bannerbanner
Ружья и голод. Книга вторая. Дихотомия
Ружья и голод. Книга вторая. Дихотомия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 5

– Дар? Видения? – недоуменно переспросил Элерод.

– Пей уже! Оба пейте! Не заставляйте вливать ее силой, это так не работает.

Моран бросил на него взгляд, полный ненависти и бессилия. Элерод недоверчиво взял кубок, сделал быстрый короткий глоток и сунул его инквизиторию. Оба после дегустации недовольно поморщили лицо.

– Ну-ну, милашки, – весело отреагировал Белфард. – Не кукситесь так, а то появятся некрасивые морщинки. Виви, если хочешь, ты бы тоже могла…

– Естественно, я хочу, – перебила его Виви и отобрала чашу у Морана.

– Эту дрянь я уже пил… – с отвращением сказал Бранд. – Пойду посмотрю, долго ли нам еще тонуть, пока вы тут препираетесь. Хельда, не стой столбом, помоги мне.

Девушка нехотя пошла следом за Брандом, постоянно оглядываясь. В отличие от остальных, ее взгляд выражал страстное желание испить то, что плескалось в кубке.

– Присядьте, да поживее, – с грустью в голосе сказал Белфард. – Сейчас вы увидите всю суть тех, кого вы называли Матерь и Дитя. Один плюс – ваши раны затянутся намного быстрее.

Храмовники и Вивьена присели на койки матросов. Через пару минут их глаза обрели абсолютно отсутствующее выражение, а рты безвольно открылись, словно они пытались подражать иным. Первым от видений очнулся Моран. На его лице отражалась смесь восторга и ужаса.

– Что это за пламя? – смог он выдавить из себя. – Я вошел в него, но оно меня не обжигало. Это было чувство… чувство… Я не знаю, что это было…

– Огонь может не только убивать, Моран, – устало сказал Белфард, – Иногда в нем зарождается жизнь…

Бранд и Хельда, шлепая сапогами по воде, вернулись недовольными. Толстяк достал из кармана самокрутку, поднес к ее краю зажженную спичку и произнес:

– Все, приплыли. Эта калоша идет ко дну. Насос сдох. Без Луги мы тут не управимся.

Галера, накренившись на правый борт, медленно убегала от ярко-красных лучей заходящего солнца в сторону берега. До плодородных земель Ульвирлэндира было еще слишком далеко. Впереди их ждала восточная окраина диких Пустошей…

Глава 2. Некрополь

Белфард и его отряд уже месяц шли по голой пустыне, не встречая ничего кроме сухого ветра и надоедливого вездесущего песка. В Пустошах постепенно вечерело. Сейчас они взбирались на огромный высокий бледно-желтый бархан и казалось, что у него вообще нет никакой вершины. После морского сражения в живых осталось около сотни ульверов, и каждый день их число грозило сократиться из-за недостатка воды и пищи. Запасы, взятые с поврежденной галеры и навьюченные на лошадей, постепенно подходили к концу. Как и сами лошади.

В Пустоши приходила зима, и ночами становилось так холодно, что порой у людей не попадал зуб на зуб. Днями было все также жарко, но градус зноя уже заметно спадал. Зимняя пустыня таила в себе не меньшую угрозу, чем в июле, и казалась еще более неприветливой.

После того, как Элерод и Моран ощутили на себе воздействие Первой Крови, они почти ни с кем не разговаривали. Их жизненные ориентиры рухнули в одночасье, и они оба находились в тяжелых раздумьях. Вивьена и Хельда демонстративно держались подальше друг от друга. Белфард ощущал между ними незримую стену напряжения, и, конечно же, ему была известна причина. Если честно, он и сам не знал, как ему быть дальше в сложившейся ситуации. Со старыми воспоминаниями к нему возвращались и отголоски двухлетнего пребывания в Ульвирлэндире, в течение которого ему приходилось быть не только Волчьим Принцем, но и человеком со своими амбициями и желаниями.

Бранд, в отличие от остальных, был как всегда в игриво-приподнятом настроении и напевал под нос веселую песенку:


На молодую ульверку, ульверку, ульверку смотрю,

Я молодую ульверку, ульверку, ульверку люблю,

Я молодую ульверку, ульверку шампанским напою

И молодую ульверку, ульверку на себе женю.


Наконец, отряд достиг острия гребня. Бранд – талантливый инженер, и Хельда – бесстрашная воительница ульверов, стояли по обеим сторонам от Белфарда и вместе с ним внимательно наблюдали за открывшейся перед ними долиной, покрытой темно-бурым песком.

