Полная версия
Пьесы: Пастораль. Меня сейчас нет дома. Хизер. Инструкции для правильной сборки
Входит Манц с собранной сумкой.
Манц: Молл, пожалуйста.
Молл идет к стулу.
Манц направляется к ванной.
Молл снова смотрится в карманное зеркальце. По её руке ползет муравей. Она смотрит, как он ползет по пальцу, потом сбрасывает на пол и изо всех сил топает ногой. Мимо.
Засыпает, сидя на стуле.
Звук ключа в замке. Входит Харди. Видит спящую Молл.
Входит Манц.
Манц: Ну?
Харди: Я достал фургон. Он стоит внизу. Пришлось припарковаться на Сент-Люк. Здешняя парковка разнесена вдребезги. Вся проросла ивами, везде белки и птицы.
Манц: Я тут по дороге видел оленя.
Харди: Нам надо ехать.
Манц: Разбудить её?
Харди: Пусть поспит минут десять, потом поднимем.
Манц: Куда поедем?
Харди: У родителей Софи есть душ на первом этаже.
Манц: А место найдется?
Харди: Много ли ей надо?
Манц: У них есть сад?
Харди: Они все залили бетоном. Потом все заровняли. Скоро ночь, будет темно. Надо приехать до рассвета, на солнце сорняки растут быстрее.
Манц: По какой дороге поедем?
Харди: Через Редбертон на север, а потом по АП[1].
Манц: Они уже перекрыли АП.
Харди: Нет, пять минут назад все было открыто.
Вынимают мобильники и смотрят в них.
Харди: Блин.
Манц: Она думает, что мы едем к моей маме. На выходные.
Харди: Хорошо. (Про себя.) Придется ехать по дороге Б[2]. Блин.
Манц: Она будет разочарована.
Харди: Она с этим справится. Это для её же пользы. Я тебе говорил – ей давно надо было уехать. Со всего Юга все уже убрались. Ты видел, что делается в Лондоне?
Манц: Я показал ей старые фото Саутгемптона. Сказал ей, что это солдаты все так расчистили.
Харди: Надеюсь, это сработало.
Манц: Она видела Симмса.
Харди: Это уже неважно. Он ничего уже не сможет сделать, слишком поздно.
Манц: Я тут видел полевку.
Харди: Где?
Манц: Вылезла из магазина канцтоваров. С чрезвычайно самодовольным видом.
Харди: Верю. Я тут недавно видел целую кроличью ферму в магазине «Алди», на первом этаже. Кролик сидел прямо среди йогуртов. Я шёл прямо к нему, а он не двигался с места. Он сбежал, только когда я подошёл на метр. Как они впустили туда кроликов? Никто за ними не следил. Никто уже вообще ни за чем не следит.
Манц: А что можно было сделать?
Харди: Поставить ограду? Перестрелять? Отравить? Что обычно делают люди в таких случаях? Что мы должны были делать?
Манц: Кто знает? Мы думали, что у нас есть время. Они нас опередили, и с каждым днем все быстрее…
Харди: Всего два дня назад я еще ел фрукты. Я разрезал яблоко, и оно развалилось, полное червей и личинок. Я чуть не блеванул. Развалилось прямо у меня в руках, эта дрянь рассыпалась по полу…
Манц: Пора её будить.
Харди: Все забито живностью…
Манц: Я могу взять её с собой, если хочешь.
Харди: Ты?! Куда ты собираешься её взять?
Манц: Я могу отвезти её к маме. Это дальше, но они по крайней мере знакомы.
Харди: Я её возьму. Мы же так договаривались?
Манц идет к окну.
Манц: Взошла луна. Освещает траву на площади. Из всех щелей лезет камыш и тростник. О, уже и деревья…
Харди: Сикоморы?
Манц: Пока нет. Побеги ясеня и дуба среди колокольчиков и древесного щавеля. Мостовая вокруг «Нандос» треснула, там теперь ручей. Цапли, зимородки, разные водоросли…
Харди: Пора ехать. (Нежным голосом.) Молл… Молл!
Молл (просыпаясь): Я тут.
Харди: Нам надо ехать. Мой фургон стоит внизу. Я отнесу тебя, не беспокойся.
Молл: Где Уинстон? Я не хочу уезжать без Уинстона.
Харди: С ним все будет хорошо, Молл, он будет ждать тебя здесь.
Молл: Я все равно очень хочу его взять. Мы можем его забрать?
Манц: Молл, спускайся с Харди к фургону. Я найду Уинстона и принесу его.
