
Полная версия
The Bābur-nāma
After crossing the Gūmāl torrent, we took our way along the skirt of the hills, our faces set south. A mile or two further on, some death-devoted Afghāns shewed themselves on the lower edge of the hill-slope. Loose rein, off we went for them; most of them fled but some made foolish stand on rocky-piles901 of the foot-hills. One took post on a single rock seeming to have a precipice on the further side of it, so that he had not even a way of escape. Sl. Qulī Chūnāq (One-eared), all in his mail as he was, got up, slashed at, and took him. This was one of Sl. Qulī’s deeds done under my own eyes, which led to his favour and promotion.902 At another pile of rock, when Qūtlūq-qadam exchanged blows with an Afghān, they grappled and came down together, a straight fall of 10 to 12 yards; in the end Qūtlūq-qadam cut off and brought in his man’s head. Kūpūk Beg got hand-on-collar with an Afghān at another hill; both rolled down to the bottom; that head also was brought in. All Afghāns taken prisoner were set free.
Marching south through the Plain, and closely skirting Mehtar Sulaimān, we came, with three nights’ halt, to a small township, called Bīlah, on the Sind-water and dependent on Multān.903 The villagers crossed the water, mostly taking to their boats, but some flung themselves in to cross. Some were seen standing on an island in front of Bīlah. Most of our men, man and horse in mail, plunged in and crossed to the island; some were carried down, one being Qul-i-arūk (thin slave), one of my servants, another the head tent-pitcher, another Jahāngīr Mīrzā’s servant, Qāītmās Turkmān.904 Cloth and things of the baggage (partaldīk nīma) fell to our men. The villagers all crossed by boat to the further side of the river; once there, some of them, trusting to the broad water, began to make play with their swords. Qul-i-bāyazīd, the taster, one of our men who had crossed to the island, stripped himself and his horse and, right in front of them, plunged by himself into the river. The water on that side of the island may have been twice or thrice as wide as on ours. He swum his horse straight for them till, an arrow’s-flight away, he came to a shallow where his weight must have been up-borne, the water being as high as the saddle-flap. There he stayed for as long as milk takes to boil; no-one supported him from behind; he had not a chance of support. He made a dash at them; they shot a few arrows at him but, this not checking him, they took to flight. To swim such a river as the Sind, alone, bare on a bare-backed horse, no-one behind him, and to chase off a foe and occupy his ground, was a mightily bold deed! He having driven the enemy off, other soldiers went over who returned with cloth and droves of various sorts. Qul-i-bāyazīd had already his place in my favour and kindness on account of his good service, and of courage several times shewn; from the cook’s office I had raised him to the royal taster’s; this time, as will be told, I took up a position full of bounty, favour and promotion, – in truth he was worthy of honour and advancement.
Two other marches were made down the Sind-water. Our men, by perpetually gallopping off on raids, had knocked up their horses; usually what they took, cattle mostly, was not worth the gallop; sometimes indeed in the Plain there had been sheep, sometimes one sort of cloth or other, but, the Plain left behind, nothing was had but cattle. A mere servant would bring in 3 or 400 head during our marches along the Sind-water, but every march many more would be left on the road than they brought in.
(j. The westward march.)
Having made three more marches905 close along the Sind, we left it when we came opposite Pīr Kānū’s tomb.906 Going to the tomb, we there dismounted. Some of our soldiers having injured several of those in attendance on it, I had them cut to pieces. It is a tomb on the skirt of one of the Mehtar Sulaimān mountains and held in much honour in Hindūstān.
Marching on from Pīr Kānū, we dismounted in the (Pawat) pass; next again in the bed of a torrent in Dūkī.907 After we left this camp there were brought in as many as 20 to 30 followers of a retainer of Shāh Beg, Fāẓil Kūkūldāsh, the dārogha of Sīwī. They had been sent to reconnoitre us but, as at that time, we were not on bad terms with Shāh Beg, we let them go, with horse and arms. After one night’s halt, we reached Chūtīālī, a village of Dūkī.