– Что-то здесь не так, – встревоженно сказал Белфард, оглядывая окрестности через бинокль. – От этих мест несет холодом и смертью.

– Конечно, что-то не так, приятель, – ответил Бранд, постучав ногтем по стеклянному табло дозиметра. – Оттуда фонит так, что волосы на заднице дыбом встают.

– Я не об этом… – отозвался Белфард. – Что это там, взгляни.

Он протянул бинокль Бранду и указал куда-то на северо-восток.

– Похоже на некрополь людей прошлого, – медленно сказал Бранд. – Погоди, а это что такое… Иные?

– Это кладбище по дороге в Ульвирвиги, – отозвалась Хельда, – Нужно подойти поближе и взглянуть. Все равно если они нас заметят, то мы на этой равнине как на ладони. Незаметно обойти не получится.

– Если мы вообще не заблудились, – сказал Белфард. – Ты говорила, что мы должны были достичь порта еще неделю назад.

– Мне не приходилось высаживаться в той части Рефур Андлит, – раздраженно ответила девушка, – Я просто иду в нужном направлении.

Хельда опять была в паршивом настроении. Ей не нравилось, что роль проводника свалилась на нее, но никто из присутствующих не путешествовал по Ульвирлэндиру так часто и долго, как девушка. Она постоянно бросала многозначительный взгляд на Белфарда, но он каждый раз избегал нужного ей разговора.

– Пусть все наденут защиту от излучения, – скомандовал Белфард и водрузил на голову шлем. – Оставайтесь здесь, мы с Брандом возьмем десяток воинов и сходим на разведку. Хельда, ты за главную, прикроешь нам тыл. Присмотри за людьми и Золотцем. И смотри чтобы ее ненароком не сожрали, пока меня нет – от голода люди в паре мгновений от безумия.

Девушка одарила Белфарда недовольным взглядом и, развернув лошадь, направилась к остальным ульверам.

Шлем храмовника давал стопроцентную защиту от радиации. Т-образное отверстие для обзора имело специальное тонкое и прочное стекло, не допускавшее проникновения любого излучения. Не смотря на внешний средневековый вид, доспехи из Обители являлись высокотехнологичным продуктом, изготовленным из современных гибких сплавов и герметичных прокладок между пластинами и в области шеи. Броня была полностью автономна, он могла как фильтровать окружающий воздух, так и позволяла дышать за счет собственного небольшого запаса кислорода, генерируемого специальной платой.

Белфард и воины приготовили оружие и спешно спустились с бархана. Песок, казалось, забивался во все – обувь, одежду, глаза и уши.

– Зябко даже для зимы, – начал Бранд. – Мое тело привыкло к палящему зною, а эта полупогода ставит меня в тупик… Ты какой-то задумчивый, приятель. Что-то стряслось?

– В воздухе висит нечто странное, – задумчиво ответил Белфард. – Не могу объяснить, но в природе наступают нетипичные изменения. Этот внезапный шторм и необычный для Пустошей холод… Это не простые совпадения, что-то происходит, и я это чувствую.

– А может это связано с твоим похотливым нравом? – хохотнул Бранд. – Муки выбора, любовь-морковь. Хельда который день злая как черт из-за твоей церковной девки.

– Не называй ее так, – устало сказал Белфард.

– Да я это так, привычка, – с улыбкой отозвался Бранд. – Пойми одну вещь, приятель. Женщины Ульвирлэндира избавлены от предрассудков. Мы можем иметь и нескольких жен, в этом нет ничего постыдного. Хельда это прекрасно понимает и поэтому еще не попыталась разбить твою башку о ближайший камень. Но твоя Вивьена… Она наверняка не поймет нравов диких голожопых варваров.

– И что же ты предлагаешь мне делать, приятель? – сокрушенно спросил Белфард.

– Ну прятать язык в глотке я бы точно не стал. Рано или поздно, принц, этот разговор наступит, и тебе придется выбирать – нельзя одинаково любить двух женщин, – сказал Бранд, воздев указательный палец вверх в поучительном жесте.

«Можно, если этих женщин любит два разных человека».

Отряд, тем временем, достиг окраины брошенного кладбища и укрылся за полуразрушенной кирпичной оградой. Белфард заглянул за угол и увидел то, что привлекло его внимание с гребня бархана. Существо с черными глазами без намека на белки и бледно-синей кожей, натянутой на тело так, что было видно весь скелет, двигалось как робот – от одного края широкой дорожки и обратно. Седые волосы были грязными и спутанными клочьями свисали до плеч. Оно периодически открывало безгубый рот и клацало гнилыми серо-желтыми зубами.