Молл: Хорошо. Я успею по-быстрому принять ванну?
Харди: Через полчаса они закроют Графтон-Роуд. Нам надо ехать сейчас.
Молл: Сейчас возьму чемодан. А-а-а! Паук! Размером с мою ладонь!
Манц: Я его поймаю.
Харди: Возьми стакан.
Молл: Боже, у него кусочки мяса на ногах!
Манц: Куда он делся?
Ищут паука.
Харди: Наверно, спрятался туда, откуда вылез.
Манц: Пауки…
Харди: Потом будут мыши. За ними барсуки. Поехали!
Молл: Ну, до свидания, квартирка. Скоро увидимся. Всего хорошего.
Стук в дверь.
Молл: «Окадо»! Я говорила, что они приедут!
Идет к двери и открывает её.
В комнату заходит Артур, пухлый мальчик с игрушечным мечом в руке. Стоит среди комнаты, озирается.
Молчание.
Молл: Что-то он слишком молод для водителя фургона. Как тебя зовут?
Артур: Артур.
Молл: Как короля?
Артур: Нет.
Молл: Это твой меч?
Артур: Да.
Молл: Зачем он тебе?
Артур: Он игрушечный. Ненастоящий.
Молл: А где твои родители?
Артур: Тоже стучат в двери.
Молл: Ты что-то продаешь? Хочешь, чтобы я что-то купила?
Артур: Нет.
Харди: Зачем вы стучитесь в двери? Там может быть опасно.
Артур: Мне мама велела.
Харди: А кто сказал ей? Полицейский?
Артур: Да.
Харди: Где?
Артур: В Haagen Dazs.
Манц: Почему вы не пошли домой?
Артур: Потому что мы вышли из дома в поисках приключений. Моя задача – быть храбрым и найти место для лагеря.
Молл: Как рыцарь в сияющих доспехах.
Артур: Да.
Молл: Что ж, можешь остаться здесь.
Манц: Молл, нам самим надо уезжать!
Харди: Почему ты не пошёл на другой этаж? В другой корпус?
Артур: Я сам выбрал этот дом. Я так решил, потому что он тут самый большой, а я из нас троих самый храбрый.
Харди: А ты был на нижних этажах?
Артур: Там все заперто. Я пытался выломать двери, но не смог. У вас есть чипсы?
Манц подходит к окну.
Манц: Военные уже на площади. Корни выпирают отовсюду, трава уже ростом с ограду. Они перекрыли все выходы.
Харди: Блин…
Манц: Слишком поздно. Они оцепили Арлингтон Вэй. Похоже, что они изолировали весь квартал.
Молл: Иди и позови родителей. Скажи им, что ты нашёл подходящее место для лагеря.
Действие 2
Картина 1
Та же комната на следующий вечер.
Громадный дуб пророс прямо через доски пола. Листья и трава под дверями и полом стали длиннее и гуще.
В комнате – Молл, Харди, Манц, Артур, Мистер и Миссис Плам, оба полные и пухленькие. На полу стоит тарелка с крошками бисквита.
Молчание.
Молл: По крайней мере, осенью это будет выглядеть красиво.
Миссис Плам берет тарелку и тщательно её вылизывает. Вылизав дочиста, передает тарелку мужу. Тот берет её и облизывает опять. Ставит тарелку на пол. Миссис Плам опять берет тарелку и принимается лизать её.
Артур: Мы можем заказать пиццу?
Молл: Артур, я уже говорил тебе, что Молл заказала еду. Её скоро доставят.
Пауза.
Харди: Нам с Манцем надо спуститься на улицу.
Молл: Он, наверно, застрял по дороге. Я отсюда вижу – на дорогах сплошные пробки. Я сделала большой заказ, хватит на всех.
Манц: Молл, никто не входит и не выходит из дома. Даже «Окадо».
Миссис Плам: Они обычно приезжают вовремя?
Молл: В обычное время – более чем. Но даже отсюда видно, какой там внизу хаос. Так что я понимаю, что они могут задержаться.
Харди: Все, кто мог, уехали. Нам тоже давно надо было эвакуироваться.
Молл: Как они вымахали… Мы в засаде.
Манц (глядя в окно): Площади больше нет. Они растут на глазах.
Харди: Её сделали пешеходной несколько лет назад, когда в магазине Eat еще был Our Price. Можно было не делать лишней работы…
Манц: Там теперь роща. Ясень, дуб и орешник заполонили все.
Харди: Ну что, Манц, пойдём, говоришь?
