bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

– Хммм…– пробормотал он – А почему вам это интересно? У меня есть отдел в Бирмингеме, который и сам может расследовать данный случай. А вы, будучи в Лондоне, должны считать первостепенным расследование локальных случаев. Не считаете?

Такой ответ мистера Ноллана привёл Сару в бешенство.

– Но, мистер Ноллан! Ваш отдел уже три месяца не может внести ясность в происходящее. Дайте мне возможность расследовать данный случай. Я вам обещаю, что не приеду с пустыми руками! – от того, что Сара произнесла, у неё затряслись колени, ведь насчёт сбора фактов она не была настолько уверена, но уже было поздно что–либо менять.

– Хорошо. Раз вы настолько уверены в своём успехе, я отправлю вас на две недели в командировку в Бирмингем. Но! Если, по истечению данного времени, вы вернётесь с, как вы говорите, пустыми руками, то мне придётся с вами попрощаться! Вы согласны, мисс Тёрнер?!

Сара желала придушить своего начальника, потому что не ожидала, что её слова произведут такой эффект. Теперь перед ней стоял нелёгкий выбор: пойти на поводу своего «Я» и согласиться на авантюру, либо отказаться от этой затеи и просто продолжить тихое мирное существование.

– Я согласна – громко и чётко сказала Сара.

Мистер Ноллан явно не ожидал такого ответа, так как чуть не слетел со стула после слов Сары.

– Вы точно уверены в своём ответе? – спросил он.

– Совершенно точно! – с той же уверенностью в голосе произнесла Сара – Когда я могу приступить?

– Завтра утром заберёте билеты из бухгалтерии. И можете приступать – сказал мистер Ноллан – Надеюсь, вы уверены в своих силах, мне не хотелось бы уволить такого ценного сотрудника, как вы, из–за пустых амбиций.

Сара всегда была непоколебима в своих решениях, но слова руководителя всё–таки заставили её задуматься.

– А если не получится? Неужели я так просто потеряю работу? – с такими мыслями Сара покидала кабинет директора.

– До свидания, мистер Ноллан.

– Удачи, мисс Тёрнер.

– Она мне точно понадобится – пробурчала Сара, закрывая за собой дверь.

На следующий день Сара поехала забирать билеты в указанном месте, и каково же было её удивление, когда там её встретил Оливер, который держал в руке чемодан.

– Оливер? Ты что тут делаешь? – глаза Сары напоминали в этот момент шарики для пинг–понга.

– Привет, Сара! Мистер Ноллан приказал мне ехать с тобой и не спускать с тебя глаз. Иначе он меня уволит – ответил ей Оливер.

Подобного развития событий Сара точно не ожидала. Можно даже сказать, что она была приятно удивлена. Но это не сравнится с тем, насколько был рад Оливер. Он был влюблён в Сару ещё с того момента, когда она впервые вошла в двери редакции, и такой шанс он точно не хотел упускать.

– Так! Мы уже опаздываем на поезд! – громко сказала Сара – Ты долго тут собрался стоять?

– Ох, точно! Сара, позволь, я понесу твой чемодан.

– Оливер, выдохни! Я сама в состоянии носить свои вещи, мне же не шестьдесят лет – грубо ответила Сара.

Сара никогда никого к себе не подпускала, и всегда считала, что отношения только тормозят её карьеру.

Сара и Оливер направились на станцию «Лондон Юстон», и спустя несколько часов прибыли в Бирмингем.

Всю дорогу бедный Оливер не знал, как заговорить с Сарой, которая постоянно сводила на нет все его попытки. Её голова и так была забита тем, как бы не вылететь с работы и собрать нужный материал в указанный срок.

По прибытии, Оливер настаивал на поисках отеля, в который их поселили. Сара отдала ему свой багаж и решила, не теряя ни минуты, направиться на место преступления.

Уже на месте, Сара увидела огромное здание банка, у которого были разбиты парадные двери. Полиция охватила пол улицы ограничительной линией, которую Сара аккуратно перешагнула. Украдкой пройдя мимо полисменов, которые были заняты поиском улик, Сара проскользнула внутрь.

Тут её удивлению уже не было предела. Каждая из камер выглядела так, будто была сожжена. Двери сейфа были нетронуты, как и всё остальное внутри. Всё выглядело так, как будто преступники выломали парадные двери, а внутри им просто распахнули сейф.

