bannerbanner
Античная трагедия
Античная трагедия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Эсхил, Софокл, Еврипид

Античная трагедия. Сборник

Эсхил

Персы

Действующие лица

Хор персидских старейшин.

Атосса.

Гонец.

Тень Дария.

Ксеркс.

Парод

Площадь перед дворцом в Сузах. Видна гробница Дария.


Хор

Все персидское войско в Элладу ушло.А мы, старики, на страже стоимДворцов золотых, домов дорогихРодимого края. Сам царь велел,Сын Дария, Ксеркс,Старейшим, испытанным слугам своимБеречь эту землю свято.Но вещей тревогой душа смущена,Недоброе чует. Вернется ль домой10 С победою царь, вернется ли рать,Блиставшая силой?Весь Азии цвет в чужой сторонеВоюет. О муже плачет жена.А войско не шлет ни пеших гонцов,Ни конных в столицу персов.Отовсюду – из Суз, Экбатан, от воротБашен древних киссийских —И в строю корабельном, и в конном строю,И в рядах пехотинцев, потоком сплошным,20 Уходили бойцы на битву.Их вели в поход Амистр, Артафрен,Мегабат и Астасп – четыре царяПри царе величайшем,Персов славных вожди, начальники войск,Стрелки-силачи на быстрых конях,Суровы на вид, в бою горячи,Непреклонны душой, отваги полныИ грозной удалью славны.Затем Артембар, верхом на коне,30 Масист и лучник меткий Имей,Славный боец, затем ФарандакИ конник Состан за ними.Других послал плодоносный Нил,Могучий поток. Пошел Сусискан,Пошел египтянин Пегастагон,Пошел священного Мемфиса царь,Великий Арсам, и Ариомард,Владыка и вождь вековечных Фив,И гребцы, что в болотах Дельты живут,40 Несметной пошли толпою.За ними – лидийцы, изнеженный люд,У них под пятою весь материк.А лидийскую рать в поход повелиМитрогат и Арктей, вожди и цари.И от Сард золотых по воле владыкКолесницы с бойцами помчались вдаль,То четверки коней, то шестерки коней,Поглядишь – и замрешь от страха.И Тмола, священной горы, сыны50 На Элладу ярмо пожелали надеть —Мардон, Тарибид, копьеметная ратьМисийцев. И сам Вавилон золотой,Отовсюду войско свое собрав,Послал на войну – и в пешем строюСтрелков, и суда, одно за другим.Так Азия вся по зову царяВзялась за оружье, и с места снялась,И в Грецию двинулась грозно.Так мощь и красу Персидской земли60 Война унесла.Вся Азия-мать о тех, кто ушел,Тоскует в слезах, тревогой томясь.Родители, жены считают дни.И тянется, тянется время.

Строфа 1

Вторглось войско царя в страну соседей,Что на том берегу пролива ГеллыАфамантиды, канатом плоты связав,70 Морю взвалив на шеюТяжким ярмом крепкозданный мост.

Антистрофа 1

Гонит войско по суше и по водам,Полон ярости, Азии владыка,Людом усеянной. Верит в своих вождей,Сильных, суровых, стойких,80 Отпрыск Данаи, равный богам.

Строфа 2

Он глядит иссиня-чернымВзглядом хищного дракона,С ассирийской колесницыКораблями и бойцамиУправляя, и навстречуКопьям вражьим стрелы шлет.

Антистрофа 2

Нет преграды, чтоб сдержалаНатиск полчищ многолюдных,90 Нет плотины, чтобы в бурюПеред морем устояла.Непреклонно войско персов,Одолеть его нельзя.

Строфа 3

Но какой способен смертныйРазгадать коварство бога?Кто из нас легко и простоУбежит из западни?

Антистрофа 3

Бог заманивает в сетиЧеловека хитрой лаской,100 И уже не в силах смертныйИз сетей судьбы уйти.

Строфа 4

Так богами решено и судьбою,Так издревле заповедано персам:Воевать, сметая стены,Упиваясь конной сечей,Занимая с налета города.

Антистрофа 4

И привык народ глядеть без боязни110 На седую, разъяренную ветромДаль морскую, научилсяПлесть причальные канаты,Наводить над пучинами мосты.