Молл: А началось всё с ростка у Воинского мемориала…
Манц: Мостовой совсем не видно, сплошные ветви и листья.
Молл: Птичий гам подбодрит меня. А уж эти чёртовы белки…
Артур смеется.
Манц: Витрина в магазине канцтоваров разбита. Прямо сквозь неё проросла берёза. За час.
Миссис Плам: Может, опять попробуем лестницу?
Артур: А где дядя Тим? Все еще дома?
Миссис Плам: Да, Артур, дома, с ним все в порядке.
Артур: Почему папа все время пытается ему дозвониться?
Миссис Плам: Папа хочет ему рассказать, как приятно мы тут проводим время.
Артур: А почему дядя не хочет присоединиться к нашему приключению?
Миссис Плам: У дяди Тима больная спина. Ему не нравятся такие приключения.
Артур: А почему ты плакала?
Миссис Плам: Хватит, Артур. Поиграй лучше на своей приставке.
Артур: Я разбил её. Она мне надоела. У неё есть интернет?
Миссис Плам: Я не знаю, дорогой, почему бы тебе самому у неё не спросить? Вежливо.
Артур: Прошу прощения. У тебя есть интернет?
Миссис Плам: Какой интернет.
Артур: Извини. Беспроводной интернет.
Миссис Плам: Пожалуйста.
Артур: Скажи, пожалуйста, у тебя есть беспроводной интернет?
Молл: Сорри, порвали все провода. Придется тебе обходиться старым способом.
Артур: Это каким?
Молл: Журналами…
Молл и Артур улыбаются.
Миссис Плам: Они как раз перекладывали площадь, когда у нас была свадьба. Я хорошо это помню, потому что мы хотели пройти по ней обратно из мэрии, но она была забита мусором, тракторами и прочим… Ты помнишь, Клайв?
Мистер Плам: Да, конечно.
Миссис Плам: Хорошая была свадьба, надо сказать. Сделано было с большим вкусом. Декорации нам делал Дэвид Скотт из «Интерфлоры»… Душистый горошек, пионы «Шоу Герл», плетистые розы и лаванда… А на столах был крестовник, розмарин, цветущий черный перец… Как это было чудесно…
Манц: Со стороны площади движутся огни. Собираются какие-то люди. Мародеры, надо полагать…
Харди: Пошли.
Молл: Не надо. Подождите здесь. Курьер из «Окадо» скоро будет.
Манц: Мы не можем ждать, через полчаса будет рискованно. Мы будем осторожны.
Харди: Если мы не пойдём сейчас, всё везде сметут.
Молл: «Окадо» приедет, я уверена.
Харди: Всё в порядке, Молл.
Достает из мешка пистолет.
Молл: Откуда это у тебя?!
Артур: Вау!
Харди: Думаю, может пригодиться.
Молл: Зачем?
Харди: Подстрелить что-нибудь. Молл, если мы в ближайшее время не добудем еду, мы умрем с голоду. Или так ослабеем, что ничего не сможем сделать.
Молл: Но…
Харди: Молл!
Артур: Можно я с вами?
Смотрят на него.
Артур: Я хочу пострелять!
Харди: Нет.
Артур: Я могу быть храбрым. Скажи ему, папа.
Манц: Оставайся здесь. Наши лучшие люди должны остаться здесь и охранять Молл.
Мистер Плам: Парни, я должен пойти с вами.
Миссис Плам: Нет, Клайв, останься. Не надо всем уходить.
Манц: Я слышу выстрелы!
Мистер Плам: Пожалуй, ты права. Мы должны защищать нашу крепость.
Миссис Плам: Именно. Оставайся здесь с Артуром, здесь твоё место. Мы останемся здесь ради Артура.
Харди: Идём.
Они уходят.
Картина 2
Артур и Молл в комнате вдвоем.
Молл дремлет. Артур карабкается по веткам дерева.
Молл просыпается.
Достает сигарету. Прикуривает. Медленно затягивается.
Шуршащий звук прерывается. Внезапно мы видим Артура висящим на толстой ветке вниз головой, на согнутых коленях, смотрящим на старую женщину.
Уставился на сигарету.
Молл: Где твои родители?
Артур: Принимают ванну.
Молл: Они ушли домой? Как?
Артур: Нет.
Молл: Они принимают ванну здесь?
Артур кивает, вися вниз головой. Молл вздрагивает.
Артур: Можно затянуться?
Молл: Ты слишком мал, чтобы курить.
Артур: Не такой уж я маленький. Я кажусь тебе маленьким, потому что ты слишком старая.