Although our men had constantly gallopped off to raid, both before we reached the Sind-water and all along its bank, they had not left horses behind, because there had been plenty of green food and corn. When, however, we left the river and set our faces for Pīr Kānū, not even green food was to be had; a little land under green crop might be found every two or three marches, but of horse-corn, none. So, beyond the camps mentioned, there began the leaving of horses behind. After passing Chūtīālī, my own felt-tent908 had to be left from want of baggage-beasts. One night at that time, it rained so much, that water stood knee-deep in my tent (chādār); I watched the night out till dawn, uncomfortably sitting on a pile of blankets.
(k. Bāqī Chaghānīānī’s treachery.)
A few marches further on came Jahāngīr Mīrzā, saying, “I have a private word for you.” When we were in private, he said, “Bāqī Chaghānīānī came and said to me, ‘You make the Pādshāh cross the water of Sind with 7, 8, 10 persons, then make yourself Pādshāh.’” Said I, “What others are heard of as consulting with him?” Said he, “It was but a moment ago Bāqī Beg spoke to me; I know no more.” Said I, “Find out who the others are; likely enough Sayyid Ḥusain Akbar and Sl. ‘Alī the page are in it, as well as Khusrau Shāh’s begs and braves.” Here the Mīrzā really behaved very well and like a blood-relation; what he now did was the counterpart of what I had done in Kāhmard,909 in this same ill-fated mannikin’s other scheme of treachery.910
On dismounting after the next march, I made Jahāngīr Mīrzā lead a body of well-mounted men to raid the Aūghāns (Afghāns) of that neighbourhood.
Many men’s horses were now left behind in each camping-ground, the day coming when as many as 2 or 300 were left. Braves of the first rank went on foot; Sayyid Maḥmūd Aūghlāqchī, one of the best of the household-braves, left his horses behind and walked. In this state as to horses we went all the rest of the way to Ghaznī.
Three or four marches further on, Jahāngīr Mīrzā plundered some Afghāns and brought in a few sheep.
(l. The Āb-i-istāda.)
When, with a few more marches, we reached the Standing-water (Āb-i-istāda) a wonderfully large sheet of water presented itself to view; the level lands on its further side could not be seen at all; its water seemed to join the sky; the higher land and the mountains of that further side looked to hang between Heaven and Earth, as in a mirage. The waters there gathered are said to be those of the spring-rain floods of the Kattawāz-plain, the Zurmut-valley, and the Qarā-bāgh meadow of the Ghaznī-torrent, – floods of the spring-rains, and the over-plus911 of the summer-rise of streams.
When within two miles of the Āb-i-istāda, we saw a wonderful thing, – something as red as the rose of the dawn kept shewing and vanishing between the sky and the water. It kept coming and going. When we got quite close we learned that what seemed the cause were flocks of geese,912 not 10,000, not 20,000 in a flock, but geese innumerable which, when the mass of birds flapped their wings in flight, sometimes shewed red feathers, sometimes not. Not only was this bird there in countless numbers, but birds of every sort. Eggs lay in masses on the shore. When two Afghāns, come there to collect eggs, saw us, they went into the water half a kuroh (a mile). Some of our men following, brought them back. As far as they went the water was of one depth, up to a horse’s belly; it seemed not to lie in a hollow, the country being flat.
We dismounted at the torrent coming down to the Āb-i-istāda from the plain of Kattawāz. The several other times we have passed it, we have found a dry channel with no water whatever,913 but this time, there was so much water, from the spring-rains, that no ford could be found. The water was not very broad but very deep. Horses and camels were made to swim it; some of the baggage was hauled over with ropes. Having got across, we went on through Old Nānī and Sar-i-dih to Ghaznī where for a few days Jahāngīr Mīrzā was our host, setting food before us and offering his tribute.
(m. Return to Kābul.)