Строфа 5

Потому-то черный страхИ щемит мне грудь, увы!Страх, что, войско потеряв свое,Опустеют Сузы вдругИ столица от боли завопит.

Антистрофа 5

И киссийцы воплю Суз120 Будут вторить, и – увы!Толпы женщин, плача и крича,В клочья будут на себеТонкотканое платье раздирать.

Строфа 6

Кто верхом, кто пешкомЗа вождем пустился в путь,Роем пчел бросил дом весь народ,130 Чтоб, упряжкой однойБерег с берегом связав,Перебраться за пролив, где мысыДвух земель разделены волнами.

Антистрофа 6

А в подушки покаЖены персов слезы льют,По мужьям дорогим истомясь,Тихо плачут о тех,Кто ушел на смертный бойИ оставил бедную супругуТосковать на ложе опустелом.

Эписодий первый

Предводитель хора

140 Что ж, персы, пора! Мы сядем у стенВот этих старинныхИ ум напряжем: настала нуждаВ нелегких и важных решеньях.Что с Ксерксом-царем? Где Дария сын,Чей предок, Персей,Название племени нашему дал?Сразил ли врага натянутый лук,Или вражье копьеОстрием одержало победу?

Появляется Атосса в сопровождении и прислужниц.

150 Но вот, как сиянье очей божества,Царица, царя великого мать,Предстает нам. Скорее падите ницИ все, как один, царицу своюПриветственной речью почтите!

Хор

О, привет тебе, царица персов, Дария жена,Препоясанная низко Ксеркса матерь, госпожа!Ты была супругой бога, богу Персии ты мать,Если счастья демон древний не оставил наших войск.

Атосса

Потому-то я и вышла, дом покинув золотой160 И покой, который спальней мне и Дарию служил.И меня тревога гложет. Откровенно я, друзья,Говорю: и мне не чужды опасения и страх.Я боюсь, в пыли похода все богатства, что собралДарий с помощью бессмертных, обратятся самив пыль.Потому двойной заботой несказанно я казнюсь:Ведь богатство непочетно, если силы нет за ним,Но и в силе мало славы, если в бедности живешь.Да, у нас достаток полный, но за Око страх берет —Оком дома и достатка я хозяина зову.170 Вы теперь, о старцы-персы, слуги верные мои,Помогите мне советом, рассудите, как тут быть.Вся на вас моя надежда, ободренья жду от вас.

Хор

О, поверь, царица, дважды не придется нас просить,Чтобы словом или делом в меру сил своих тебеПомогли мы: мы и вправду слуги добрые твои.

Атосса

Все время сны мне снятся по ночам с тех пор,Как сын мой, войско снарядив, отправилсяОпустошать и грабить Ионийский край.Но не было еще такого ясного180 Сна, как минувшей ночью. Расскажу его.Мне две нарядных женщины привиделись:Одна в персидском платье, на другой уборДорийский был, и обе эти нынешнихИ ростом, и чудесной красотой своейПревосходили, две единокровныеСестры. Одной в Элладе постоянно житьНазначил жребий, в варварской стране – другой.Узнав, – так мне приснилось, – что какие-тоПошли у них раздоры, сын, чтоб спорящих190 Унять и успокоить, в колесницу впрягОбеих и надел обеим женщинамЯрмо на шею. Сбруе этой радуясь,Одна из них послушно удила взяла,Зато другая, взвившись, упряжь конскуюРазорвала руками, вожжи сбросилаИ сразу же сломала пополам ярмо.Упал тут сын мой, и стоит, скорбя, над нимЕго родитель Дарий. Увидав отца,200 Ксеркс рвет одежды на себе неистово.Вот это нынче ночью и приснилось мне.Затем я встала, руки родниковоюВодой ополоснула и, неся в рукахЛепешку, жертву отворотным демонам,Как требует обычай, к алтарю пришла.Гляжу: орел у жертвенника ФебоваСпасенья ищет. Онемев от ужаса,Стою и вижу: ястреб на орла, свистяКрылами, с лету падает и в головуЕму вонзает когти. И орел поник210 И сдался. Если страшно было слушать вам,То каково мне видеть! Вы же знаете:Одержит сын победу – все в восторг придут,А не одержит – городу и спроса нетС царя: он остается, если жив, царем.

