Полная версия
Не может быть, или Зазеркалье
Лицо Раисы побледнело:
– Кто это? – еле слышно прошептала она, перед глазами все поплыло, она пошатнулась.
– Уши не очень большие, заостренные, – поддерживая озерную ведьму за талию, чтобы та не упала в обморок и одновременно глядя в сторону прикованного к стене существа, начал отвечать на вопрос женщины случайно проходивший мимо молодой человек. – Рукокрылый, окраска волосяного покрова скорее буроватая, чем серая. Зубы… – протянул он, – верхние резцы очень большие, с острыми режущими краями. Такие зубы легко рассекают кожу жертвы, – он посмотрел на Раису и добавил: – Обратите внимание, его нижняя челюсть длиннее верхней. Предкоренные зубы у этих видов узкие, с острыми краями, а коренные, как правило, вовсе отсутствуют. Пищеварительная система приспособлена к гематофагии.
– Что это значит? – спросила Тина, чувствуя, что смысл незнакомого слова «гематофагия» скрывает в себе нечто весьма неприятное.
– Гематофаги – это животные, – охотно пояснил отзывчивый молодой человек, – питающиеся кровью других животных или человека. Гематофагия – она из самых распространенных форм паразитов, – он снова посмотрел на даму и, доброжелательно улыбнувшись, поинтересовался: – Вам уже лучше? Всему виной жара, – предположил он. – Эти вампиры могут быть переносчиками всякой заразы, не подходите к ним слишком близко, – посоветовал мужчина. – Кто знает, что у него на уме.
– Вы, я вижу, специалист по рукокрылым, – потрясенная увиденным, Элеонора решила продолжить разговор с незнакомцем.
– Отчасти. Рукокрылые – редкий, малоизученный вид вампиров.
– Не могли бы вы помочь нашей спутнице дойти до вон той таверны? – указала рукой направление Кошкина. – Она нуждается в поддержке.
– Конечно! – с радостью согласился отзывчивый. – Душно, а на вас теплые плащи, – заметил он, направляясь в таверну «Зеленый дракон».
– Утром было прохладно, – объяснила Тина.
– Понятно, – кивнул разговорчивый мужчина. – «Зеленый дракон» – самая приличная таверна в городе, там хорошо кормят и к тому же в жару там всегда прохладно, – он вошел в таверну и усадил Раису на крепкую деревянную скамью у стола.
– Составьте нам компанию, – обратилась Тина к мужчине, уловив намерения Элеоноры продолжить общение с горожанином.
– Вы такой добрый и внимательный человек: пришли нам на помощь, – пела в унисон с Тиной Элеонора. – Пообедайте с нами, – предложила она.
– Мы хотим отблагодарить вас за помощь скромной трапезой. Пожалуйста, не отказывайте нам в такой малости, – уговаривала болотная ведьма.
– Что может быть лучше вкусной еды и интересной беседы, – приходя в себя, поддержала подруг Рая.
– Если вы настаиваете, – засмущался мужчина.
– Мы просим, – ласково протянула Рая.
– Я согласен, – компания трех симпатичных, хорошо воспитанных дам мужчине явно была по душе. – Меня зовут Том, – представился он, – Том Терас. К вашим услугам, – он улыбнулся и отвесил легкий поклон.
– Вы посланы нам провидением, Том Терас, – флиртуя, начала болотная ведьма. – Меня зовут Тина, мои подруги: Раиса и Элеонора.
– Рад нашему знакомству, – ответил Том. – Вы, наверно, нездешние? Путешествуете или по делам в наши края прибыли? Была бы возможность, я бы объехал весь свет!
– Что же вас удерживает? – с лица Тины не сходила улыбка, открытая, доброжелательная натуры Тома ей импонировала.
– Работа. У меня хорошая должность, я работаю писарем в библиотеке. Переписываю книги.
– Что будете заказывать? – протягивая посетителям меню, написанное от руки, чернилами на плотном картоне, поинтересовалась зрелых лет полная официантка.
В меню витиеватой прописью перечислялись блюда простого приготовления, такие как: жареная свинина, баранина, колбаса, вареные яйца, вареный картофель, щи, свежие овощи, соленые овощи, ржаной хлеб, пирог с капустой и пирог с яблоками.
– Том, что вы нам посоветуете? – прочитав меню, спросила Элеонора. – Мы целиком и полностью доверяем вашему вкусу.
– У нас все вкусное и всегда все свежее, – похвалилась официантка.