– Что там? – прошептал Бранд. – Иные?

– Нет, – коротко ответил Белфард.

– Значит, одичавшие люди?

– Нет, – раздался тот же ответ.

– Что же тогда? – не унимался Бранд.

–Понятия не имею, – честно признался Белфард. – У этой твари нет воспоминаний или чувств. Я вижу тело и больше ничего.

– Как это возможно? – удивился Бранд. – Ты мне как-то на спор ответил, когда последний раз гадил дебильный мутант, свалившийся в колодец, а здесь – ничего?

– Абсолютно, – в голосе Белфарда прослеживался страх. – Ни до потери памяти, ни после мне не приходилось видеть столь отвратное и пугающее создание. Там внутри одна непроглядная, липкая тьма. Там нет… души.

– Очень вдохновляет, – иронично заметил Бранд. – Смотри, здесь было захоронение зараженных радиацией людей.

Он указал на приклеенный к стене знак, на котором был изображен черный череп на кислотно-оранжевом фоне. На кладбищах во времена ядерных войн часто выкапывали огромные ямы и сбрасывали туда трупы людей, погибших от последствий губительного излучения.

– Ладно, пойду узнаю, что из себя представляет этот ублюдок, – сказал Белфард, зажег факел и вышел вперед.

Существо резко остановилось и с хрустом повернуло голову, прикрывая пустые глаза рукой с длинными ногтями.

– Привет, симпатяжка! – весело окликнул его Белфард. – Ты тут живешь или вышел прогуляться и подышать свежим кладбищенским воздухом? Это крайне романтично, но мы с друзьями…

Тварь высоко вскинула подбородок и издала душераздирающий визг, от которого леденела кровь в жилах. Она в два прыжка приблизилась к Белфарду и ударом нечеловеческой силы отбросила его в сторону.

– Сука! – закричал Бранд. – Быстро, защищайте принца! В атаку!

Воины открыли огонь, пули ураганом влетели в худое безжизненное тело. Существо даже не шелохнулось. Ульверы бросились на него с кривыми мечами и начали рубить тварь на куски, но оно продолжало стоять на ногах. Один из воинов вонзил клинок ему в грудь, но сталь намертво застряла внутри. Тварь взяла его руку и без усилия оторвала ее по самое плечо. Белфард с трудом встал и просипел:

– Бесполезно. У этого умертвия нет чувства страха и боли. Его остановит только огонь Очищения.

Он приблизился к существу, окруженному воинами, и вонзил факел прямо в его распахнутую пасть. Умертвие начало метаться из стороны в сторону, объятое пламенем, а через пару секунд рухнуло на землю.

Двери стоявшего рядом склепа разлетелись в щепки, и оттуда вылетело еще два живых трупа. Они ринулись на ульверов с твердым желанием разорвать их на части. Двое воинов, не успев сделать и шага, были сметены и моментально убиты.

– Отступаем! – закричал Белфард. – Обратно на возвышенность, или нас всех перебьют. И зажгите огонь!

На Пустошь окончательно опустилась ночь. Воины бросились назад, отмахиваясь от умертвий факелами. Они выползали отовсюду и появлялись прямо из-под земли. Белфард увидел, как с бархана им навстречу несется группа всадников. Хельда шла к ним с подкреплением.

– Быстро на лошадей! – крикнула воительница верхом на Золотце.

Белфард подбежал к Хельде и вскочил на лошадь позади девушки. Всадники развернули лошадей и заняли оборону у подошвы бархана.

– Сколько у нас осталось керосина? – быстро спросил Белфард.

– Пара канистр, – удивленным голосом ответила Хельда. – А что?

– Их там около двадцати. Должно хватить… Быстро, лейте его на песок перед позицией и приготовьтесь! – проигнорировал ее Белфард.

Воины быстро расплескали горючую жидкость. Впереди был слышен топот ног и заунывный устрашающий вой. Когда первые твари ступили на пропитанный керосином песок, Белфард громко скомандовал:

– Бросайте факелы! Сожгите ублюдков дотла!

Горящие умертвия бросились в рассыпную по пустыне. С высоты гребня казалось, что по Пустошам летают огромные оранжевые светлячки. Он одним взмахом отсек руки последнему и толкнул его в пламя костра.