Хор

Ни пугать тебя чрезмерно, ни чрезмерно ободрять,Матерь наша, мы не станем. Если знак недобрый тыУвидала, то несчастье отвратить моли боговИ проси себе, и сыну, и державе, и друзьямДаровать одно лишь благо. Возлияние затем220 Сотвори земле и мертвым и смиренно попроси,Чтоб супруг твой Дарий – ночью ты увидела его —Из глубин подземных сыну и тебе добро послал,А недоброе упрятал в мраке черном дольних недр.Вот тебе совет смиренный прозорливого ума.Но надеяться мы будем на счастливую судьбу.

Атосса

Этой речью доброй, первый толкователь моегоСновиденья, мне и дому ты услугу оказал.Да свершится все ко благу! А богов, как ты велишь,И любимых наших тени мы обрядами почтим,230 В дом вернувшись. Но сначала я узнать хочу, друзья,Где находятся Афины, далеко ли этот край?

Хор

Далеко в стране заката, там, где меркнет Солнца бог.

Атосса

Почему же сын мой жаждет этот город захватить?

Хор

Потому что вся Эллада подчинилась бы царю.

Атосса

Неужели так огромно войско города Афин?

Хор

Это войско войску мидян причинило много бед.

Атосса

Чем еще тот город славен? Не богатством ли домов?

Хор

Есть серебряная жила в том краю, великий клад.

Атосса

Эти люди мечут стрелы, напрягая тетиву?

Хор

240 Нет, с копьем они предлинным в бой выходят и щитом.

Атосса

Кто же вождь у них и пастырь, кто над войскомгосподин?

Хор

Никому они не служат, не подвластны никому.

Атосса

Как же сдерживают натиск иноземного врага?

Хор

Так, что Дариеву даже погубить сумели рать.

Атосса

Речь твоя страшна для слуха тех, чьи дети в бой ушли.

Хор

Скоро, впрочем, достоверно ты узнаешь обо всем:По походке торопливой судя, перс идет сюдаИ надежную несет нам весть – на радость иль беду.

Входит гонец.


Гонец

О города всей Азии, о Персия,250 Великого богатства средоточие,Одним ударом наша жизнь счастливаяРазбита. Увядает цвет земли родной.Хоть мне и горько горя быть глашатаем,Я должен вам поведать правду страшную,О персы: войско варваров погибло все.

Хор

Строфа 1 Новость ужасная! Горе, боль!Плачьте, персы! Пусть реки слезБудут ответом вашим.

Гонец

260 Да, все там завершилось, все закончилось,И я уже не верил, что вернусь домой.

Хор

Антистрофа 1

Слишком он долог, мой долгий век,Если мне, старику, пришлосьГоре узнать такое.

Гонец

Все видел сам воочью. Не со слов чужихЯ расскажу вам, персы, как стряслась беда.

Хор

Строфа 2

Горе! Не в добрый час,Вооруженная до зубов,270 Двинулась Азия на Элладу,В землю страшную вторглась!

Гонец

Телами тех, кто принял смерть плачевную,Сейчас покрыто взморье Саламина сплошь.

Хор

Антистрофа 2

Горе! По воле волнСреди прибрежных скал, говоришь,Мечутся трупы любимых наших,Пеной белой одеты!

Гонец

Что пользы было в стрелах? Нас таранили,Все наше войско корабельный бой сгубил.

Хор

Строфа 3

280 Плачьте, кричите горестно,Участь свою кляня!Достался персам злой удел,На гибель войско послали боги.

Гонец

О Саламин, о имя ненавистное!Как вспомню я Афины, так вопить готов.

Хор

Антистрофа 3

Будут Афины в памятиВечным проклятьем жить:Так много в Персии теперьБезмужних жен, матерей бездетных!

Атосса

290 Давно уже молчу я, оглушеннаяУдаром этим. Слишком велика беда,Чтобы промолвить слово иль задать вопрос.Однако горе, что богами послано,Должны сносить мы, люди. Все поведай нам,Превозмогая стоны, совладав с собой.Скажи, кто жив остался и о ком рыдатьИз полководцев? Кто из тех, что носят жезл,Убитым пал в сраженье, оголив отряд?

Гонец

Сам Ксеркс остался жив и видит солнца свет.

Атосса

300 Твои слова – как солнце дому нашему,Как после мрака ночи – лучезарный день.