– Это правда, – согласился Том Терас. – Но всего за один раз не попробовать. Я, пожалуй, закажу колбасу, свежие овощи, ржаной хлеб и красное вино.
– Принесите, пожалуйста, на всех колбасы, овощей, хлеба, – заказала Элеонора, заручившись согласием подруг.
– А напитки? – поинтересовалась официантка.
– Вино и морс, пожалуйста, – вежливо ответила Элеонора.
– Может, дамы на десерт желают кофе с марципанами? – продолжала работница общепита. – Я прикажу служке, он сбегает в аптеку. Аптекарь сказал, что у него есть отличные марципаны.
– Как вы относитесь к марципанам? – Элеонора посмотрела на Тома.
– Как к деликатесу.
– Да, мы, пожалуй, будем марципаны и кофе, – вступила в диалог болотная ведьма.
– Сейчас принесу ваш заказ, – пообещала толстушка, лицо которой выражало усталость.
Казалось, что женщине совершенно безразлично, где будут обедать эти люди: в ее таверне или в таверне под названием «Охотник» которая располагалась напротив.
– Только деньги вперед, – безэмоционально добавила она. – Не подумайте, что я вам не доверяю, просто на прошлой неделе посетитель поел и убежал, не заплатив. Мы с мужем решили взять за правило брать деньги вперед.
– Конечно, – согласилась Элеонора. – Сколько мы вам должны?
– Двенадцать монет.
Элеонора сняла с пояса мешочек с деньгами и, отсчитав ровно двенадцать монет, протянула их женщине. Официантка взяла деньги, спрятала их в кожаный, изрядно потертый кошелек, висевший у нее на поясном ремне, и тяжелой походкой направилась в сторону кухни, из которой доносились ароматы, вызывающие зверский аппетит.
– Это мадам Аннет. Она и ее муж хозяева этого заведения. Она хороший человек, хозяйственная женщина, но не очень веселая, – дал краткую характеристику официантке Том. – Наверное, потому что много работает и сильно устает.
– А почему она берет марципаны в аптеке? – поинтересовалась Элеонора. Впервые, когда она их попробовала, они продавались в кондитерском магазине.
– Марципаны – лучшее лекарство от душевных мук, которые приключаются вследствие неразделенной любви. Ими залечивают душевные раны, – объяснил молодой человек и добавил: – В первую очередь это лекарство, а во вторую – лакомство. А у вас на родине разве не так?
– У нас на родине марципаны – это только лакомство, и никак иначе, – поспешила ответить Тина. – У нас при переживаниях принято употреблять капли валерианы и боярышника.
– И как, помогает?
– Некоторым помогает.
– А вы?…
Том хотел было спросить, из каких мест прибыли его новые знакомые, но Элеонора его опередила:
– Том, – обратилась она к нему, – вы, как специалист по вампирам…
– Что вы, специалистом меня вряд ли можно назвать, – поспешил поправить Элеонору новый знакомый, – я много о них знаю в силу своей профессии. Я работаю писарем в местной библиотеке, много читаю, когда переписываю книги.
– Зачем вы их переписываете? – не подумав о том, что в веке, в котором они находятся, может не быть печатных станков, спросила Кошкина.
– На продажу. Моя работа хорошо оплачивается.
– И много у вас в штате писарей?
– Десять человек, – с гордостью заявил Том. – Если Господь одарил тебя хорошим почерком, это значит, что на кусок хлеба с колбасой ты всегда сможешь заработать. Книги – вещь дорогая.
– Сколько же у вас стоит книга?
– Зависит от количества страниц, наличия иллюстраций, переплета. У каждой книги своя цена.
– Меня интересуют книги по истории, – уточнила Элеонора.
– Из тех, что переписывают в нашей библиотеке… – задумался Терас. – Если взять самую толстую, то тысячу монет, не меньше. Но ее не стоит покупать.
– Почему? – отойдя от обморочного состояния, Раиса мало-помалу начала втягиваться в беседу.
– Ее написал Торкель. Мне не нравится, как он пишет, сложно для понимания, запутанно. Он говорит обо всем и ни о чем конкретно, много эмоций и мало фактов.
– А какую книгу вы посоветуете купить в подарок для моего дядюшки? – спросила Элеонора и, поймав на себе удивленный взгляд Тины, пояснила: – Он очень любит историю.
– Лучше взять Льюиса, у него все по делу, воду в ступе не толчет.