– Кто это?! – громко произнёс голос позади, от которого Сара оцепенела.

– Что она делает на месте преступления?!

Голос уже звучал в метре от Сары. Когда она повернула голову, то увидела взрослого мужчину, одетого в серый костюм с галстуком из 50–х.

– Мисс! Кто вы и как сюда пробрались? Вы знаете, что это место преступления и здесь находиться нельзя? – грозно произнёс мужчина.

– Здравствуйте. Меня зовут Сара. Сара Тёрнер. Я журналист местной газеты, «Дэйли Ньюс». Меня прислали сюда расспросить о случившемся, чтобы указать в статье – виновато промолвила Сара.

– Саймон Коуэл. Я старший инспектор местной полиции. Вы сказали «Дэйли Ньюс», верно? Я уже давал интервью по этому поводу и больше мне сказать нечего. Также, я знаю всех местных репортеров и журналистов. Так что вы либо новенькая, либо лжёте мне. В любом случае, прошу вас покинуть место преступления, иначе мне придётся задержать вас на неопределённое время до выяснения обстоятельств.

Сару точно не устраивала такая перспектива, и она поспешила обратно, но по дороге заметила дополнительный выход из здания, с помощью которого обычно вывозят и завозят деньги. Сара обогнула здание и вплотную подошла к выходу с наружной стороны. После тщательного осмотра местности, Сара заметила, что камеры, которые смотрели на улицу, были также сожжены.

– Но как же они смогли настолько испортить камеры, и при этом не задели ничего вокруг? – подумала она.

В округе стояли обычные жилые дома и небольшой магазин, который находился напротив банка.

При спешном осмотре ближайшей местности, она не увидела ничего, что могло бы ответить на её вопросы.

– Что же делать? Неужели это дело действительно лишит меня работы?

Сара всячески пыталась собраться с духом, для того чтобы решить поставленную задачу, ведь уже очень многое стояло на кону.

– Итак! Что я имею? Банк был ограблен вчера ночью. Грабители действуют профессионально, и оставляют после себя только выведенные из строя камеры наблюдения. Но одно странно… Оливер рассказывал мне про таинственные убийства преступников, которые схожи в своей манере. Вспышка… Думаю, нужно опросить всех свидетелей.

Охранник был самым первым в её списке, но, как оказалось, он уже был занят местной полицией.

Неожиданно карман Сары завибрировал, вытащив телефон, она увидела, что звонит Оливер.

Аккуратно покинув зону преступления, она ответила на его непрекращающиеся звонки.

– Алло! Сара! С тобой всё в порядке? Тебя нет уже больше трёх часов! – встревоженно произнёс Оливер.

– Оливер, я сейчас была в банке. Там всё оцеплено. Но я смогла найти несколько зацепок.

– А?! Что за зацепки? – спросил Оливер.

– Двери банка, они… их как будто выбило звуковым ударом, а объективы камер полностью сожжены. Самое странное в том, что дверь сейфа была не тронута, будто была изначально открыта. Я подслушала разговоры местных инспекторов, они говорят, что это точно повторяет характер предыдущих ограблений. Сейчас я осматриваю территорию.

– Хорошо. Я думаю, тебе стоит вернуться в отель, иначе как ты объяснишь местной полиции своё присутствие на месте преступления? – Оливер переживал за Сару и знал, на что она порой может пойти, поэтому всячески пытался вернуть её в отель.

– Но самое интересное, у банка есть и дополнительный выход – продолжила Сара свой рассказ, не обращая внимания на слова Оливера – Как я поняла, грабители покинули здание через него. Подъемная дверь тоже была без следов взлома.

– Сара! Ты меня вообще слышишь?

– Хорошо! Хорошо! Буду через полчаса – грозно ответила Сара и направилась в сторону метро.

Ближе к вечеру, когда они уже распаковали свои чемоданы, её никак не отпускали мысли об ограблении. Она прекрасно понимала всю важность своего решения, а также его дальнейшие последствия, которые давили на неё так, как на Атланта небеса. Сара упала на кровать, ощущая себя китом, которого выбросило на берег, и только в этот момент почувствовала, насколько сильно вымотал её этот наполненный множеством событий день.

Утром, Сара и Оливер столкнулись друг с другом в коридоре, направляясь в буфет, для того, чтобы немного поесть. Завтрак превратился в стол переговоров, где они без устали обсуждали предстоящие дела.