– Что это, черт возьми было, Белфард?! – воскликнула Хельда.

– Тьма как она есть… – мрачно ответил Белфард. – Идти в ночи теперь небезопасно. Организуйте здесь лагерь и зажгите огни по периметру.

Когда наступило утро, он решил осмотреть место вчерашней битвы. На песке чернело огромное, источающее запах гари и гнили пепелище. Белфард пошарил в нем острием меча в поисках останков вчерашних незваных гостей, но от них ни осталось и следа. В пламени превратились в прах даже кости.

Он никак не мог отделаться от мерзкого ощущения, которое коснулось вчера его души. Он чувствовал, что появление этих умертвий именно в тот момент, когда должно было исполниться Последнее Пророчество Лиллит, было не случайным. Подобное ему уже доводилось испытать однажды. Много лет назад Белфард видел в пламени Очищения, которое ему когда-то показывала мать, будущее, о котором она всегда его предупреждала. Его восхищали синие языки огня, которые, казалось, освещали всю Вселенную. Но потом он решил заглянуть за его пределы и сильно об этом пожалел. Со всех сторон пламя обступала едкая, тягучая тьма, источавшая смерть. Белфард спросил мать, что это такое и она ответила: «Это то, что неизбежно настигнет нас всех. Оно повлечет за собой конец всякому времени и пространству. Но только тебе суждено решить, падет ли этот мир в последней агонии или мрак будет отброшен назад в пустоту».

Тогда Белфарду слова Лиллит показались очередной страшилкой, призванной держать сына поближе к себе. Он знал, что она очень часто любит преувеличивать и драматизировать. Но теперь… То, что предстало ночью перед его глазами, ни могло не пугать. Белфард понял, что есть вещи куда более опасные и жестокие, чем Орден храмовников или его мать.

«Мир начал трансформироваться в нечто совсем иное. И я не уверен, что смогу найти нужный переключатель…».

Глава 3. Порт «Фуксия»

Лудум – некогда огромный мегаполис и столица игорного бизнеса Союза Колоний – ныне был наполовину погребен в песках на побережье Фолсентского моря. На зданиях невероятных размеров и форм покоились омертвевшие неоновые вывески, выбеленные солнцем рекламные баннеры и проржавевшие безликие движущиеся конструкции. Каждый год в Лудуме мириады азартных развлечений опустошали карманы игроманов на сотни миллионов, погружая богатых в бедность, а бедных в нищету.

Береговая линия была сплошь усеяна зенитными орудиями, ракетными комплексами и крупнокалиберными пушками. Во время вторжения Нордики город был одним из первых рубежей обороны, сопротивление которого было сломлено в течение первых нескольких часов. Центр мегаполиса был превращен в лагерь военнопленных и гетто, где солдаты противника методично занимались истреблением мирного населения. Каждый день тысячи людей, без какого-либо суда и следствия, по надуманным обвинениям или вовсе без них приговаривались к расстрелу или повешению, но гораздо большее число жертв геноцида погибало от нечеловеческих условий рабского труда и голода.

Отряд Белфарда, обогнув пустые безжизненные улицы, направлялся к полуразрушенному авиационными бомбами порту. На огромной вывеске самого крупного из зданий еще можно было прочитать надпись: «Казино-пристань «Фуксия» – окунись в море денег!». Последнее слово было замалевано красной краской из баллончика и поверх было написано другое слово, так, что слоган теперь читался иначе: «Казино-пристань «Фуксия» – окунись в море крови!».

Хельда и Бранд продвигались впереди группы верхом. Толстяк как обычно отпускал какие-то сальные шуточки, а девушка старательно их игнорировала. Белфард и Вивьена шли поодаль от них и вполголоса спорили.

– Я не буду это брать! – воскликнула Виви. – Мне никогда не приходилось держать в руках оружие. Какой с этого толк, если я даже не знаю, с какой стороны его держать?

– Тебе пора научиться защищать себя, – возразил Белфард, протягивая револьвер. – Эти земли таят много опасностей, и я не всегда смогу оказаться рядом.

– Может и не стоит быть со мной рядом? – с вызовом сказала девушка. – Может, ты хочешь быть рядом с кем-то другим?

– Ви, не начинай опять! – раздраженно ответил Белфард. – Хельда лишь отголосок некогда туманного будущего, которое было обречено стать прошлым.

– Твоя кровь говорит об обратном, – возразила Вивьена. – Я почувствовала то, что ты к ней испытываешь!