– Книги Льюиса толстые? – спросила Тина, прикидывая в уме, во сколько обойдется им Льюис.
– Средние. У Клода куда толще! – улыбнулся Том, он любил говорить о работе, высказывать свое мнение об авторах и их талантах.
Молодому человеку казалось, что когда он говорит о книгах, он выглядит умным, серьезным, интересным, а это именно то, чего ему сейчас больше всего хотелось. В окружении хорошо одетых, воспитанных дам, явно из высшего света, любой мужчина захочет выглядеть на голову выше, чем он есть на самом деле. Том Терас не был исключением.
– Книги Льюиса лучше писанины Клода, и иллюстрации качественней. Но у книг Клода переплет дорогой, обложка кожаная, высшего класса, а у Льюиса – нет. Я предлагал для книг Льюиса начать использовать крокодиловую кожу. Но разве меня услышат?! Конечно, Клод – племянник нашего управляющего, для книг родственника все самое лучшее, – недовольно махнул рукой Том.
– А вот и ваш заказ, – выставляла еду на стол раскрасневшаяся Аннета. – После, как поедите, позовите меня. Я принесу вам кофе и марципаны. Аптекарь не обманул: марципаны свежайшие! – слово «свежайшие» женщина произнесла с улыбкой, как человек, который ценит хорошую еду и не страдает отсутствием аппетита. – Я вижу, вы нездешние, если желаете, у нас сегодня освободилась комната для гостей, на втором этаже. Могу вам ее сдать, три монеты за сутки. Комната просторная, чистая, дешевле не найдете. В городе на комнаты примерно одна цена, но у меня самая хорошая постель. Вы подумайте, пока будете кушать.
– Спасибо за предложение, – пододвигая к себе тарелку с колбасой, улыбнулась Рая.
– Мы подумаем, – не стала торопиться с ответом болотная ведьма. – Нас трое, в комнате для всех хватит места?
– Для всех хватит, я чего вам и предложила: комната как раз рассчитана на троих, там три кровати.
– Хорошо, мы подумаем, – приступила к трапезе Элеонора.
– Приятного аппетита, зовите, если что, – вытирая руки о передник, Аннет ненадолго вышла на улицу и через пять минут вернулась обратно с корзиной, полной фруктов.
– Фрукты для пирогов понесла, – заметил Том. – Утром на завтрак у них всегда пироги с яблоками. – Про цены за комнату она сказала правду. Цены в городе почти одинаковые, не считая окраин – там дешевле, потому что с клопами.
– Не хотелось бы с клопами, да? – Тина обвела приятельниц взглядом.
– Тогда советую снять комнату в «Зеленом драконе», пока ее никто не занял. Бывает, купцы понаедут, займут все комнаты, хоть на улице ночуй. С моим приятелем так было. Конечно, я его приютил на пару дней. Комендантский час, после восьми вечера на улицу выходить опасно, время от времени и к нам залетают вампиры. Это очень редко случается, но осторожность все равно не помешает.
– Аннета, – позвала хозяйку заведения Тина. – Можно вас на минуточку?
– Иду, – отозвалась из кухни Аннета. – Иду, – повторила она, раскачиваясь с ноги на ногу, подходя к столу.
– Мы подумали и решили снять у вас комнату. Кстати, колбаса, овощи у вас высший класс, – похвалила Тина.
– Вот вам девять монет, за три дня вперед, – протянула хозяйке таверны деньги Элеонора.
– Комната номер три к вашим услугам. Постели заправлены, полотенца я меняю один раз в неделю, сейчас служка принесет вам три ключа от номера. По всем вопросам обращайтесь ко мне или к моему мужу, его зовут Артуро, он обычно работает на конюшне, а я на кухне или в зале обслуживаю гостей.
– Аннета, – послышался голос посетителя, сидевшего за соседним столом. – Пива мне и жареной говядины.
– Иду, – хозяйка таверны не спеша направилась к соседнему столу. – Иду-у-у, – продудела она, сложив губы трубочкой. – Иду-у.
– Так вы советуете нам обратить внимание на Льюиса? – вернулась к разговору о книгах Элеонора.
– Льюис дешевле и содержательней всех остальных.
– И сколько стоит его книга по истории?
– Пятьсот монет.
– Это в два раза дешевле, чем книга Торкеля?
