bannerbanner
The Bābur-nāma
The Bābur-nāmaполная версия

Полная версия

The Bābur-nāma

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
24 из 87

Next day the snow and wind having ceased, we made an early start and we got to the pass by again stamping down a road in the snow. The proper road seems to make a détour up the flank of the mountain and to go over higher up, by what is understood to be called the Zirrīn-pass. Instead of taking that road, we went straight up the valley-bottom (qūl).1214 It was night before we reached the further side of the (Bakkak-)pass; we spent the night there in the mouth of the valley, a night of mighty cold, got through with great distress and suffering. Many a man had his hands and feet frost-bitten; that night’s cold took both Kīpa’s feet, both Sīūndūk Turkmān’s hands, both Āhī’s feet. Early next morning we moved down the valley; putting our trust in God, we went straight down, by bad slopes and sudden falls, knowing and seeing it could not be the right way. It was the Evening Prayer when we got out of that valley. No long-memoried old man knew that any-one had been heard of as crossing that pass with the snow so deep, or indeed that it had ever entered the heart of man to cross it at that time of year. Though for a few days we had suffered greatly through the depth of the snow, yet its depth, in the end, enabled us to reach our destination. For why? How otherwise should we have traversed those pathless slopes and sudden falls?

All ill, all good in the count, is gain if looked at aright!

The Yaka-aūlāng people at once heard of our arrival and our dismounting; followed, warm houses, fat sheep, grass and horse-corn, water without stint, ample wood and dried dung for fires! To escape from such snow and cold to such a village, to such warm dwellings, was comfort those will understand who have had our trials, relief known to those who have felt our hardships. We tarried one day in Yaka-aūlāng, happy-of-heart and easy-of-mind; marched 2 yīghāch (10-12 m.) next day and dismounted. The day following was the Ramẓān Feast1215; we went on through Bāmīān, crossed by Shibr-tū and dismounted before reaching Janglīk.

(p. Second raid on the Turkmān Hazāras.)

The Turkmān Hazāras with their wives and little children must have made their winter-quarters just upon our road1216; they had no word about us; when we got in amongst their cattle-pens and tents (alāchūq) two or three groups of these went to ruin and plunder, the people themselves drawing off with their little children and abandoning houses and goods. News was brought from ahead that, at a place where there were narrows, a body of Hazāras was shooting arrows, holding up part of the army, and letting no-one pass. We, hurrying on, arrived to find no narrows at all; a few Hazāras were shooting from a naze, standing in a body on the hill1217 like very good soldiers.1218

They saw the blackness of the foe;Stood idle-handed and amazed;I arriving, went swift that way,Pressed on with shout, “Move on! move on!”I wanted to hurry my men on,To make them stand up to the foe.With a “Hurry up!” to my men,I went on to the front.Not a man gave ear to my words.I had no armour nor horse-mail nor arms,I had but my arrows and quiver.I went, the rest, maybe all of them, stood,Stood still as if slain by the foe!Your servant you take that you may have useOf his arms, of his life, the whole time;Not that the servant stand stillWhile the beg makes advance to the front;Not that the servant take restWhile his beg is making the rounds.From no such a servant will comeSpeed, or use in your Gate, or zest for your food.At last I charged forward myself,Herding the foe up the hill;Seeing me go, my men also moved,Leaving their terrors behind.With me they swift spread over the slope,Moving on without heed to the shaft;Sometimes on foot, mounted sometimes,Boldly we ever moved on,Still from the hill poured the shafts.Our strength seen, the foe took to flight.We got out on the hill; we drove the Hazāras,Drove them like deer by valley and ridge;We shot those wretches like deer;We shared out the booty in goods and in sheep;The Turkmān Hazāras’ kinsfolk we took;We made captive their people of sorts (qarā);We laid hands on their men of renown;Their wives and their children we took.

