1st Khwāja Sih-yārān was reached. A wine-party was had on the bank of the conduit, where this comes out on the hill.1516
(Dec. 24th) Riding on next morning (2nd), we visited the moving sands (reg-i-rawān). A party was held in Sayyid Qāsim’s Bulbul’s house.1517
(Dec. 25th) Riding on from there, we ate a confection (ma’jūn), went further and dismounted at Bilkir (?).
(Dec. 26th) At dawn (4th) we made our morning [ṣubāḥī ṣubūḥī qīldūk], although there might be drinking at night. We rode on at the Mid-day Prayer, dismounted at Dūr-nāma1518 and there had a wine party.