– Да, но я вас уверяю, дешевле – не значит хуже, просто она тоньше книги Торкеля, и все! Ну и переплет у нее не из кожи крокодила. Но это, может, и к лучшему. Будь она из крокодиловой кожи, она стоила бы дороже. Книга у Льюиса очень содержательная, он охватывает период истории с девятнадцатого века до наших дней. На обложке так и написано «История с XIX по XXIII век».
Услышав фразу «двадцать третий век», дамы в недоумении переглянулись.
– Как вы интересно рассказываете, – сделала комплимент писарю Раиса. – С XIX по XXIII век это довольно большой временной отрезок. А он затрагивает вопросы современных традиций народа? Я очень люблю читать о традициях.
– Конечно, он описывает традиции не только наши, но и наших предков, затрагивает вопросы религии и, конечно же, отдельная глава посвящена вампирам.
– Конечно, как же без них? Вампиры это не шутки, – согласилась Тина.
– Мы хотим купить книгу сегодня. Это возможно? – Элеоноре не терпелось приступить к изучению истории XXIII века.
– Конечно, возможно, надо только поторопиться: в шесть вечера библиотека закрывается.
– Сейчас который час? – осведомилась озерная ведьма.
– Два часа дня. Колокол на церкви пробил дважды. У нас еще есть время. После обеда я провожу вас в библиотечную лавку.
– А в вашей библиотеке дают книги для чтения на дом? – продолжала расспросы Рая.
– Нет, что вы! Книги слишком дороги, если каждый начнет их листать, они быстро истреплются и придут в негодность. Если человек не может или не хочет покупать книги, он может купить абонемент на прослушивание издания, которое его интересует. У нас хорошие чтецы. Они читают вслух два раза в неделю, по субботам и воскресеньям, с десяти утра до шести вечера. Сейчас, к примеру, проходит чтение поэмы «Умри, но не сдавайся!» Желаете послушать?
– Пожалуй, как-нибудь в другой раз. Вообще, это я так спросила, от любопытства, – нашлась Раиса. – Нам книга нужна в подарок для дядюшки Элеоноры, он их коллекционирует.
– Сколько же книг насчитывает коллекция вашего дядюшки? – глаза Тераса загорелись от зависти, в первый раз в своей жизни он слышал о коллекционере книг.
– Не знаю, – растерялась Кошкина. – Может быть, тысяча, а может, пять тысяч или десять. Точно не скажу.
– Ого, это же целая библиотека! – он, наверное, очень умный и богатый человек, раз может позволить себе целую библиотеку?!
– Да, он торговец, у него свои магазины, дела идут прекрасно, – объяснила высокие доходы вымышленного дядюшки Элеонора.
– У нас торговые лавки называют магазинами, – пояснила Тина.
– У нас в городе тоже взяли моду переименовывать лавки в магазины, а парикмахерские – в цирюльни. Забавное название для парикмахерской – цирюльня. Вам так не кажется? – поддержал тему разговора Терас.
– Мы привыкли к этим названиям, у нас некоторые цирюльни называют салонами красоты. Кофе и марципаны, пожалуйста, – последовала примеру посетителя за соседним столом Тина и громко позвала официантку.
– Иду, иду, – послышался голос Аннеты, – иду-у-у, – протянула она, медленно выплывая из кухни с подносом в руках, и направилась к зовущему. – Николя, маленький бездельник, ты принес барышням ключи от комнаты или нет? – она задала вопрос пробегающему мимо нее рыжему мальчугану. – Тебе все надо повторять трижды. По лицу вижу, что не принес. Быстро неси ключи, барышни ждут. Шалопай! – женщина укоризненно покачала головой.
Мальчуган пулей залетел на кухню, выбежал из нее, обогнав хозяйку таверны, подскочил к столу и, положив на него, возле Тины, три ключа и не произнеся ни слова, выбежал на улицу.
– Шустренький! – залюбовалась мальчуганом Тина.
– Да, шустренький! Только этого шустренького не дозваться, когда надо, – ворчала Аннета, выставляя перед гостями кофе и марципаны. – Энергии в нем много, а толку мало. Хотя чего я от него хочу, он еще маленький, – рассуждала женщина. – Маленькие дети должны без толку бегать взад и вперед, у них природа такая, – официантка собрала со стола ненужную посуду и, тихо напевая, отправилась обратно в кухню.