Молл: Сколько тебе лет?
Артур: Одиннадцать. (Молл отводит от него руку с сигаретой.} С половиной.
Пауза.
Протягивает ему сигарету. Он спрыгивает на пол и жадно хватает её.
Затягивается.
Она достает другую сигарету и закуривает.
Молл: Ну?
Артур: Спасибо.
Сидят рядом, попыхивая сигаретами. Через некоторое время тушат окурки.
Артур: Давай еще одну? На двоих?
Она достает еще одну сигарету, прикуривает и передает Артуру.
Артур: Спасибо.
Передают друг другу сигарету, по очереди затягиваясь.
Артур: А у тебя нет чего-нибудь покрепче? Трава? Хаш? Или кокс?
Молл: Есть немного герыча в холодильнике.
Артур: Правда?
Молл: Нет. Есть только йогурт, последняя баночка осталась. Подойдет?
Артур идет за йогуртом.
Артур: Будешь?
Молл: Да.
Артур: Кто эти парни?
Молл: Они помогают мне.
Артур: Почему?
Молл: Обязательство.
Артур: Что это значит?
Молл: Вина.
Артур: Это твои сыновья?
Молл: Нет.
Артур: Ухажеры?
Молл: Нет.
Артур: Ты их любишь?
Молл: Нет.
Артур: А кого-нибудь вообще ты любишь?
Молл: Да.
Артур: Кого?
Молл: Себя.
Артур: А ты была когда-нибудь влюблена в кого-то, кроме себя?
Молл: Конечно.
Артур: А кто это был?
Молл: Пол Ньюмэн.
Артур: Кто это?
Молл: Еще один рыцарь.
Артур: Ты замужем?
Молл: Уже нет.
Артур: А давно ты была замужем?
Молл: Никогда. Я сказала «уже нет», чтобы ты вдруг не начал меня жалеть.
Артур: И все же – ты была когда-нибудь влюблена?
Молл: Конечно. Все когда-то влюблялись.
Артур: Это было в войну?
Пауза.
Артур: Я хорошо помню, как первый раз влюбился. Это было в Кэмпбелл Парке, ниже по каналу. Они для безопасности оградили детскую площадку. Мы с Кэлом проломили площадку со стороны канала, никто нас не видел. Мне стало скучно, и мы пошли прогуляться по парку. А там стояла Николь Кларк, опираясь на поручни беговой дорожки. Я знал её, она училась в моей школе, но ушла в прошлом году в лицей. Она одна из красивейших девчонок в мире, с круглыми титьками и очень красивым лицом. Мы подошли к ней, и Кэл попробовал стрельнуть у неё сигарету. Она расхохоталась ему в лицо, и я тоже засмеялся. Кэл смутился и сбежал, обзывая меня нехорошими словами. А я стоял рядом с Николь, и некоторое время мы просто молчали. Это было прекрасно. Я посмотрел на неё и прикоснулся к её ноге. Она немного выше меня, потому что старше, но я просто стоял и трогал её ногу. Это было чудесно, я чувствовал такое хорошее тепло, просто стоя так и влюбляясь. Она не смотрела на меня, и я передвинул руку выше по её ноге. Я нащупал её трусы, мягкие, как подушка, и залез пальцами под них, и почувствовал волосы, что меня слегка удивило. Вот когда я понял, что влюбился. Это как прекрасная песня, когда твоё сердце готово выскочить из груди. Я начал легонько делать ей пальцем, потом двигал два пальца вверх и вниз, но моя рука скоро устала в поднятом положении, и я остановился. Да, любовь – это лучшее чувство на свете.
Молл: Да, хороший рассказ. Любовь может быть очень красивой.
Артур: Там теперь нет игровой площадки. Просто парк. И железная дорога. А ты уверена, что не влюблена в этих парней? Как думаешь, они не могут достать для меня немного травы?
Молл: Трава вредна для здоровья.
Артур: Когда они вернутся, я спрошу их, не достанут ли они мне травки.
Молл: Что там происходит?
Артур бежит к окну, но не может выглянуть – не достаёт. Приносит стул, залезает на него, а оттуда – на кухонный шкаф. Смотрит в окно.
Артур: Темная ночь. Видны огни, похоже на фары. Похоже, приехало несколько машин. Плохо видно. Там, в «Теско», несколько солдат или пожарных, они о чем-то спорят и показывают на деревья. Один солдат пробует очистить бензопилой вход в Vision Express.
Молл: Ребята там?