That year most waters came down in flood. No ford was found through the water of Dih-i-yaq‘ūb.914 For this reason we went straight on to Kamarī, through the Sajāwand-pass. At Kamarī I had a boat fashioned in a pool, brought and set on the Dih-i-yaq‘ūb-water in front of Kamarī. In this all our people were put over.
We reached Kābul in the month of Ẕū’l-ḥijja (May 1505 AD.).915 A few days earlier Sayyid Yūsuf Aūghlāqchī had gone to God’s mercy through the pains of colic.
(n. Misconduct of Nāṣīr Mīrzā.)
It has been mentioned that at Qūsh-guṃbaz, Nāṣir Mīrzā asked leave to stay behind, saying that he would follow in a few days after taking something from his district for his retainers and followers.916 But having left us, he sent a force against the people of Nūr-valley, they having done something a little refractory. The difficulty of moving in that valley owing to the strong position of its fort and the rice-cultivation of its lands, has already been described.917 The Mīrzā’s commander, Faẓlī, in ground so impracticable and in that one-road tract, instead of safe-guarding his men, scattered them to forage. Out came the valesmen, drove the foragers off, made it impossible to the rest to keep their ground, killed some, captured a mass of others and of horses, – precisely what would happen to any army chancing to be under such a person as Faẓlī! Whether because of this affair, or whether from want of heart, the Mīrzā did not follow us at all; he stayed behind.
Moreover Ayūb’s sons, Yūsuf and Bahlūl (Begchīk), more seditious, silly and arrogant persons than whom there may not exist, – to whom I had given, to Yūsuf Alangār, to Bahlūl ‘Alī-shang, they like Nāṣir Mīrzā, were to have taken something from their districts and to have come on with him, but, he not coming, neither did they. All that winter they were the companions of his cups and social pleasures. They also over-ran the Tarkalānī Afghāns in it.918 With the on-coming heats, the Mīrzā made march off the families of the clans, outside-tribes and hordes who had wintered in Nīngnahār and the Lamghānāt, driving them like sheep before him, with all their goods, as far as the Bārān-water.919
(o. Affairs of Badakhshān.)
While Nāṣir Mīrzā was in camp on the Bārān-water, he heard that the Badakhshīs were united against the Aūzbegs and had killed some of them.
Here are the particulars: – When Shaibāq Khān had given Qūndūz to Qaṃbar Bī and gone himself to Khwārizm920; Qaṃbar Bī, in order to conciliate the Badakhshīs, sent them a son of Muḥammad-i-makhdūmī, Maḥmūd by name, but Mubārak Shāh, – whose ancestors are heard of as begs of the Badakhshān Shāhs, – having uplifted his own head, and cut off Maḥmūd’s and those of some Aūzbegs, made himself fast in the fort once known as Shāf-tiwār but re-named by him Qila‘-i-z̤afar. Moreover, in Rustāq Muḥammad qūrchī, an armourer of Khusrau Shāh, then occupying Khamalangān, slew Shaibāq Khān’s ṣadr and some Aūzbegs and made that place fast. Zubair of Rāgh, again, whose forefathers also will have been begs of the Badakhshān Shāhs, uprose in Rāgh.921 Jahāngīr Turkmān, again, a servant of Khusrau Shāh’s Walī, collected some of the fugitive soldiers and tribesmen Walī had left behind, and with them withdrew into a fastness.922
Nāṣir Mīrzā, hearing these various items of news and spurred on by the instigation of a few silly, short-sighted persons to covet Badakhshān, marched along the Shibr-tū and Āb-dara road, driving like sheep before him the families of the men who had come into Kābul from the other side of the Amū.923
(p. Affairs of Khusrau Shāh.)