Сытный обед дал о себе знать. Тине захотелось прилечь где-нибудь в тихом, уютном местечке и немного вздремнуть, тем более что она не спала всю ночь, мучаясь морской болезнью. Но, понимая, что сон придется отложить до вечера, собралась с силами и со всеми вместе направилась в городскую библиотеку. Проходя мимо позорного столба, где недавно мучился от яркого солнца плененный вампир, она заметила, что осужденного на этом месте уже нет:
– А где вампир? – поинтересовалась ведьма.
– Казнили, – без тяжести в сердце ответил Терас.
– Уже? Так скоро? – пытаясь скрывать жалость к существу, расставшемуся с жизнью, Тина изобразила легкое удивление.
– Дожидаться вечера опасно, – объяснил мужчина. – Его могли отбить свои, у них после захода солнца наступает пик активности. Поэтому казнь всегда проводят засветло.
– Как его казнили? – поинтересовалась Элеонора.
– Как и всю нечисть, сожгли.
– А кого вы считаете нечистью? – напряглась болотная ведьма.
Слова молодого мужчины ей явно не пришлись по вкусу.
– Ведьм, колдунов всяких, – Том посмотрел на Раису и заметил на ее лице изумление. – Вы удивлены? Разве у вас не сжигают ведьм?
– У нас их нет, – не найдя, что ответить, сказала озерная ведьма.
– Вы их уничтожили?
– Да-а-а, – кивнула Раиса. – Я думала, и вы их уничтожили, поэтому удивилась.
– Мы стараемся по мере своих сил, делаем все возможное. Но зло не дремлет. В прошлом году целое поселение крестьян, живущих у границы карантина, присягнули дьяволу, заключив мир с вампирами, отказались платить налоги нашему правительству. Их предали праведному суду. «Со злом надо бороться жестко и беспощадно», – так учат нас святые отцы, так учит нас городской суд.
– А как вы узнали, что они присягнули на верность дьяволу и заключили мир с вампирами?
– Очень просто. Все, кто отказывается платить налоги, заключает мир с дьяволом. «Кто не с нами, тот против нас», – так постановил совет города, в который входят самые уважаемые люди – гильдия предпринимателей.
– И как наказали поселение отступников? Назначили им штраф, исправительные работы? Сожгли?
В сознании Тины начали оживать воспоминания прошлой жизни в Средневековье, которые действовали на женщину хуже, чем корабельная качка.
– Их отправили в каменоломни исправлять тяжкий грех непосильным трудом. У нас сжигают только нечисть, а они заблудшие овцы. Труд лечит и облагораживает человека.
– Это кто так говорит? – не унималась Тина, чувствуя жгучее желание вернуться в родной лес, заступить на должность ведьмы болотных угодий и никогда не вспоминать об этом путешествии.
– Так говорит великий лекарь, куратор городских богаделен, чей долг заключается в облегчении страданий людей от физических и психических недугов. Я год назад переписывал его трактат о методах поддержания здоровья. Он считает, что разные органы человека выделяют три основные жидкости: желтую – урину, белую – слизь и красную – кровь. Дисбаланс этих жидкостей сулит болезнь. Он очень умный человек! Он входит в состав городского управления.
– Не удивлена, – закашлялась Раиса.
– Избыток флегмы, то есть слизи, вызывает проблемы с легкими. Вы кашлем пытаетесь избавиться от слизи. Вам надо чаще отхаркиваться, – посоветовал Том.
– Это мошка попала мне в горло, когда я говорила.
– Поперхнулись, значит?
– Да.
– Тогда это меняет дело. Панацея от всех болезней – кровопускание и молитва, в помощь им ртуть, если болезнь носит дурной характер, – искрил знаниями Терас.
– А травы? – не унималась озерная ведьма.
– Это не современные методы лечения. Ну если говорить о научном подходе в лечении человеческих хворей, то не лишним будет упоминание о экзорцизме – изгнании бесов.
– Как это делают? – поддержала беседу Тина.
– Принуждают больного регулярно читать молитвы, поститься, вести праведный образ жизни. Праведный образ жизни – помощник в борьбе с недугом. Но если вы отравились, перво-наперво следует принять слабительное и рвотное. Это тоже восстанавливает баланс жидкостей в организме, удаляет плохую, отравленную жидкость из тела. После всего сделанного надо помолиться о благополучном завершении дела.
– У нас все почти как у вас, – слушая Тераса, кивала головой Кошкина, – те же методы лечения.