Оливер постоянно умолял Сару не влезать в неприятности, поскольку знал, на что она бывает способна.

– Зачем тебе всё это? – с возмущением произнёс Оливер – Ты же прекрасно знаешь, что этим делом должна заниматься местная полицая, а не молодая журналистка!

– Я знаю. Но посуди сам! Прошло уже больше трёх месяцев. Полиция не может найти улик. Происходят совершенно странные вещи! Во–первых, грабители странным образом проникают в банки так, будто это их дом, и непонятным ни для кого образом уничтожают камеры. Во–вторых, все свидетели ограбления утверждают лишь то, что видели яркую вспышку и ослепли на некоторое время. В–третьих – мы имеем жертв покушений на убийство, грабёж и насилие, которые были чудом спасены неизвестно кем. Далее слухи нам сообщают об абсолютно идентичной вспышке, которая не дала разглядеть хоть единую зацепку даже в этих случаях! – Сара уже проговаривала слова сквозь круассан, который она забыла нормально прожевать – нужно поскорее узнать обо всём. Я думаю начать с потерпевших. Где в основном происходили случаи таинственных спасений? Есть ли там какая–то закономерность? – спросила она Оливера.

– Думаю, есть – незамедлительно ответил он – Все эти случаи, в отличие от ограблений, объединял Санд–стрит. Очень криминальный район прямо на окраине города. Я надеюсь, ты не…

– Я поеду туда – резко прервала его Сара – Через час выдвигаемся. Ты же со мной?

Оливер, не имея выбора, естественно согласился.

После завтрака они направились в свои номера, и уже через час были готовы выезжать. На улице их ожидало такси, которое Оливер давно успел вызвать.

По прибытии в указанное место, Сара сразу поняла, почему Оливер не хотел туда ехать. Дома в округе были похожи на послевоенные бункеры. Нога цивилизации точно прошла тут мимо. Постоянный шум только сбивал с толку. Сара могла поклясться, что слышала выстрелы. Большая часть местных автомобилей вместо колёс стояли на кирпичах. Количество граффити на стенах домов превышало все мыслимые и немыслимые границы. Вой сирен был отличным саундтреком для данной картины.

– Итак! С чего начнём, Оливер? Где, как ты думаешь, произошло первое убийство?

– Эмм… Я успел навести несколько справок, и узнал, что первой потерпевшей была молодая девушка, которая живёт тут неподалёку.

– Отлично! А ты не знаешь, как её зовут? Чтобы мы смогли её найти.

– По–моему, её звали Клэр. Клэр Миллс.

Тут же получив нужную информацию, Сара побежала опрашивать местных жителей. Оливер последовал за ней.

Сара, заметив прохожего, сразу принялась его расспрашивать.

– Здравствуйте! Мы ищем одну девушку. Вы не могли бы мне помочь? Кажется, её зовут Клэр Миллс.

Сара повергла в шок бедного прохожего, который никак не ожидал встретить сегодня сумасшедшую.

– Ааа… Вы полицейский? – робко спросил прохожий.

– Нет! С чего вы взяли? Я журналистка местной газеты, мы расследуем череду странных происшествий в вашем районе.

– Дайте подумать… Есть один человек, который может вам помочь. Но он люто ненавидит полицейских, вместе со своей бандой байкеров. Он известен всем, как «Медведь».

– Боже мой! Почему «Медведь»?

Оливера перекосило от ужаса в этот момент.

– Вы узнаете его по татуировке на шее в виде медвежьей лапы. Его обычно можно встретить в местном пабе «Докерс».

– Спасибо большое за информацию. Вы нам очень помогли.

Сара и Оливер направились на поиски паба. Благодаря GPS они без проблем отыскали это место, хотя они могли просто следовать за местными байкерами, которые рекой стекались в том направлении.

Паб выглядел мрачно. Вокруг него всё было забито мотоциклами, бородатыми байкерами и неадекватного вида женщинами. На вывеске светились лишь три буквы из всего названия.

На входе чужаков неприветливо встретили местные, которые, судя по всему, были частыми гостями этого заведения. Было ощущение, что музыка просто остановилась, как и вся атмосфера, потому что все взгляды были направлены на Сару и Оливера. Хотелось просто провалиться сквозь землю, даже не предпринимая каких–либо попыток найти «Медведя». Но уйти так просто они не могли, поэтому они решили пройти к бару и узнать у бармена всю нужную информацию. Бармен стоял возле стойки и протирал бокалы.