– Моя кровь говорит обо всем и ни о чем, чем активно пользовалась моя мать, набирая себе сторонников, – устало сказал Белфард. – Хельда прекрасная женщина, но любить можно только одного человека.

– Ты так мудр и силен, Белфард, и несомненно, твой дар оказывает на людей не меньшее воздействие, чем дар Лиллит, – в голосе девушки чувствовался холод. – Но порой ты так уперт и наивен, что неизвестно, кто расторопнее – ты или твоя рыжая кобыла!

Мертвую тишину Лудума нарушило три выстрела, раздавшихся с интервалом в несколько секунд. Белфард повалил Виви на землю и прикрыл своей спиной. Спереди донеслось гоготание Бранда.

– Расслабься, приятель! – весело крикнул Бранд. – Это капитан Торм развлекается, отстреливая мутантов или одичавших собак. Я узнаю звук этой винтовки из тысячи – моя работа.

Белфард встал и помог подняться Виви. Он попытался отряхнуть девушку, но та демонстративно отбросила его руку и ушла в середину колонны ульверов. С крыши фуксии раздался голос:

– И кто же там крадется в такой неспокойный час? Еще бы чуть-чуть, и я точно шлепнул одного из вас!

– Смотри как бы я сам тебя, засранца, не шлепнул! – крикнул в ответ Бранд. – А ну-ка прикажи своим людям отворить двери, да поживее!

Из-за деревянных дверей с вырезанными фигурами фламинго послышалась возня, и спустя пару секунд они отворились. Двое солдат в зеленых кирасах, отмеченных Черной Звездой, подозрительно осмотрели прибывших.

– Чего уставились? – с улыбкой сказал Бранд. – Дайте людям воды и отведите нас к вашему командиру. Мы чуть трижды не сдохли, пока сюда добирались.

– Хельда, Бранд! – воскликнул человек, спускавшийся с лестницы. – Я думал, вас давно перебили церковники.

– Хрена им лысого, а не перебили, Торм! – Бранд крепко пожал его руку. – Кто мы по-твоему, желторотые новобранцы или армия, которая дала отпор легиону ублюдков три сотни лет назад?

Торм был смертным, немного за сорок лет, с густой пшеничной бородой и длинными волосами, собранными в хвост. Он был среднего роста и слегка прихрамывал на левую ногу. Через плечо на широком ремне висела длинная винтовка с мудреной снайперской оптикой.

– От армии, я вижу, мало что осталось… – сказал Торм, оглядев усталых и измученных жаждой воинов. – Но зато сумели прихватили с собой парочку церковников. Суд над ними станет интересным зрелищем!

– Мы больше не церковники, – недовольно сказал Моран. – Я вообще больше не знаю, кто мы.

– Вы теперь свободные люди, – отозвался Белфард. – Избавленные от воли Ордена и его фанатичных властителей.

– А кто ты такой, чтобы говорить об их свободе? – с презрением бросил капитан. – Максимум, что вас ждет, это глубокая яма, в которой вы будете вольны делать все, что пожелаете, пока вам не отсекут головы.

– Я уже слышал подобное много лет назад, – спокойно ответил бывший трибун. – А потом повел ваши армии в битву.

Торм недоуменно посмотрел сначала на Бранда, а потом на Хельду, нервно потирая левую ногу. Только, как теперь уже вблизи понял Белфард, это оказалось вовсе не ногой, а тонким металлическим протезом, заменявшим конечность до самого колена.

– Ты говоришь с Волчьим Принцем, – торжественно объявила Хельда. – Он наконец вернулся в час самой большой для нас нужды.

Капитан округлил глаза, а затем неловко попытался встать на одно колено. Белфард подхватил его за локоть и остановил.

– Мне не нужны эти помпезные почести, – сказал он. – Когда-то передо мной склонялись тысячи людей, так что блевать тянуло…

Торм вытянулся, ткнул пальцем в одного из своих солдат и приказал:

– Быстро, организуйте принцу достойный прием! Извини за мой жалкий вид. В прошлом году пришлось схватиться с иными, и один из них прокусил мне ногу. Началось заражение и все в таком духе. Спасти ее не удалось.

– Перестань извиняться, Торм, – шутливо ответил Белфард. – Я тоже не сказать, чтобы идеал мужской красоты. И зови меня по имени, пока мы тут все не начали исполнять друг перед другом книксены.

– Как пожелаешь, принц… – сказал Торм и тут же осекся. – Вернее, Белфард.