I myself collected a few of the Hazāras’ sheep, gave them into Yārak T̤aghāī’s charge, and went to the front. By ridge and valley, driving horses and sheep before us, we went to Tīmūr Beg’s Langar and there dismounted. Fourteen or fifteen Hazāra thieves had fallen into our hands; I had thought of having them put to death when we next dismounted, with various torture, as a warning to all highwaymen and robbers, but Qāsim Beg came across them on the road and, with mistimed compassion, set them free.

To do good to the bad is one and the sameAs the doing of ill to the good;On brackish soil no spikenard grows,Waste no seed of toil upon it.1219

Out of compassion the rest of the prisoners were released also.

(j. Disloyalty in Kābul.)

News came while we were raiding the Turkmān Hazāras, that Muḥammad Ḥusain Mīrzā Dūghlāt and Sl. Sanjar Barlās had drawn over to themselves the Mughūls left in Kābul, declared Mīrzā Khān (Wais) supreme (pādshāh), laid siege to the fort and spread a report that Badī‘u’z-zamān Mīrzā and Muz̤affar Mīrzā had sent me, a prisoner, to Fort Ikhtiyāru’d-dīn, now known as Ālā-qūrghān.

In command of the Kābul-fort there had been left Mullā Bābā of Pashāghar, Khalīfa, Muḥibb-i-‘alī the armourer, Aḥmad-i-yūsuf and Aḥmad-i-qāsim. They did well, made the fort fast, strengthened it, and kept watch.

(k. Bābur’s advance to Kābul.)

From Tīmūr Beg’s Langar we sent Qāsim Beg’s servant, Muḥ. of Andijān, a Tūqbāī, to the Kābul begs, with written details of our arrival and of the following arrangements: – “When we are out of the Ghūr-bund narrows,1220 we will fall on them suddenly; let our signal to you be the fire we will light directly we have passed Minār-hill; do you in reply light one in the citadel, on the old Kūshk (kiosk),” now the Treasury, “so that we may be sure you know of our coming. We will come up from our side; you come out from yours; neglect nothing your hands can find to do!” This having been put into writing, Muḥammad Andijānī was sent off.

Riding next dawn from the Langar, we dismounted over against Ushtur-shahr. Early next morning we passed the Ghūr-bund narrows, dismounted at Bridge-head, there watered and rested our horses, and at the Mid-day Prayer set forward again. Till we reached the tūtqāwal,1221 there was no snow, beyond that, the further we went the deeper the snow. The cold between Ẕamma-yakhshī and Minār was such as we had rarely felt in our lives.

We sent on Aḥmad the messenger (yāsāwal) and Qarā Aḥmad yūrūnchī1222 to say to the begs, “Here we are at the time promised; be ready! be bold! “After crossing Minār-hill1223 and dismounting on its skirt, helpless with cold, we lit fires to warm ourselves. It was not time to light the signal-fire; we just lit these because we were helpless in that mighty cold. Near shoot of dawn we rode on from Minār-hill; between it and Kābul the snow was up to the horses’ knees and had hardened, so off the road to move was difficult. Riding single-file the whole way, we got to Kābul in good time undiscovered.1224 Before we were at Bībī Māh-rūī (Lady Moon-face), the blaze of fire on the citadel let us know that the begs were looking out.

(l. Attack made on the rebels.)