– Оливер! – Сара ткнула его в бок. – Иди и спроси у него, не знает ли он «Медведя».

– Почему я?! – прошипел Оливер в страхе – Это была твоя идея!

Сердце Сары уже было готово выпрыгнуть из груди, когда она подошла ближе, и всё же решилась расспросить его.

– Добрый день – робко произнесла Сара.

Бармен даже не проявил никаких признаков внимания.

– ДОБРЫЙ ДЕНЬ! – уже прокричала она.

– Слушаю – наконец откликнулся бармен.

– Я ищу «Медведя», вы не подскажете мне, как его найти?

Бармен не сказал ни слова, и посмотрел в сторону соседнего столика, за которым сидела большая компания мужчин и девушек явно лёгкого поведения.

– Здравствуйте – негромко сказала Сара, подойдя ближе к указанному столику.

Компания, которая бурно веселилась, резко прекратила свою деятельность, и все уставились на Сару. От этого ей точно легче не стало, учитывая даже то, что она не знала имени этого самого «Медведя», пристально всматриваясь на шею каждого из мужчин.

– Ты чо, полицейский? – громко крикнул один из байкеров, сидящих за столом, на чьих коленях сидела одна из этих «девушек».

– Нет–нет! – поторопилась ответить Сара – Я просто журналистка местной газеты. Я ищу свидетельницу преступления, которое произошло тут буквально недавно. Мне сказали, что в этом мне может помочь «Медведь».

– Какого чёрта тебе это нужно, крошка? – прорычал один из байкеров. – Лучше идём к нам! Такая красотка не должна ходить с таким хлюпиком, тем более в таком районе – продолжил он, с усмешкой указывая на Оливера, который предпочёл не отвечать ему.

– Сэд! – откуда–то послышался громкий, но при этом хриплый голос, от которого все вздрогнули – Умерь свой пыл! Как ты встречаешь гостей? Где твои манеры?

– Что ей нужно? – вопросы доносились позади толпы.

– Извините, шеф – виновато произнёс верзила – Она журналистка и расспрашивала о вас.

Сара и так была напугана до ужаса, явно жалея о своей идее пробраться в логово байкеров, но их таинственный вожак был последней каплей. Она уже готова была отдать всё что угодно, лишь бы покинуть это заведение.

Толпа начала расступаться, и перед ней предстал тот самый «Медведь». Она ожидала чего угодно, но то, что она увидела, никак не могло усвоиться в её сознании.

Во–первых – «Медведь» был метра полтора ростом, что в контрасте с двухметровыми гигантами выглядело немного забавно. Во–вторых – то, как его боялись байкеры, даже невозможно описать. В–третьих – его лицо было полностью усеяно шрамами, на которые она всячески пыталась не обращать внимания.

– Что вы хотели узнать? – неожиданно вежливо спросил он.

– Я ищу некую Клэр. Клэр Миллс, если быть точнее. Девушка, которая чудом была спасена при попытке ограбления.

– А причём тут я? – коротко спросил «Медведь».

– Нам сказали, что только вы можете помочь в таких делах. Случай был довольно громкий, да и грабитель был найден мёртвым в результате мощного удара током. Мы хотим узнать…

– То есть, вы ищете «Вспышку»? – оборвал её «Медведь».

Сара была ошарашена таким ответом.

– Даа… – кое–как ответила Сара, выпучив свои глаза от удивления.

– Не удивляйтесь – насмешливо произнёс он – Моя работа знать всё. Тем более тут каждый знаком с этими историями о таинственных вспышках, убийствах и грабежах. Слухи тут ходят быстро…

У Сары тут же возникло миллион вопросов к нему, но он продолжил свою речь после долгой паузы.

– Насчёт Клэр… Она живёт неподалеку. В конце улицы поверните налево, и вы наткнётесь на тупик, в конце которого стоят дома. Её дом третий с начала улицы.

– Большое спасибо, мистер – Сара и Оливер спешно направились к выходу.

– Если что–либо узнаете, то обязательно мне сообщите! – крикнул им вслед «Медведь» – Теперь вы знаете, где меня искать.