– Наука не стоит на месте, развивается, и это радует! Еще каких-то сто лет назад человечество понятия не имело о балансе жидкостей и пользе кровопускания! – закончил Том, открывая входную дверь библиотеки перед женщинами. – Вот мы и пришли. Проходите, пожалуйста, – пропустив дам вперед, молодой человек продолжил: – На первом этаже у нас располагается книжная лавка, здесь продают книги, а на втором – рабочие и административные помещения.
Том подошел к сгорбленному старичку, который дремал, сидя за прилавком, и громко поздоровался:
– Добрый день, месье Григорий.
– Добрый, – шамкая беззубым ртом, промямлил сонный старик.
– Я привел к вам покупательниц.
– Рад, очень рад всякому, кто стремится к знаниям, – приветствовал дам месье Григорий. – Какого рода литература вас интересует? – начал продавец и, не дождавшись ответа, предложил барышням толстый молитвослов в кожаном переплете. – Отличный экземпляр, – нахваливал он, ласково гладя книгу трясущейся рукой. – Единственный! Или вот, – старик потянулся к верхней полке книжного шкафа и достал оттуда книгу потоньше. – Поэма, – восторженно пропел он и добавил: – В стихах.
– Дам интересуют книги по истории, – уточнил Том.
– Неужели? Я продаю абонементы на прослушивание книг. Обычно женщин интересуют романы, поэзия! – Григорий убрал молитвослов на полку.
– Я хочу купить книгу в подарок для дяди, – объяснила свой интерес к истории Элеонора. – Он коллекционирует книги.
– Коллекционер?! – переспросил старик. – Как это замечательно! Будь я вашим дядей, я бы пришел в полный восторг от этого экземпляра, – месье продавец представил взору женщин увесистую рукопись Торкеля. – Вот, объемнее повествования не бывает. Экземпляр как раз подарочный, посмотрите, какое оформление, какой почерк! А какие иллюстрации, залюбуешься! Всего тысяча монет. Уверяю вас, за такой объемный труд тысяча монет – это недорого!
– Я уверена, книга стоит этих денег, но мы ограничены в средствах. Может быть, вы посоветуете нам труд менее объемный по страницам, но такой же содержательный и захватывающий, как этот? – Элеонора с надеждой посмотрела на старика. – Мы всецело доверяемся вашему вкусу.
– Что ж, тогда могу посоветовать Льюиса или Клода. Они мастера краткого изложения, особенно Льюис.
– А что по цене?
– Льюис обойдется в пятьсот монет, а Клод немного дороже, – озвучил расценки старик, выкладывая на обозрение посетительниц две книги. – Пожалуйста, выбирайте. Какую бы книгу вы ни выбрали, ваш дядюшка останется доволен. В нашей лавке все книги содержательные и поучительные, у нас работают лучшие каллиграфы и иллюстраторы во всем округе! – с гордостью произнес месье Григорий.
– Я возьму книгу Льюиса, – Элеонора отсчитала пятьсот монет и протянула их продавцу.
– Отличный выбор, отличный! Если нужен подарок для тетушки, могу посоветовать сборник стихов Афанасия Любитского. До чего душевный поэт! – старик сложил руки в молитвенном жесте, закатил вверх глаза и с благоговейной улыбкой покачал головой. – Тетушка будет довольна! В нашем городе вы не найдете ни одной женщины, которая не знает наизусть хотя бы одно стихотворение этого гениального поэта! В День города на ратушной площади под звуки оркестра племянник начальника почты Самсон исполнит песню на стихи Любитского. Это традиция, – пояснил старик. – Ежегодный праздник начинается с поздравительной речи главы города – это официальная часть праздника, затем песня – это переходная часть праздника, а после – неофициальная часть, которая длится три дня, – Георгий перестал качать головой и вопросительно посмотрел на молодого человека. – Том, ты готовишься к празднованию Дня города?
– Да, купил себе новую рубашку.
– Похвально, – одобрил старик поведение молодого человека и обратился к посетительницам. – Так что насчет поэзии, милые барышни?
– У меня нет тетушки, только дядюшка, – забрала с прилавка книгу Льюиса Элеонора.
– А у нас тетушки увлекаются вышиванием и вязанием, – ответила за себя и Раису Тина.
– Тогда приобретите сборник для себя, – нашелся старик. – Подумайте над моим предложением.
– Мы обязательно подумаем. Спасибо за книгу, мистер Григорий, и до свидания, – сказала Кошкина, и женщины как по команде направились к выходу.
– До свидания, милые барышни, – провожая взглядом покупательниц, старик сел в кресло и, как только за ними закрылась дверь, погрузился в дремоту.