Широкий зал казино с потускневшими пурпурно-розовыми стенами тем временем набился солдатами. Они были искренне рады вернуться к себе домой, ели, пили и весело смеялись. Некоторые играли в полусгнившую рулетку или кидали кости на выцветшее зеленое сукно стола для крэпса. На втором этаже игорного клуба Белфард заметил множество дверей, за которыми раньше были расположены гостиничные номера для посетителей. Хельда стояла там, облокотившись на перила, и с озлобленным видом пила из большой пивной кружки.

Бранд тем временем где-то успел прохватить порядочное количество медовухи и, взобравшись на огромный игровой автомат с разбитым экраном, пьяным голосом орал песню:


Девушка с бубном, старик за роялем

Страстное танго танцорам играют.

В кубках блестит молодое вино,

Публика ставит на кон в казино.


Красное, черное или зеро

Мне абсолютно сейчас все равно.

Кости, блэк-джек, однорукий бандит,

Все за меня здесь Фортуна решит!


– Угомонись уже, приятель! – крикнул ему Белфард. – Позоришься ты, а стыдно как всегда мне.

Бранд с трудом сфокусировал на нем глаза, и, громко икнув, кубарем скатился с автомата на пол. Двое ульверов попытались помочь ему подняться, но он растолкал их руками и двинулся в сторону Белфарда. Грохнувшись на стул напротив него, Бранд вытянул вперед ноги, едва не подставив подножку проходящему мимо Торму. Рядом с Белфардом сидели немного повеселевший Моран, прячущая глаза Вивьена и задумчивый Элерод. Лицо Бранда расплылось в блаженной улыбке.

– Да лааааадно тебе, приятель! – заплетающимся языком сказал он. – Уже и надраться нельзя… И чего ты вечно такой ханжа, а? О, Виви, мое почтение!

Бранд схватил руку Вивьены и смачно поцеловал, едва опять не грохнувшись на пол.

– Я тоже тебя люблю, приятель, – передразнила его девушка. – Но мне пора. Я устала и хочу спать.

– Чудесненько! – проорал Бранд и подозвал капитана. – Торм, организуй молодоженам лучший люкс, что у вас есть! С самыми пышными подушками и самой мягкой периной!

– Не стоит, – прервала его Виви. – Я посплю сегодня отдельно.

– Ви… – начал Белфард.

– Не нужно, – холодно сказала девушка. – Мне нужно успокоиться и подумать.

Она учтиво наклонила голову, прощаясь с присутствующими, и поднялась наверх. Белфард заметил, что Элерод странно посмотрел в след уходящей девушке, но значения этому не придал.

– Торм, поставь к ее комнате охрану, – со вздохом обратился к капитану Белфард. – Не хочу, чтобы какой-нибудь пьяный солдат ввалился к ней ночью и напугал.

Капитан кивнул, жестом подозвал к себе одного из ульверов и что-то прошептал ему на ухо. Солдат отдал честь и быстрым шагом удалился в глубину зала. Торм проводил его взглядом, а затем повернулся к Белфарду и Бранду.

– Не ждите во дворце Ульвирвиги теплый прием, – начал он. – Ивар будет не в восторге от вашего появления.

– Ивар?! – взревел Бранд. – С каких это пор этот мелкий козий хрен командует в столице?!

– С тех пор, как вы с Хельдой ушли с армией в поход и пропали без вести, – ответил Торм. – Мы ждали ваш корабль еще месяц назад. Ивар воспользовался случаем и заявил права на трон. Он могучий воин и не нарушил ни одной из наших традиций, поэтому в Ульвирвиги народ его хорошо принял. Ровно до того момента, пока он не поднял налоги в два раза. Даже с борделей, представляешь?! Многие теперь иного мнения об Иваре, в том числе и я. Я на посту уже три недели, Бранд! Три! И замена, судя по всему, не торопится.

– Ничего, скоро в чертоги пирамиды Хогтенер войдет сам Волчий Принц, и ублюдок сразу подожмет хвост, – с презрением сказал Бранд, – Если кто-нибудь из ульверов раньше не сдерет с него шкуру за поборы.

– Ивар… – попытался вспомнить Белфард. – Это имя мне знакомо. Он был вождем крупного поселения на севере Ульвирлэндира, и мне с трудом удалось уговорить его присоединиться к объеденным силам для отпора Ордену. Ивар действительно достойный воин, я бы даже сказал один из лучших, что мне довелось увидеть в своей жизни.

На страницу:
2 из 5