Получив нужную информацию, они незамедлительно направились по указанным координатам. Улица действительно была страшной. Саре на минуту показалось, что она тоже скоро станет героиней собственных статей об ограблениях, или того хуже, убийствах. Идти приходилось мимо непонятных коробок, в которых порой виднелись чьи–то ноги. Запах был просто отвратительный, она даже боялась подумать, что это за смесь, иначе её бы тут же стошнило. Наконец, дойдя до дома, Сара хоть немного, но смогла успокоиться и постучала в дверь. Спустя несколько минут к двери так никто и не подошёл. Оливер пробовал заглянуть в окна, но это было невозможно, так как комнаты были наглухо закрыты плотными шторами.

– Сара – крикнул Оливер, стоя почти на подоконнике – По–моему, дома никого нет. Давай заедем сюда завтра. Начинает темнеть, и это последнее в мире место, где я хочу находиться в это время суток – сказал он, жалобно посмотрев на неё.

– Да, ты прав… – грустно ответила Сара – Завтра с утра попробуем заново.

Поймав ближайшее такси, они направились в отель. Чем дальше они были от Санд–стрит, тем больше появлялось ощущение безопасности, которого так не хватало Саре. Добравшись до отеля, Сара не теряя времени открыла свой ноутбук, чтобы поискать хоть какую–то информацию в Интернете.

Пальцы побежали по клавишам, она складывала вместе все факты, которые выдавал ей поисковик. Время пролетало, Сара была вне себя от досады, так как везде натыкалась на разные байки, нежели чем на достоверные факты. Её стол был полностью завален обёртками от сладостей и пакетиками от чая. Ближе к ночи, когда стало ясно, что Интернет не привнёс никакой ясности в дело, Сара направилась к кровати, зевая от усталости.


Глава 4.

Свидетели

На следующее утро Сара и Оливер встретились уже в буфете отеля.

– Доброе утро, Сара – широко улыбаясь, поприветствовал её Оливер, которому здоровый сон явно пошёл на пользу.

– Доброе, доброе… – тихо прошептала Сара, и выглядела так, будто всю ночь веселилась в клубах.

– Сара! Что случилось? Ты заболела?

– Нет. Я всю ночь пыталась найти хоть какие–то ответы в Интернете – резко ответила Сара, накладывая булочки себе в тарелку.

– Ого! И что же тебе удалось найти? – поинтересовался Оливер, пока забирал свой кофе и одновременно заказал двойной эспрессо для Сары.

– Спасибо, Олли – поблагодарила Сара. – В Интернете я нашла только несколько незначительных совпадений.

Они сели за один стол, и Сара сразу же принялась перечислять факты.

– Первое: ограбления и преступления связаны с одними и теми же людьми, судя по характеру происшествий. Все они связаны между собой яркой вспышкой, которая ослепляет всех свидетелей на короткое время. Второе: последствия преступлений всегда одинаковые – в случае преступников, все найдены мёртвыми в результате мощного электрического разряда, но их жертвы всегда целы и невредимы, а в случае ограблений всё намного сложнее. Ни свидетелей, ни записей с видеокамер, ни намёка на халатность. То есть, мы явно имеем дело с профессионалами, которые возомнили себя миротворцами.

– Оливер! Ты вообще меня слушаешь? – прикрикнула Сара на застывшего друга.

– Д… да! – испугавшись, ответил он – Просто… Я считал эти факты никак не связанными. Спасать людей и грабить банки… – нахмурив брови, прошептал он – это как–то странно. Не думаешь?

– Чтобы убедиться во всём, мы должны отправиться на Санд–стрит и расспросить, наконец, свидетельницу.

Сара посмотрела на часы, допила свой кофе и пулей направилась в свой номер, не дожидаясь Оливера, который недоуменно смотрел ей вслед.

– Ты так и будешь сидеть, как истукан, Олли?! – крикнула она – У нас мало времени!

Спустя час они оказались возле дома пострадавшей Клэр Миллс. Всю дорогу Сара молилась, чтобы в этот раз они опять, как говорится, не целовали дверь. Её мольбы были услышаны, и дверь открыла высокая, очень стройная девушка. Она была похожа на фотомодель, с прекрасными тёмными волосами и шоколадным оттенком кожи. Саре даже не верилось, как такая красавица оказалась в таком районе.

– Добрый день! – приветливо сказала Клэр – Чем я могу вам помочь?

Взгляд Клэр был очень усталым. Она стояла, облокотившись на створку двери.

– Добрый день! – незамедлительно ответила Сара, в отличие от Оливера, который пытался найти свою челюсть – Мы ищем Клэр Миллс.

