Полная версия
Тысяча и одна ночь
156
Хонейн – долина близ Мекки, где произошла битва между войсками Мухаммеда и непокорными ему бедуинскими племенами. Об этом событии рассказывается в Коране.
157
Цитата из Корана, где в XIV главе, стих 34, говорится: Геенна – будут они (неверные) жариться там, и скверное это обиталище.
158
Неджран – небольшое местечко к югу от Дамаска.
159
Кантар – равен приблизительно 44 кг.
160
Драконова кровь – смолистое вещество, покрывающее плод одного из видов пальмы, которая растёт на островах Суматра и Борнео.
161
То есть исповедание веры у мусульман: «Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посол Аллаха».
162
Кассия – растение из семейства бобовых, имеющее стручки бурого цвета.
163
Михраб – ниша в стене мечети, оказывающая, в каком направлении находится Мекка.
164
Заключительное приветствие – слова: «Мир с вами и милость Аллаха» – молящийся произносит, закончив последний ракат молитвы. (Ракат – совокупность движений и благочестивых восклицаний, из которых состоит мусульманская молитва.)
165
Мусульмане считают единобожниками только самих себя. Христиане, по их мнению, многобожники, так как одним из основных догматов христианства является догмат троичности, противоречащий мусульманскому понятию о единобожии.
166
У мусульман новый день наступает в момент заката голица. Понятия «день» и «ночь» в арабском языке часто сливаются и обозначают весь период времени от одного заката солнца до другого.
167
Смерть на поле брани считается у мусульман наиболее почётной. Хадисы (предания о делах и речах Мухаммеда) описывают награды, которые получают за это мученики в раю.
168
Священый храм – мечеть в Мекке; Земзем – священный колодец в Мекке; Место Ибрахима – небольшое сооружение, где хранится камень, на котором якобы стоял Ибрахим, библейский Авраам.
169
Антар – доисламскйй поэт, герой арабских рыцарских легенд. О его похождениях рассказывается в романе объёмом более чем в тридцать томов.
170
Намёк на заимствованное из талмуда сказание о том, как бог, желая испугать неверных, вырвал гору из земли и потряс ею над их головами.
171
Радва – гора близ Мекки.
172
Якуб – библейский Яков, отец Иосифа Прекрасного.
173
Испахан – город и провинция в центральном Иране.
174
Из суеверного страха поэт оговаривается, не желая упоминать о смерти.
175
По преданию, Давид, отец Соломона, получил от Аллаха в дар уменье выделывать кольчуги.
176
Тадж-аль-Мулук – означает «Венец царей». Персидское слово «харан» является точным переводом арабского слова «Будур» – то есть «полные луны», употребляемого как имя.
177
Чёрное знамя было эмблемой аббасидской династии. Первые халифы Аббасиды выбрали чёрный цвет как выражение скорби по убиенным потомкам халифа Алия, мстителями за которых они якобы выступали.
178
Рейхан – растение базилик, а также особый вид почерка.
179
Узриты – люди из племени Бену-Узра, отличались, как говорят сказания, особой чистотой и верностью в любви. От названия этого племени произошло имя «Азра», увековеченное Гейне и Рубинштейном.
180
Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного Меджнун (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами, жившего в XII веке.
181
Азиз должен был держать зёрнышко мускуса во рту для того, чтобы не забыть произнести эти стихи.
182
Баклана – восточные сладости.
183
Шест-мера длины, приблизительно 3,5 м.
184
На мусульманском Востоке за пользование баней платят при выходе, а не при входе.
185
Клятва разводом считается одной из самых сильных клятв у мусульман.
186
Ридван – по мусульманскому преданию, ангел, охраняющий врата рая. Смысл этой фразы заключается в том, что Тадж-аль-Мулук представляется людям таким же красивым, как райские юноши.
187
С камфарой сравниваются белоснежные тела юношей, которые моются в бане; мускус – катышки грязи под мочалкой банщика.
188
То есть душа при виде их не думает ни о ком и не признаёт над собой других богов.
189
Хаммам – баня.
190
Малик – по мусульманскому преданию, ангел, стоящий у ворот рая.
191
Дать бакшиш – соответствует русскому «дать на чай».
192
Аз-Зибликан (от зибль – навоз) – шутливое прозвище, намёк на профессию истопника (топливо для бани обычно служит на Востоке высушенный навоз). Аль-Мудажахид означает: боец за веру.
193
Ар-Рухба – городок на Ефрате.
194
Сельсебиль – по мусульманским преданием, райский источник.
195
Аль-Катуль – означает: убивающий. Меджнун одержимый джиннами, бесноватый.
196
Берберы – туземные обитатели северной Африки. После завоевания этой части Африки арабами берберы приняли их веру и язык.
197
На переднеаэиатском Востоке «черкесами» называли вообще всех обитателей Кавказа и южной России. В истории арабского Египта черкесы играли выдающуюся роль. Из их среды вышли первые представители так называемой черкесской династии Мамлюков.
198
Абджар – конь легендарного храбреца Антара.
199
Биляль – имя первого муэдзина в мусульманской общине. Это был абиссинский раб, объявивший себя сторонником Мухаммеда.
200
Хиляль – означает, молодой месяц, полумесяц.