On reaching Sayyid Qāsim’s bridge, Sherīm T̤aghāī and the men of the right were sent towards Mullā Bābā’s bridge, while we of the left and centre took the Bābā Lūlī road. Where Khalīfa’s garden now is, there was then a smallish garden made by Aūlūgh Beg Mīrzā for a Langar (almshouse); none of its trees or shrubs were left but its enclosing wall was there. In this garden Mīrzā Khān was seated, Muḥ. Ḥusain Mīrzā being in Aūlūgh Beg Mīrzā’s great Bāgh-i-bihisht. I had gone as far along the lane of Mullā Bābā’s garden as the burial-ground when four men met us who had hurried forward into Mīrzā Khān’s quarters, been beaten, and forced to turn back. One of the four was Sayyid Qāsim Lord of the Gate, another was Qāsim Beg’s son Qaṃbar-i-‘alī, another was Sher-qulī the scout, another was Sl. Aḥmad Mughūl one of Sher-qulī’s band. These four, without a “God forbid!” (taḥāshī) had gone right into Mīrzā Khān’s quarters; thereupon he, hearing an uproar, had mounted and got away. Abū’l-ḥasan the armourer’s younger brother even, Muḥ. Ḥusain by name, had taken service with Mīrzā Khān; he had slashed at Sher-qulī, one of those four, thrown him down, and was just striking his head off, when Sher-qulī freed himself. Those four, tasters of the sword, tasters of the arrow, wounded one and all, came pelting back on us to the place mentioned.

Our horsemen, jammed in the narrow lane, were standing still, unable to move forward or back. Said I to the braves near, “Get off and force a road”. Off got Nāṣir’s Dost, Khwāja Muḥammad ‘Alī the librarian, Bābā Sher-zād (Tiger-whelp), Shāh Maḥmūd and others, pushed forward and at once cleared the way. The enemy took to flight.

We had looked for the begs to come out from the Fort but they could not come in time for the work; they only dropped in, by ones and twos, after we had made the enemy scurry off. Aḥmad-i-yūsuf had come from them before I went into the Chār-bāgh where Mīrzā Khān had been; he went in with me, but we both turned back when we saw the Mīrzā had gone off. Coming in at the garden-gate was Dost of Sar-i-pul, a foot-soldier I had promoted for his boldness to be Kotwāl and had left in Kābul; he made straight for me, sword in hand. I had my cuirass on but had not fastened the gharīcha1225 nor had I put on my helm. Whether he did not recognize me because of change wrought by cold and snow, or whether because of the flurry of the fight, though I shouted “Hāī Dost! hāī Dost!” and though Aḥmad-i-yūsuf also shouted, he, without a “God forbid!” brought down his sword on my unprotected arm. Only by God’s grace can it have been that not a hairbreadth of harm was done to me.

If a sword shook the Earth from her place,Not a vein would it cut till God wills.

It was through the virtue of a prayer I had repeated that the Great God averted this danger and turned this evil aside. That prayer was as follows: —

“O my God! Thou art my Creator; except Thee there is no God. On Thee do I repose my trust; Thou art the Lord of the mighty throne. What God wills comes to pass; and what he does not will comes not to pass; and there is no power or strength but through the high and exalted God; and, of a truth, in all things God is almighty; and verily He comprehends all things by his knowledge, and has taken account of everything. O my Creator! as I sincerely trust in Thee, do Thou seize by the forelock all evil proceeding from within myself, and all evil coming from without, and all evil proceeding from every man who can be the occasion of evil, and all such evil as can proceed from any living thing, and remove them far from me; since, of a truth, Thou art the Lord of the exalted throne!”1226

On leaving that garden we went to Muḥ. Ḥusain Mīrzā’s quarters in the Bāgh-i-bihisht, but he had fled and gone off to hide himself. Seven or eight men stood in a breach of the garden-wall; I spurred at them; they could not stand; they fled; I got up with them and cut at one with my sword; he rolled over in such a way that I fancied his head was off, passed on and went away; it seems he was Mīrzā Khān’s foster-brother, Tūlik Kūkūldāsh and that my sword fell on his shoulder.

At the gate of Muḥ. Ḥusain Mīrzā’s quarters, a Mughūl I recognized for one of my own servants, drew his bow and aimed at my face from a place on the roof as near me as a gate-ward stands to a Gate. People on all sides shouted, “Hāi! hāi! it is the Pādshāh.” He changed his aim, shot off his arrow and ran away. The affair was beyond the shooting of arrows! His Mīrzā, his leaders, had run away or been taken; why was he shooting?