– Эмм… Я Клэр Миллс – немного испугавшись, ответила она – Вы тоже из полиции?

– Нет–нет! – из ниоткуда вылетел Оливер – Меня зовут Оливер, а это Сара – Оливер указал пальцем на Сару, но не отрывал своего взгляда от Клэр – Мы журналисты газеты «Дэйли Ньюс». Мы хотели бы расспросить вас о происшествии, которое произошло с вами в этом районе.

– Если вы не против, конечно! – добавила Сара, осуждающе посмотрев на Оливера.

– Только, пожалуйста, недолго – сказала Клэр, полностью открывая дверь для гостей – Я работаю в местной больнице медсестрой. Вчера был очень тяжелый день, поэтому, если можно, побыстрее. Я очень хочу выспаться.

– Да, конечно – сказала Сара, захлопнув за собой дверь.

Дом изнутри оказался намного уютнее, чем снаружи. Царил идеальный порядок, что сильно удивило Сару, ведь её квартира была полной противоположностью. Клэр проводила их в зал, а сама направилась на кухню, чтобы заварить чай. Пока Сара и Оливер ждали хозяйку, они постоянно переглядывались, с удивлением осматривая достопримечательности, которые стояли в этой комнате на полках всех шкафов. Награды, кубки, всевозможные виды медалей окружали всё помещение. Было похоже на зал славы олимпийских чемпионов. На одном из кубков была изображена теннисистка, а под ней надпись:

1 место

Кубок юниоров

Клэр Миллс

В этот момент паузу прервала сама Клэр, когда вошла в комнату с чайником и поймала удивлённые взгляды своих гостей. Не придав этому значения, Клэр молча налила чай и села напротив них. Сара и Оливер просто потеряли дар речи, и никак не могли начать разговор. Неловкую паузу нарушила Клэр, понимая, почему её гости молчат.

– Я с самого раннего детства увлекалась теннисом – начала свой рассказ Клэр – Мой отец привёл меня на корт ещё совсем маленькой, ростом я была ниже сетки – произнесла она с насмешкой – мне дали в руки ракетку и сказали отбивать летящие на меня мячи. Мой будущий на тот момент тренер подбрасывал их через сетку, а я машинально отбивала их обратно. Как мне дальше рассказывал отец, я отбивала его подачи с такой силой, что выбила ракетку из рук подающего. На следующий день тренер ожидал нас возле входа на корт, со списком прошедших отбор в группу на бесплатное обучение. Но меня в этом списке не было. Мы с отцом с грустью направились на выход, и тренер подбежал к моему отцу. Он сказал, что я должна заниматься индивидуально с ним. Эта новость так обрадовала моего отца! Вы бы его видели! Он был так счастлив, но ровно до тех пор, пока не узнал сумму, которую ежемесячно придётся выплачивать за это удовольствие. Так я прозанималась около полугода. Огромные траты на весь инвентарь и сами занятия сильно били по семейному кошельку. Я не могла смотреть на то, как он мучается из–за меня. В тот день, когда у моей последней ракетки лопнула леска, я подошла к тренеру и сказала, что больше мы не можем себе позволить ни занятий, ни покупки очередных дорогостоящих ракеток. Тренер удивился тому, что мой отец сразу не сказал об этом. Я попрощалась с ним, едва сдерживая слёзы, и направилась домой, на тот момент, как я думала, обрадовать отца. Но всё оказалась совсем наоборот. Отец поругал меня и сказал то, что я помню отчётливо до сих пор:

«Золотце, я никогда не был в чём–то талантлив, в отличие от тебя. Ты должна поставить себе цель быть лучшей, и двигаться к ней, несмотря ни на что! А пока я жив, я буду тебе помогать во всем! Поэтому не смей никогда сдаваться!»

На следующий день мы вместе посетили тренера. Он был рад нас видеть, так как смог договориться о спонсорской помощи для меня.

– Так вы и сейчас играете? – оборвала её Сара.

– Нет – коротко ответила Клэр – Я всегда мечтала стать врачом и помогать людям, а спорт, всё же, очень дорогостоящий. Потому что вскоре меня перестали спонсировать после смены их руководства. Новый директор больше предпочитал спонсировать своего сыночка…

– Ваш отец прекрасный человек – сказал Оливер.

– Спасибо – улыбнувшись, поблагодарила Клэр.

– Как к вам правильно обращаться? – поинтересовалась Сара – мисс или миссис?

На страницу:
2 из 3