
Полная версия
Железная дочь
Мы вошли в огромный обеденный зал, где вдоль стены слева стоял длинный стол, окруженный стульями из стекла и дерева. Вдоль поверхности стола в воздухе повисли канделябры, освещая угощения, которыми можно было бы целую армию накормить. Блюда из мяса и рыбы, свежие овощи и фрукты, крошечные пирожные, конфеты и бутылки с вином, а в качестве главного украшения – огромный жареный поросенок с яблоком во рту. Если не считать мерцающего сияния свечей, в зале стояла непроглядная тьма, и было слышно, как в тенях кто-то бормочет и суетится.
Леананши влетела в комнату, оставляя за собой след из сигаретного дыма, и остановилась во главе стола.
– Прошу, дорогие, – пригласила она, поманив нас тыльной стороной ладони. – Вы, наверное, жутко проголодались. Садитесь, ешьте. И прошу, не оскорбляйте меня подозрениями: еда настоящая, никаких чар и колдовства. Иначе какая из меня хозяйка! – Она фыркнула, будто сама мысль об этом ее раздражала, и вгляделась в темноту зала. – Прошу прощения! – позвала она, пока мы осторожно подошли к столу. – Слуги мои? У меня гости, не выставляйте меня в дурном свете, дорогуши. Я не потерплю, чтобы моя репутация пострадала.
Послышалось движение, шушуканье и шарканье ног, и из тени на свет вышла группа человечков. Мне пришлось прикусить губу, чтобы сдержать смех. Это были красные колпачки, злобные и клыкастые, с пропитанными кровью их жертв шапочками, но одетые в одинаковые костюмы дворецких с розовыми галстуками-бабочками. Угрюмые и хмурые, они шагнули из сумрака, презрительно глядя на нас. «Рассмеетесь, и вам конец!» – предупреждали их взгляды, но при одном их виде Пак прыснул со смеху. Красные колпачки уставились на него так, будто готовы были откусить ему голову.
Один из них заметил Железного Коня и так пронзительно зашипел, что все отпрянули.
– Железо! – завизжал он, обнажив острые клыки. – Вонючий Железный фейри! Убить его! Убить сейчас же!
Железный Конь взревел, и Пак уже держал кинжал наготове с выражением ликования от предстоящей стычки. Красные колпачки рванулись вперед, в нетерпении рыча и скрипя зубами. Я схватила со стола серебряный нож и приготовилась защищаться. Один из гномов запрыгнул на стол, поджав под себя короткие ноги, и уже готов был наброситься на нас, сверкнув зубами.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Рип ван Винкль» (англ. Rip Van Winkle) – рассказ фантастического содержания американского писателя Вашингтона Ирвинга, написанный в 1819 году. Главный герой – Рип ван Винкль, житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в Каатскильских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом отставшего от времени человека, проспавшего полжизни.
2
Джек-в-цепях – в фольклоре Йоркшира (Англия) гигантский призрак в цепях, выпрыгивающий на путников из темноты.
3
Кобольды – домовые и духи-хранители подземных богатств в мифологии Северной Европы. Добродушные, однако могли устроить в доме хаос и беспорядок в ответ на пренебрежение.
4
Хобы – в британской мифологии фейри-силачи, всегда готовые помочь человеку по хозяйству.
5
Рука славы – предмет из средневековых европейских легенд, якобы обладающий магическими свойствами. Представляет собой засушенную кисть руки человека, который был повешен. Иногда называется «зловещей рукой» или «рукой, сделавшей дело».
6
«Вторжение похитителей тел» (англ. Invasion of the Body Snatchers) – научно-фантастический фильм, снятый режиссером Доном Сигелом в 1956 году по роману Джека Финнея.