Гонец

Но Артембара – десять тысяч конниковОн вел – прибой качает у Силенских скал.И с корабля Дедак, начальник тысячи,Слетел пушинкой, силе уступив копья.И Тенагон отважный, житель Бактрии,На острове Аянта ныне дом обрел.Лилей, Арсам, Аргест расшибли головыСебе о камни берега скалистого310 Той островной, кормящей голубей земли.Из египтян, в верховьях Нила выросших,Арктей, Адей и третий щитоносный вождь,Фарнух, – погибли все на корабле одном.314 Погиб Маталл, что правил многотысячным,315 Что тридцать тысяч чернокожих конников,316 Хрисийским войском, – алой краской бородуСвою густую залил, испуская дух.318 Араб-магиец и Артам из Бактрии,319 В сраженье вел, навеки в том краю легли.320 И Амфистрей, копейщик наш испытанный,С Аместром, и Ариомард-смельчак (о немЗаплачут в Сардах), и Сисам из Мизии,И вождь двух с половиной сот судов Тариб,Лирнессец родом, – ах, какой красавец был!Все, бедные, погибли, всех настигла смерть.И Сиенесс, храбрейший из отважнейших,Вождь киликийцев – он один и то грозойБыл для врага великой, – смертью славных пал.Вот скольких полководцев я назвал тебе.330 Бед было много, а доклад мой короток.

Атосса

О горе, горе! Я узнала худшее.Позор нам, персам! Впору и рыдать и выть!Но ты скажи мне, возвращаясь к прежнему,Неужто кораблей такое множествоУ греков было, что в сраженье с персамиОни решились на морской таран идти?

Гонец

О нет, числом – в том нет сомненья – варварыСильнее были. Около трехсот всегоУ греков оказалось кораблей, да к ним340 Отборных десять. А у Ксеркса тысячаСудов имелись – это не считая техДвухсот семи, особой быстроходности,Что вел он тоже. Вот соотношенье сил.Нет, мы слабей в сраженье этом не были,Но бог какой-то наши погубил войска346 Тем, что удачу разделил не поровну.

Атосса

348 Афинян город, значит, и поныне цел?

Гонец

349 У них есть люди. Это щит надежнейший.

Атосса

347 Паллады крепость силою богов крепка.350 Но как, скажи мне, разыгрался бой морской?Кто завязал сраженье – сами эллиныИль сын мой, кораблей своих числом гордясь?

Гонец

Всех этих бед началом, о владычица,Был некий демон, право, некий злобный дух.Какой-то грек из воинства афинскогоПришел и Ксерксу, сыну твоему, сказал,Что греки сразу, как наступит мрак ночной,Сидеть не станут больше, а рассыплютсяПо кораблям и, правя кто куда, тайком360 Уйдут подальше, чтобы только жизнь спасти.Коварства грека так же, как и завистиБогов, не чуя, царь, едва тот кончил речь,Своим кораблеводам отдает приказ:Как только солнце землю перестанет жечьИ мраком ночи небосвод покроется,Построить корабли тремя отрядами,Чтоб все пути отрезать отплывающим,Аянтов остров плотным окружив кольцом.А если вдруг избегнут греки гибели370 И тайный выход кораблям найдут своим,Начальникам заслона не сносить голов.Так приказал он, одержим гордынею,Еще не знал, что боги предрешили все.Приказу подчинились, как положено.Был приготовлен ужин, и к уключинамПриладить весла каждый поспешил гребец,Затем, когда последний солнца луч погасИ ночь настала, все гребцы и воиныС оружьем, как один, на корабли взошли,380 И корабли, построясь, перекликнулись.И вот, держась порядка, что указан был,Уходит в море и в бессонном плаваньеНесет исправно службу корабельный люд.И ночь минула. Но нигде не сделалиПопытки греки тайно обойти заслон.Когда же землю снова белоконноеСветило дня сияньем ярким залило,Раздался в стане греков шум ликующих,На песнь похожий. И ему ответили390 Гремящим отголоском скалы острова,И сразу страхом сбитых с толку варваровПрошибло. Не о бегстве греки думали,Торжественную песню запевая ту,А шли на битву с беззаветным мужеством,И рев трубы отвагой зажигал сердца.Соленую пучину дружно вспенилиСогласные удары весел греческих,И вскоре мы воочью увидали всех.Шло впереди, прекрасным строем, правое400 Крыло, а дальше горделиво следовалВесь флот. И отовсюду одновременноРаздался клич могучий: «Дети эллинов,В бой за свободу родины! Детей и женОсвободите, и родных богов дома,И прадедов могилы! Бой за все идет!»Персидской речи нашей многоустый гулНа клич ответил. Медлить тут нельзя было,Корабль обитым медью носом тотчас жеВ корабль ударил. Греки приступ начали,410 Тараном финикийцу проломив корму,И тут уж друг на друга корабли пошли.Сначала удавалось персам сдерживатьНапор. Когда же в узком месте множествоСудов скопилось, никому никто помочьНе мог, и клювы направляли медныеСвои в своих же, весла и гребцов круша.А греки кораблями, как задумали,Нас окружили. Моря видно не былоИз-за обломков, из-за опрокинутых420 Судов и бездыханных тел, и трупамиПокрыты были отмели и берег сплошь.Найти спасенье в бегстве беспорядочномВесь уцелевший варварский пытался флот.Но греки персов, словно рыбаки тунцов,Кто чем попало, досками, обломкамиСудов и весел били. Крики ужасаИ вопли оглашали даль соленую,Покуда око ночи не сокрыло нас.Всех бед, веди я даже десять дней подряд430 Рассказ печальный, мне не перечислить, нет.Одно тебе скажу я: никогда ещеНе гибло за день столько на земле людей.