There they brought Sl. Sanjar Barlās, led in by a rope round his neck; he even, to whom I had given the Nīngnahār tūmān, had had his part in the mutiny! Greatly agitated, he kept crying out, “Hāi! what fault is in me?” Said I, “Can there be one clearer than that you are higher than the purpose and counsels of this crew?”1227 But as he was the sister’s son of my Khān dādā’s mother, Shāh Begīm, I gave the order, “Do not lead him with such dishonour; it is not death.”

On leaving that place, I sent Aḥmad-i-qasim Kohbur, one of the begs of the Fort, with a few braves, in pursuit of Mīrzā Khān.

(m. Bābur’s dealings with disloyal women.)

When I left the Bāgh-i-bihisht, I went to visit Shāh Begīm and (Mihr-nigār) Khānīm who had settled themselves in tents by the side of the garden.

As townspeople and black-bludgeoners had raised a riot, and were putting hands out to pillage property and to catch persons in corners and outside places, I sent men, to beat the rabble off, and had it herded right away.1228

Shāh Begīm and Khānīm were seated in one tent. I dismounted at the usual distance, approached with my former deference and courtesy, and had an interview with them. They were extremely agitated, upset, and ashamed; could neither excuse themselves reasonably1229 nor make the enquiries of affection. I had not expected this (disloyalty) of them; it was not as though that party, evil as was the position it had taken up, consisted of persons who would not give ear to the words of Shāh Begīm and Khānīm; Mīrzā Khān was the begīm’s grandson, in her presence night and day; if she had not fallen in with the affair, she could have kept him with her.

Twice over when fickle Fortune and discordant Fate had parted me from throne and country, retainer and following, I, and my mother with me, had taken refuge with them and had had no kindness soever from them. At that time my younger brother (i. e. cousin) Mīrzā Khān and his mother Sult̤ān-nigār Khānīm held valuable cultivated districts; yet my mother and I, – to leave all question of a district aside, – were not made possessors of a single village or a few yoke of plough-oxen.1230 Was my mother not Yūnas Khān’s daughter? was I not his grandson?

In my days of plenty I have given from my hand what matched the blood-relationship and the position of whatsoever member of that (Chaghatāī) dynasty chanced down upon me. For example, when the honoured Shāh Begīm came to me, I gave her Pamghān, one of the best places in Kābul, and failed in no sort of filial duty and service towards her. Again, when Sl. Sa‘īd Khān, Khān in Kāshghar, came [914 AH.] with five or six naked followers on foot, I looked upon him as an honoured guest and gave him Mandrāwar of the Lamghān tūmāns. Beyond this also, when Shāh Ismā‘īl had killed Shaibāq Khān in Marv and I crossed over to Qūndūz (916 AH.-1511 AD.), the Andijānīs, some driving their (Aūzbeg) dāroghas out, some making their places fast, turned their eyes to me and sent me a man; at that time I trusted those old family servants to that same Sl. Sa‘īd Khān, gave him a force, made him Khān and sped him forth. Again, down to the present time (circa 934 AH.) I have not looked upon any member of that family who has come to me, in any other light than as a blood-relation. For example, there are now in my service Chīn-tīmūr Sult̤ān; Aīsān-tīmūr Sult̤ān, Tūkhtā-būghā Sult̤ān, and Bābā Sult̤ān;1231 on one and all of these I have looked with more favour than on blood-relations of my own.

I do not write this in order to make complaint; I have written the plain truth. I do not set these matters down in order to make known my own deserts; I have set down exactly what has happened. In this History I have held firmly to it that the truth should be reached in every matter, and that every act should be recorded precisely as it occurred. From this it follows of necessity that I have set down of good and bad whatever is known, concerning father and elder brother, kinsman and stranger; of them all I have set down carefully the known virtues and defects. Let the reader accept my excuse; let the reader pass on from the place of severity!

(n. Letters of victory.)