At the time Khusrau Shāh and Aḥmad-i-qāsim were in flight from Ājar for Khurāsān,924 they meeting in with Badī‘u’z-zamān Mīrzā and Ẕū’n-nūn Beg, all went on together to the presence of Sl. Ḥusain Mīrzā in Herī. All had long been foes of his; all had behaved unmannerly to him; what brands had they not set on his heart! Yet all now went to him in their distress, and all went through me. For it is not likely they would have seen him if I had not made Khusrau Shāh helpless by parting him from his following, and if I had not taken Kābul from Ẕū’n’nūn’s son, Muqīm. Badī‘u’z-zamān Mīrzā himself was as dough in the hands of the rest; beyond their word he could not go. Sl. Ḥusain Mīrzā took up a gracious attitude towards one and all, mentioned no-one’s misdeeds, even made them gifts.
Shortly after their arrival Khusrau Shāh asked for leave to go to his own country, saying, “If I go, I shall get it all into my hands.” As he had reached Herī without equipment and without resources, they finessed a little about his leave. He became importunate. Muḥammad Barandūq retorted roundly on him with, “When you had 30,000 men behind you and the whole country in your hands, what did you effect against the Aūzbeg? What will you do now with your 500 men and the Aūzbegs in possession?” He added a little good advice in a few sensible words, but all was in vain because the fated hour of Khusrau Shāh’s death was near. Leave was at last given because of his importunity; Khusrau Shāh with his 3 or 400 followers, went straight into the borders of Dahānah. There as Nāṣir Mīrzā had just gone across, these two met.
Now the Badakhshī chiefs had invited only the Mīrzā; they had not invited Khusrau Shāh. Try as the Mīrzā did to persuade Khusrau Shāh to go into the hill-country,925 the latter, quite understanding the whole time, would not consent to go, his own idea being that if he marched under the Mīrzā, he would get the country into his own hands. In the end, unable to agree, each of them, near Ishkīmīsh, arrayed his following, put on mail, drew out to fight, and – departed. Nāṣir Mīrzā went on for Badakhshān; Khusrau Shāh after collecting a disorderly rabble, good and bad of some 1,000 persons, went, with the intention of laying siege to Qūndūz, to Khwāja Chār-tāq, one or two yīghāch outside it.
(q. Death of Khusrau Shāh.)
At the time Shaibāq Khān, after overcoming Sult̤ān Aḥmad Taṃbal and Andijān, made a move on Ḥiṣār, his Honour Khusrau Shāh926 flung away his country (Qūndūz and Ḥiṣār) without a blow struck, and saved himself. Thereupon Shaibāq Khān went to Ḥiṣār in which were Sherīm the page and a few good braves. They did not surrender Ḥiṣār, though their honourable beg had flung his country away and gone off; they made Ḥiṣār fast. The siege of Ḥiṣār Shaibāq Khān entrusted to Ḥamza Sl. and Mahdī Sult̤ān,927 went to Qūndūz, gave Qūndūz to his younger brother, Maḥmūd Sult̤ān and betook himself without delay to Khwārizm against Chīn Ṣūfī. But as, before he reached Samarkand on his way to Khwārizm, he heard of the death in Qūndūz of his brother, Maḥmūd Sult̤ān, he gave that place to Qaṃbar Bī of Marv.928
Qaṃbar Bī was in Qūndūz when Khusrau Shāh went against it; he at once sent off galloppers to summon Ḥamza Sl. and the others Shaibāq Khān had left behind. Ḥamza Sl. came himself as far as the sarāī on the Amū bank where he put his sons and begs in command of a force which went direct against Khusrau Shāh. There was neither fight nor flight for that fat, little man; Ḥamza Sult̤ān’s men unhorsed him, killed his sister’s son, Aḥmad-i-qāsim, Sherīm the page and several good braves. Him they took into Qūndūz, there struck his head off and from there sent it to Shaibāq Khān in Khwārizm.929
(r. Conduct in Kābul of Khusrau Shāh’s retainers.)
Just as Khusrau Shāh had said they would do, his former retainers and followers, no sooner than he marched against Qūndūz, changed in their demeanour to me,930 most of them marching off to near Khwāja-i-riwāj.931 The greater number of the men in my service had been in his. The Mughūls behaved well, taking up a position of adherence to me.932 On all this the news of Khusrau Shāh’s death fell like water on fire; it put his men out.