Атосса

Увы! На персов и на всех, кто варваромНа свет родился, море зла нахлынуло!

Гонец

Но ты еще не знаешь половины бед.Еще несчастье нам такое выпало,Что вдвое тяжелее остальных потерь.

Атосса

Какое горе может быть еще страшней?Какая же такая, отвечай, беда440 Случилась с войском, чтобы зло удвоилось?

Гонец

Все персы, силой молодой блиставшие,Отваги безупречной, рода знатного,Вернейшие из верных слуг властителя,Бесславной смертью пали – на позор себе.

Атосса

О, доля злая! Горе мне, друзья мои!Какая же постигла их судьба, скажи.

Гонец

Есть возле Саламина остров маленький,К нему причалить трудно. Там по берегуКрутому часто водит хороводы Пан.450 Туда-то и послал их царь, чтоб, если враг,С обломков кораблей спасаясь, к островуВплавь устремится, греков бить без промахаИ выбраться на сушу помогать своим.Царь был плохим провидцем! В тот же день, когдаВ морском бою победу грекам бог послал,Они, в доспехах медных с кораблей сойдя,Весь окружили остров, так что некудаПодаться было персам и не знали те,Что делать. Камни градом в наступающих460 Из рук летели, стрелы, с тетивы тугойСлетая, убивали наповал бойцов.Но вторглись греки все же дружным натискомНа этот остров – и пошли рубить, колоть,Покуда всех не истребили дочиста.Ксеркс зарыдал, увидев глубину беды:Он на холме высоком возле берегаСидел, откуда обозреть все войско мог.И, разодрав одежды и протяжный стонИздав, пехоте приказал он тотчас же470 Пуститься в бегство. Вот тебе еще однаБеда в придачу, чтобы снова слезы лить.

Атосса

О злобный демон, как ты посрамить сумелНадежды персов! Горькую же месть нашелМой сын Афинам славным. Мало ль варваровУже и прежде марафонский бой сгубил?Сын за убитых отомстить надеялсяИ только тьму несчастий на себя навлек!Но корабли, скажи мне, уцелевшиеТы где оставил? Ясного ответа жду.