Rising from that place and going to the Chār-bāgh where Mīrzā Khān had been, we sent letters of victory to all the countries, clans, and retainers. This done, I rode to the citadel.

(o. Arrest of rebel leaders.)

Muḥammad Ḥusain Mīrzā in his terror having run away into Khānīm’s bedding-room and got himself fastened up in a bundle of bedding, we appointed Mīrīm Dīwān with other begs of the fort, to take control in those dwellings, capture, and bring him in. Mīrīm Dīwān said some plain rough words at Khānīm’s gate, by some means or other found the Mīrzā, and brought him before me in the citadel. I rose at once to receive the Mīrzā with my usual deference, not even shewing too harsh a face. If I had had that Muḥ. Ḥusain M. cut in pieces, there was the ground for it that he had had part in base and shameful action, started and spurred on mutiny and treason. Death he deserved with one after another of varied pain and torture, but because there had come to be various connexion between us, his very sons and daughters being by my own mother’s sister Khūb-nigār Khānīm, I kept this just claim in mind, let him go free, and permitted him to set out towards Khurāsān. The cowardly ingrate then forgot altogether the good I did him by the gift of his life; he blamed and slandered me to Shaibāq Khān. Little time passed, however, before the Khān gave him his deserts by death.

Leave thou to Fate the man who does thee wrong,

For Fate is an avenging servitor.1232

Aḥmad-i-qāsim Kohbur and the party of braves sent in pursuit of Mīrzā Khān, overtook him in the low hills of Qargha-yīlāq, not able even to run away, without heart or force to stir a finger! They took him, and brought him to where I sat in the northeast porch of the old Court-house. Said I to him, “Come! let’s have a look at one another” (kūrūshālīng), but twice before he could bend the knee and come forward, he fell down through agitation. When we had looked at one another, I placed him by my side to give him heart, and I drank first of the sherbet brought in, in order to remove his fears.1233

As those who had joined him, soldiers, peasants, Mughūls and Chaghatāīs,1234 were in suspense, we simply ordered him to remain for a few days in his elder sister’s house; but a few days later he was allowed to set out for Khurāsān1235 because those mentioned above were somewhat uncertain and it did not seem well for him to stay in Kābul.

(p. Excursion to Koh-dāman.)

After letting those two go, we made an excursion to Bārān, Chāsh-tūpa, and the skirt of Gul-i-bahār.1236 More beautiful in Spring than any part even of Kābul are the open-lands of Bārān, the plain of Chāsh-tūpa, and the skirt of Gul-i-bahār. Many sorts of tulip bloom there; when I had them counted once, it came out at 34 different kinds as [has been said].1237 This couplet has been written in praise of these places, —

Kābul in Spring is an Eden of verdure and blossom;Matchless in Kābul the Spring of Gul-i-bahār and Bārān.

On this excursion I finished the ode, —

My heart, like the bud of the red, red rose,Lies fold within fold aflame;Would the breath of even a myriad SpringsBlow my heart’s bud to a rose?

In truth, few places are quite equal to these for spring-excursions, for hawking (qūsh sālmāq) or bird-shooting (qūsh ātmāq), as has been briefly mentioned in the praise and description of the Kābul and Ghaznī country.

(q. Nāṣir Mīrzā expelled from Badakhshān.)

This year the begs of Badakhshān i. e. Muḥammad the armourer, Mubārak Shāh, Zubair and Jahāngīr, grew angry and mutinous because of the misconduct of Nāṣir Mīrzā and some of those he cherished. Coming to an agreement together, they drew out an army of horse and foot, arrayed it on the level lands by the Kūkcha-water, and moved towards Yaftal and Rāgh, to near Khamchān, by way of the lower hills. The Mīrzā and his inexperienced begs, in their thoughtless and unobservant fashion, came out to fight them just in those lower hills. The battle-field was uneven ground; the Badakhshīs had a dense mass of men on foot who stood firm under repeated charges by the Mīrzā’s horse, and returned such attack that the horsemen fled, unable to keep their ground. Having beaten the Mīrzā, the Badakhshīs plundered his dependants and connexions.