911 AH. – JUNE 4th 1505 to MAY 24th 1506 AD.933
(a. Death of Qūtlūq-nigār Khānīm.)
In the month of Muḥarram my mother had fever. Blood was let without effect and a Khurāsānī doctor, known as Sayyid T̤abīb, in accordance with the Khurāsān practice, gave her water-melon, but her time to die must have come, for on the Saturday after six days of illness, she went to God’s mercy.
On Sunday I and Qāsim Kūkūldāsh conveyed her to the New-year’s Garden on the mountain-skirt934 where Aūlūgh Beg Mīrzā had built a house, and there, with the permission of his heirs,935 we committed her to the earth. While we were mourning for her, people let me know about (the death of) my younger Khān dādā Alacha Khān, and my grandmother Aīsān-daulat Begīm.936 Close upon Khānīm’s Fortieth937 arrived from Khurāsān Shāh Begīm the mother of the Khāns, together with my maternal-aunt Mihr-nigār Khānīm, formerly of Sl. Aḥmad Mīrzā’s ḥaram, and Muḥammad Ḥusain Kūrkān Dūghlāt.938 Lament broke out afresh; the bitterness of these partings was extreme. When the mourning-rites had been observed, food and victuals set out for the poor and destitute, the Qorān recited, and prayers offered for the departed souls, we steadied ourselves and all took heart again.
(b. A futile start for Qandahār.)
When set free from these momentous duties, we got an army to horse for Qandahār under the strong insistance of Bāqī Chaghānīānī. At the start I went to Qūsh-nādir (var. nāwar) where on dismounting I got fever. It was a strange sort of illness for whenever with much trouble I had been awakened, my eyes closed again in sleep. In four or five days I got quite well.
(c. An earthquake.)
At that time there was a great earthquake939 such that most of the ramparts of forts and the walls of gardens fell down; houses were levelled to the ground in towns and villages and many persons lay dead beneath them. Every house fell in Paghmān-village, and 70 to 80 strong heads-of-houses lay dead under their walls. Between Pagh-mān and Beg-tūt940 a piece of ground, a good stone-throw941 wide may-be, slid down as far as an arrow’s-flight; where it had slid springs appeared. On the road between Istarghach and Maidān the ground was so broken up for 6 to 8 yīghāch (36-48 m.) that in some places it rose as high as an elephant, in others sank as deep; here and there people were sucked in. When the Earth quaked, dust rose from the tops of the mountains. Nūru’l-lāh the t̤ambourchī942 had been playing before me; he had two instruments with him and at the moment of the quake had both in his hands; so out of his own control was he that the two knocked against each other. Jahāngīr Mīrzā was in the porch of an upper-room at a house built by Aūlūgh Beg Mīrzā in Tīpa; when the Earth quaked, he let himself down and was not hurt, but the roof fell on some-one with him in that upper-room, presumably one of his own circle; that this person was not hurt in the least must have been solely through God’s mercy. In Tīpa most of the houses were levelled to the ground. The Earth quaked 33 times on the first day, and for a month afterwards used to quake two or three times in the 24 hours. The begs and soldiers having been ordered to repair the breaches made in the towers and ramparts of the fort (Kābul), everything was made good again in 20 days or a month by their industry and energy.
(d. Campaign against Qalāt-i-ghilzāī.)
Owing to my illness and to the earthquake, our plan of going to Qandahār had fallen somewhat into the background. The illness left behind and the fort repaired, it was taken up again. We were undecided at the time we dismounted below Shniz943 whether to go to Qandahār, or to over-run the hills and plains. Jahāngīr Mīrzā and the begs having assembled, counsel was taken and the matter found settlement in a move on Qalāt. On this move Jahāngīr Mīrzā and Bāqī Chaghānīānī insisted strongly.