Гонец

480 Предавшись воле ветра, беспорядочноБежали уцелевших кораблей вожди.А остальное войско все в БеотииПогибло, возле ключевой, живительнойВоды от жажды мучась. Мы ж, едва дыша,Пришли в Фокею, пробрались, усталые,В Дориду, дотянулись до МелийскогоЗалива, где поля река Сперхей поит,Оттуда мы, не евши, снова двинулисьИскать приюта в городах Фессалии,490 В Ахейских землях. Большинство погибло там —Одни от жажды, голод убивал других.В край Магнесийский мы затем направилисьИ в землю македонян, и, аксийский бродПройдя и Больбы топи, в Эдониду мы,К горе Пангею вышли. Бог не вовремяПослал мороз той ночью, и сковало льдомПоток священный Стримон. И не чтившиеБогов дотоле тут с молитвой истовойК земле и небу в страхе принялись взывать.500 Молились долго. А когда закончилоМолитву войско, реку перешло по льду.Кто перебрался прежде, чем рассыпал богЛучи дневные, тот из нас и спасся там.Ведь вскоре солнца пламя светозарноеПалящим жаром хрупкий растопило мост.Валились люди друг на друга. СчастливыТе, что, не мучась долго, испустили дух.А остальные, все, кто уцелел тогда,Прошли с трудом великим через Фракию510 И к очагам родимым возвращаютсяНичтожной горстью. Слезы лей, оплакивай,Столица персов, юный цвет отечества!Все это правда. Но еще о множествеБед умолчал я, что на нас обрушил бог.

Предводитель хора

О ненавистный демон, ты тяжелоюВесь наш народ персидский растоптал пятой.

Атосса

О горе мне, несчастной! Войска нет уже.О, сновиденье этой ночи вещее,Как недвузначен был его недобрый смысл520 И как неверно ваше толкованье сна!И все же, слову подчиняясь вашему,Сначала помолиться я пойду богам,А помолившись, снова выйду из домуИ в дар земле и мертвым хлебы вынесу.Я знаю, жертвой не исправить прошлого,Но будущее может и отрадней стать.А вы советом в этих обстоятельствахМне, как и прежде, добрым помогать должны,И если сын мой раньше здесь появится,530 Чем я, его утешьте и направьте в дом,Чтоб новой болью старую не множил боль.Атосса с прислужницами и гонец уходят.

Стасим первый

Хор

Ты персов, о Зевс, огромную рать,Что силой тверда и славой гордаБыла, погубил,Ты ночью беды, ты мраком тоскиПокрыл Экбатаны и Сузы.И матери рвут дрожащей рукойОдежды свои,И льются потоком слезы на грудь540 Измученных женщин.И юные жены, мужей потеряв,Горюют о тех, с кем ложе любви,Отраду и счастье цветущих лет,Делили, на мягких нежась коврах,И плачут в тоске неизбывной.Я тоже скорблю о павших бойцах,О доле их горестной плачу.

Строфа 1

Вся стонет Азия теперь,Осиротевшая земля:550 «Повел их за собою Ксеркс,Их гибели виною Ксеркс,Все это горе неразумный КсерксУготовил кораблям.Почему, не зная бед,Правил Дарий, древних СузПовелитель дорогой,Славных лучников начальник?»

Антистрофа 1

С пехотой вместе морякиНа темногрудых шли судах,560 На быстрокрылых шли судах,Навстречу смерти – на судах,Врагу навстречу, прямо на клинокИонийского меча.Царь и тот, нам говорят,Чудом спасся и бежалПо фракийским полевым,Стужей скованным дорогам.

Строфа 2

Бедные те, кто по воле злойРока погибли первыми там,570 У берегов Кирхейских! Вопи,Без удержу плачь, кричи, рыдай,К небу вздымай пронзительный стонБоли и скорби, тоску излейКликом протяжным, терзай сердцаЖалобным воем!

Антистрофа 2

Носит волною морской тела,Жадно немые чада пучинТрупы зубами рвут на куски!Полон тоски опустевший дом,580 Горем убиты мать и отец,Сына-кормильца у стариковОтняли. Вот и до них дошлаСтрашная новость.

Строфа 3

Азия больше не будетЖить по персидской указке.Больше не будут народыДань приносить самодержцам,В страхе не будут людиПадать наземь. Не стало590 Царской власти сегодня.

Антистрофа 3

Люди язык за зубамиСразу держать перестанут:Тот, кто свободен от ига,Также и в речи свободен.Остров Аянта, кровьюЗалитый, стал могилойСчастья гордого персов.

Эписодий второй

Из дворца выходит Атосса в сопровождении прислужниц, которые несут жертвенные дары.