Beaten and stripped bare, he and his close circle took the road through Ishkīmīsh and Nārīn to Kīlā-gāhī, from there followed the Qīzīl-sū up, got out on the Āb-dara road, crossed at Shibr-tū, and so came to Kābul, he with 70 or 80 followers, worn-out, naked and famished.

That was a marvellous sign of the Divine might! Two or three years earlier the Mīrzā had left the Kābul country like a foe, driving tribes and hordes like sheep before him, reached Badakhshān and made fast its forts and valley-strongholds. With what fancy in his mind had he marched out?1238 Now he was back, hanging the head of shame for those earlier misdeeds, humbled and distraught about that breach with me!

My face shewed him no sort of displeasure; I made kind enquiry about himself, and brought him out of his confusion.

913 AH. – MAY 13th 1507 to MAY 2nd 1508 AD.1239

(a. Raid on the Ghiljī Afghāns.)

We had ridden out of Kābul with the intention of over-running the Ghiljī;1240 when we dismounted at Sar-i-dih news was brought that a mass of Mahmands (Afghāns) was lying in Masht and Sih-kāna one yīghāch (circa 5 m.) away from us.1241 Our begs and braves agreed in saying, “The Mahmands must be over-run”, but I said, “Would it be right to turn aside and raid our own peasants instead of doing what we set out to do? It cannot be.”

Riding at night from Sar-i-dih, we crossed the plain of Kattawāz in the dark, a quite black night, one level stretch of land, no mountain or rising-ground in sight, no known road or track, not a man able to lead us! In the end I took the lead. I had been in those parts several times before; drawing inferences from those times, I took the Pole-star on my right shoulder-blade1242 and, with some anxiety, moved on. God brought it right! We went straight to the Qīāq-tū and the Aūlābā-tū torrent, that is to say, straight for Khwāja Ismā‘īl Sirītī where the Ghiljīs were lying, the road to which crosses the torrent named. Dismounting near the torrent, we let ourselves and our horses sleep a little, took breath, and bestirred ourselves at shoot of dawn. The Sun was up before we got out of those low hills and valley-bottoms to the plain on which the Ghiljī lay with a good yīghāch1243 of road between them and us; once out on the plain we could see their blackness, either their own or from the smoke of their fires.

Whether bitten by their own whim,1244 or whether wanting to hurry, the whole army streamed off at the gallop (chāpqūn qūīdīlār); off galloped I after them and, by shooting an arrow now at a man, now at a horse, checked them after a kuroh or two (3 m.?). It is very difficult indeed to check 5 or 6000 braves galloping loose-rein! God brought it right! They were checked! When we had gone about one shar‘ī (2 m.) further, always with the Afghān blackness in sight, the raid1245 was allowed. Masses of sheep fell to us, more than in any other raid.

After we had dismounted and made the spoils turn back,1246 one body of Afghāns after another came down into the plain, provoking a fight. Some of the begs and of the household went against one body and killed every man; Nāṣir Mīrzā did the same with another, and a pillar of Afghān heads was set up. An arrow pierced the foot of that foot-soldier Dost the Kotwāl who has been mentioned already;1247 when we reached Kābul, he died.

Marching from Khwāja Ismā‘īl, we dismounted once more at Aūlābā-tū. Some of the begs and of my own household were ordered to go forward and carefully separate off the Fifth (Khums) of the enemy’s spoils. By way of favour, we did not take the Fifth from Qāsim Beg and some others.1248 From what was written down,1249 the Fifth came out at 16,000, that is to say, this 16,000 was the fifth of 80,000 sheep; no question however but that with those lost and those not asked for, a lak (100,000) of sheep had been taken.

(b. A hunting-circle.)

На страницу:
24 из 87