At Tāzī944 there was word that Sher-i-‘alī the page with Kīchīk Bāqī Diwāna and others had thoughts of desertion; all were arrested; Sher-i-‘alī was put to death because he had given clear signs of disloyalty and misdoing both while in my service and not in mine, in this country and in that country.945 The others were let go with loss of horse and arms.
On arriving at Qalāt we attacked at once and from all sides, without our mail and without siege-appliances. As has been mentioned in this History, Kīchīk Khwāja, the elder brother of Khwāja Kalān, was a most daring brave; he had used his sword in my presence several times; he now clambered up the south-west tower of Qalāt, was pricked in the eye with a spear when almost up, and died of the wound two or three days after the place was taken. Here that Kīchīk Bāqī Dīwāna who had been arrested when about to desert with Sher-i-‘alī the page, expiated his baseness by being killed with a stone when he went under the ramparts. One or two other men died also. Fighting of this sort went on till the Afternoon Prayer when, just as our men were worn-out with the struggle and labour, those in the fort asked for peace and made surrender. Qalāt had been given by Ẕū’n-nūn Arghūn to Muqīm, and in it now were Muqīm’s retainers, Farrukh Arghūn and Qarā Bīlūt (Afghān). When they came out with their swords and quivers hanging round their necks, we forgave their offences.946 It was not my wish to reduce this high family947 to great straits; for why? Because if we did so when such a foe as the Aūzbeg was at our side, what would be said by those of far and near, who saw and heard?
As the move on Qalāt had been made under the insistance of Jahāngīr Mīrzā and Bāqī Chaghānīānī, it was now made over to the Mīrzā’s charge. He would not accept it; Bāqī also could give no good answer in the matter. So, after such a storming and assaulting of Qalāt, its capture was useless.
We went back to Kābul after over-running the Afghāns of Sawā-sang and Ālā-tāgh on the south of Qalāt.
The night we dismounted at Kābul I went into the fort; my tent and stable being in the Chār-bāgh, a Khirilchī thief going into the garden, fetched out and took away a bay horse of mine with its accoutrements, and my khachar.948
(e. Death of Bāqī Chaghānīānī.)
From the time Bāqī Chaghānīanī joined me on the Amū-bank, no man of mine had had more trust and authority.949 If a word were said, if an act were done, that word was his word, that act, his act. Spite of this, he had not done me fitting service, nor had he shewn me due civility. Quite the contrary! he had done things bad and unmannerly. Mean he was, miserly and malicious, ill-tongued, envious and cross-natured. So miserly was he that although when he left Tīrmīẕ, with his family and possessions, he may have owned 30 to 40,000 sheep, and although those masses of sheep used to pass in front of us at every camping-ground, he did not give a single one to our bare braves, tortured as they were by the pangs of hunger; at last in Kāh-mard, he gave 50!
Spite of acknowledging me for his chief (pādshāh), he had nagarets beaten at his own Gate. He was sincere to none, had regard for none. What revenue there is from Kābul (town) comes from the t̤amghā950; the whole of this he had, together with the dārogha-ship in Kābul and Panjhīr, the Gadai (var. Kidī) Hazāra, and kūshlūk951 and control of the Gate.952 With all this favour and finding, he was not in the least content; quite the reverse! What medley of mischief he planned has been told; we had taken not the smallest notice of any of it, nor had we cast it in his face. He was always asking for leave, affecting scruple at making the request. We used to acknowledge the scruple and excuse ourselves from giving the leave. This would put him down for a few days; then he would ask again. He went too far with his affected scruple and his takings of leave! Sick were we too of his conduct and his character. We gave the leave; he repented asking for it and began to agitate against it, but all in vain! He got written down and sent to me, “His Highness made compact not to call me to account till nine953 misdeeds had issued from me.” I answered with a reminder of eleven successive faults and sent this to him through Mullā Bābā of Pashāghar. He submitted and was allowed to go towards Hindūstān, taking his family and possessions. A few of his retainers escorted him through Khaibar and returned; he joined Bāqī Gāgīānī’s caravan and crossed at Nīl-āb.