Артур: Какие ребята?
Молл: Те, что были здесь с нами? Ты их видишь?
Артур: Я же сказал, кроме машин, солдат и деревьев ничего не видно. Можно еще йогурта?
Молл: Да.
Артур: Мне нравятся твои волосы. Они похожи на серебро.
Молл: Спасибо. А мне твои. Они как золото.
Артур: Кто такой король Артур?
Молл: Король, который жил давным-давно. Когда Англия вся была покрыта лесами и рощами. У него было много рыцарей, защищавших его, и жена по имени Гиневра.
Артур: Она была фигуристая?
Молл: Да. У него был меч, похожий на твой, который он нашёл под камнем. Поэтому люди знали, что он король.
Артур: Я взял свой в магазине игрушек. Просто положил в свою сумку и тихо вышел вон.
Молл: В те времена не было магазинов игрушек. Но его меч по-любому был лучше твоего.
Артур: Ты его знала?
Молл: Лично – нет.
Артур: А какой была Гиневра?
Молл: Мягкой и доброй.
Артур: Она была блондинка?
Молл: Не знаю.
Артур: Наверно, блондинка. А что делали рыцари?
Молл: Сражались, ели, пили, скакали на конях по лесам.
Артур: Здорово.
Молл: У тебя есть рыцари?
Артур: У меня есть Кэл. Но он ушёл от нас. В шестом классе. Его отец нашёл работу в Ковентри.
Молл: Жаль.
Молчание.
Артур: Эти парни – твои рыцари?
Молл: Иногда. А вообще-то – нет.
Артур: А что значит твоё имя – Молл?
Молл: Ничего. Просто красиво звучит.
Артур: Мне нравится.
Молл: Да. Это не настоящее имя, не как Артур. Твоё – настоящее.
Пауза.
Артур: Я хочу есть.
Молл: Я тоже.
Артур: Я бы с радостью пошёл с нашими парнями с пистолетом. Уж я бы раздобыл тебе что-нибудь пожрать.
Молчание. Звук открываемого замка. Распахивается дверь, входят Манц и Харди.
Появляется чета Плам, замотанная в полотенца.
Мистер Плам: Вот и вы.
Миссис Плам: Наконец!
Молл: Почему так долго? Нашли что-нибудь?
Парни выглядят совершенно подавленными.
Молл: Вы сперли что-нибудь для меня?
Харди: Ничего нет. Всё растащили.
Молл: А «Нандос»? Вы были в «Нандосе»?
Манц: Опустошен. Ничего не осталось.
Мистер Плам: Что же мы будем делать?
Миссис Плам: Не жадничай, Клайв, ребята сделали, что могли.
Молл: Но хоть что-нибудь вы нашли?
Манц вытаскивает рваный пакет от «Бутс» и протягивает его Молл. Она достает оттуда помаду для губ, упаковку парацетамола, вторую помаду и третью такую же.
Манц: Простите нас.
Харди: Там внизу полный бардак. Когда пришли на площадь, мы оказались в лесу. Камни, большие булыжники под ногами потрескались и выворочены. Откуда-то шёл свет, похоже, что машины пытались подобраться поближе, чтобы как-то пробиться сквозь деревья, но ничего не помогало. Мы еле добрались до «Вагамамы». Ветки пробились в окна, весь пол ресторана покрыт побегами хлопка и грязной тиной. Кто-то притащил газовый баллон с кухни и пытался его зажечь, но безуспешно. Мы обошли всю площадь, стараясь держаться внешней стороны. А в середине была сплошная темень, одни тени грабителей и крики заблудившихся. По всей окружности загорались костры, люди вытащили всю бумагу и картон из магазина канцтоваров и пытались поджечь лес, но ничего не получалось. Совсем ничего! Случайно мы наткнулись на «Теско», но там все было уже разграблено. Пара разодранных пакетов от готовой еды на кассе, и пустая банка из-под лимонада в холодильнике, больше ничего. Все вынесено подчистую. Пол перепачкан соусами для спагетти и раздавленными пастушьими пирогами, везде следы сапог и оленьих копыт. Мы пошли в «Бутс», но там то же самое… Мы принесли всё, что нашли.
Смотрят на губную помаду. Пауза.
Артур: А в игровом магазине вы были?
Харди: А?
Артур: Вы не проходили мимо магазина видеоигр?
Харди: На Хиллс-роуд? Туда 10 минут идти…
Артур: Я просто подумал… Если бы вы туда заглянули, то могли бы взять что-то для меня (показывает свою игровую приставку).