Атосса

Кто побывал в несчастье, тем по опыту,Друзья, известно, что когда накатятся600 Несчастья валом, все уже пугает нас,А если жизнь спокойна, то надеемся,Что так, с попутным ветром, будем вечно жить.И вот сегодня все в меня вселяет страх.Глазам везде враждебность божья видится.В ушах не песнь победы – громкий плач звенит.Так потрясен ударом оробевший дух.Я не в повозке, не в привычной роскошиСюда вернулась, нет, я из дворца пришлаПешком, чтобы того, кем сын мой зачат был,610 Почтить надгробной жертвой. Молоко несуЯ от коровы беспорочной белое,И мед прозрачный, пчел трудолюбивых дар,И эту воду ключевую, чистую,И этот благородный, неразбавленный,Лозой, когда-то дикой, порожденный сок.И золотые, спелые, душистыеВечнозеленых масличных дерев плоды,И плетеницы из листов, детей земли.В честь этой жертвы мертвым вы теперь, друзья,620 Пропойте песню и на помощь ДарияТень призовите! Я же возлияниеПотороплюсь подземным сотворить богам.

Хор

О царица, о Персии госпожа,Ты дары в подземельный покой пошли,Мы же будем, песню запев, просить,Чтоб вожатые душВ преисподней милость явили.Божества священные дольних недр,Гея и Гермес, и над тенями царь,630 Отпустите дух из темных глубин.Один только он способен помочьБеде многослезной советом.

Строфа 1

Слышишь ли ты, равный богам,Мертвый наш царь, стоны мои,Варварские плачи?Громко кричу, скорбно зову,Рыдаю, жалуюсь, воплю,Надрывно умоляю, вою.Слышишь ли в преисподней?

Антистрофа 1

Гея и вы, прочие все640 Мрака вожди, боги глубин!Выпустите на светГордую тень бога-царя,Питомца Суз. Пусть выйдет он!Еще не хоронили персыРавных ему, владыке.

Строфа 2

Царь дорогой! Холм дорогой,Где дорогое сокрыто сердце!Аидоней, на дневной на свет650 Выведи ты, Аидоней,Дария только из царства ночи!

Антистрофа 2

Он не губил в войнах людей,Не посылал их навстречу смерти,Он, богомудрым царем слывя,Был богомудр, ибо умелВойском персидским разумно править.

Строфа 3

Баал, о древний Баал, приди, приди,На этот курган поднимись высокий,660 Тиарой блестящей своей сияя,Шагая в шафрановых эвмаридах,Царь незлобивый, Дарий-отец, явись!

Антистрофа 3

О новом горе услышать, о беде,Владыка владык, ты приди сегодня.Над нами стигийская ночь нависла:670 Вся юная наша погибла поросль.Царь незлобивый, Дарий-отец, явись!Эпод Царь, твоя смертьВечная рана для близких твоих.Если б державой поныне тыПравил, нам не пришлось быНынче рыдать от боли двойной.Ведь не плавают больше680 Корабли, корабли мои.

Появляется Тень Дария.


Тень Дария

Вернейшие из верных, юных лет моихТоварищи седые! Что стряслось в стране?Она в рыданьях бьется, и трещит земля.Свою жену со страхом вижу околоМогилы, – благосклонно, впрочем, принял дар,А вы, столпившись у надгробья, плачетеИ скорбно, заклинаньями и воплямиМеня зовете. Выйти же на свет дневнойНе так-то просто: боги преисподние690 Предпочитают брать, чем отдавать назад.Но я и там в почете, и поэтомуЯ вышел. Торопись же, чтоб не мешкать мне.Какая персов новая печаль гнетет?

Хор

Строфа Страшно тебя мне увидеть,Страшно мне слово промолвить,Дрожу пред тобою, как прежде.

Тень Дария

Если, вняв твоим заклятьям, вышел я из царства мглы,Ты без долгих отступлений, покороче обо всемРасскажи, отбросив робость пред особою моей.

Хор

Антистрофа

700 Нет, не могу подчиниться,Нет, не могу я решитьсяСказать несказанное другу.

Тень Дария

Что ж, когда, как прежде, робость разумсковывает вам,Ты, почтенная подруга, сопостельница моя,Перестань рыдать и плакать и хоть слово мне скажиТолком! Такова уж участь смертных – гореститерпеть.Ведь на суше и на море бед немало сужденоИспытать любому, если заживется на земле.

Атосса

На страницу:
1 из 3