Полная версия
Однажды в июле
– Вставайте, мистер Соммерс, вас ждут, – повторил чайник, и Билл уловил в голосе надзирателя такие знакомые ему нотки страха. Он подумал, что бы стал делать чайник, если бы он отказался выходить. Выволакивать его силой у него кишка тонка, и, хотя Билл был безоружен, а у чайника на поясе висел револьвер, он ни за что бы не решился его использовать. На мгновение Билл ощутил соблазн проверить чайника, но потом всё же встал и направился вперёд.
– Протяните руки вперёд, – проговорил чайник и, когда Билл вытянул руки, подцепил на его цепь ещё одну, куда длиннее той, что висела уже на его кистях. Сам он взялся за другой конец цепи и, стараясь держаться как можно дальше от Билла, повёл его во двор. Два других надзирателя тенями скользнули за спину Билла.
Неужели они считали его таким дураком, что думали, будто он попытается сбежать? Единственный его способ вырваться на свободу, оказаться за стенами форта. Билл покорно следовал за чайником и даже не делал попыток дёрнуться или каким-то другим способом испугать надзирателей.
Скоро они вышли на залитый яростным солнцем внутренний двор. Билл увидел тёмно-синий фургон и группу надзирателей, столпившихся вокруг машины. Пока они шли к фургону, он насчитал пятерых надзирателей, двоих полицейских и одного федерального маршала. Столько людей на одного заключённого. Билл мысленно усмехнулся. Предусмотрительность – лучшая политика, так говорил Лоуренс, и, похоже, такого же мнения придерживались и шериф с маршалом.
– Зачем столько людей, МакКинли? – спросил, смеясь, Билл. – Неужели они все для того, чтобы защитить честных граждан от такого монстра, как я? Если это так, то хватило бы и троих. Я же в цепях и безоружен. В конце концов, за кого вы меня принимаете, за Джека Потрошителя? Думаю, налогоплательщики будут недовольны такой расточительностью.
Холодный взгляд голубых глаз маршала остановился на Билле. Его лицо не выражало никаких эмоций, но руки сами легли на рукояти револьверов.
– Не тебе, Билли, заботиться о благополучии налогоплательщиков, – голос МакКинли был сух, как пыль во дворе.
– А вот в этом ты прав, МакКинли, – рассмеялся Билл, будто маршал удачно пошутил. – До налогоплательщиков мне нет никакого дела.
Билл повернулся к потеющему под палящим солнцем шерифу и низко поклонился.
– Нас не представили, но уверен, что моё имя вам знакомо. А вот ваше мне нет. Может, исправим эту оплошность?
Шериф, который с огромным желанием оказался бы где-нибудь как можно дальше от этого залитого солнцем, без единого деревца, дающего хотя бы маленькую тень двора и этого невысокого щуплого, как подросток, но опасного, как кобра, человека, поднял шляпу и вытер пот со лба.
– Не уверен, что это знакомство можно будет назвать приятным, но так и быть, меня зовут Клод Мейвезер, и вы, мистер Соммерс, временно переходите в моё ведение. Поэтому предупреждаю, что со мной шутки плохи и, если вы думаете, что наше путешествие – приятная прогулка, вы заблуждаетесь. Вы заключенный, который должен предстать перед окружным судом, а мы должны сопроводить вас. Правда, нам не сказали, в каком состоянии вы должны прибыть, поэтому если будете чудить, мои парни выбьют вам пару зубов. Надеюсь, мы понимаем друг друга?
Билл послал шерифу ослепительную улыбку (которую немного подпортил ледяной блеск в глазах) и кивнул головой.
– У меня совсем не было желания портить вам поездку шериф, клянусь вам.
Шериф поморщился, но ничего не сказал. Было видно, что ему невыносимо находиться на жаре. Его шляпа и рубашка промокли от пота, а жара, тяжелая как свинец, придавливала его к земле.
Один из надзирателей открыл дверцы фургона, и МакКинли молча указал на них Биллу. Начальник форта, обмахиваясь папкой, радостно улыбнулся Биллу.
– Прощайте, мистер Соммерс, наше заведение благодарит вас за приятно проведённое время.
Билл залез в фургон.
– Парни, да здесь жарче, чем в аду! – закричал он.
– Ничего, потерпишь, – с этими словами МакКинли захлопнул фургон.
– Тебе, МакКинли, место в гестапо, – раздался приглушённый голос Билла из-за дверей. – Могу я называть тебя Ренди? Был у меня один знакомый в детстве, так вот он тоже любил издеваться над людьми.
Шериф Мейвезер сдвинул шляпу на лоб и посмотрел на небо.
– Нам нужно выдвигаться, хочу добраться до Зелёного города как можно быстрее.
– Что, Клод, боишься урагана, который предсказал ваш прорицатель? – улыбнулся начальник форта. Некоторые надзиратели на замечание начальника ответили смешками и улыбками.
– Я бы на вашем месте так не веселился, – шериф был серьёзен. – Старик никогда не ошибается, когда дело касается погоды.
– А вы точно уверены, что он предсказал именно ураган? – спросил старший надзиратель Эрик Лапорт. – Может, он просто оговорился. Сейчас солнце такое, что даже здоровому человеку может напечь голову.
Эта фраза была встречена новым смехом. Но шерифа подобными замечаниями было не смутить, без тени улыбки он поднял глаза к небу, которое ещё несколько часов было безоблачным, но по которому уже ползли первые перистые облака.
– Что вы видите? – спросил он.
– Облака, – ответил один из надзирателей.
– Ещё час назад их не было, – заметил другой надзиратель.
– Это ни о чём не говорит, – проговорил чайник. – Облака уже появлялись, и все думали, что вот-вот начнётся дождь, но потом облака уходили и жара только усиливалась.
– В этот раз будет иначе, – пообещал шериф. – И я советую вам как следует закрыть все окна, потому что ветер будет очень сильным.
Начальник форта хотел было уже ответить шерифу, но маршал оборвал его.
– Нам пора ехать, – сказал он. – Может, шериф и ошибается насчёт бури, но я хочу оказаться на месте до темноты.
С маршалом никто спорить не стал, и надзиратели, которых отрядили в конвой, расселись по накалённым добела машинам. Билл из будки слышал, как шериф и надзиратели говорили о буре. Сам он в такие вещи не верил. Сквозь забранное решёткой окошко фургона он видел лишь выгоревшее голубое небо с редкими облаками. Он пододвинулся поближе к окошку, чтобы видеть происходящее во дворе и чтобы воздух, проникающий снаружи, хотя бы немного освежал его мокрое от пота лицо.
Фургон вздрогнул и завёлся, потом Билл видел, как машина тронулась, так хорошо знакомый ему вытоптанный двор и серые каменные стены остались позади вместе с воротами. Теперь Билл мог позволить себе расслабиться, несмотря на ужасающую жару в стальной будке, он чувствовал успокоение и удовлетворение. Его парни вытащат его, он был в этом уверен. Лоуренс не оставит его гнить в тюрьме, он сделает всё возможное и невозможное, чтобы освободить его.
Один из надзирателей, сидящих в фургоне, отодвинул дверцу и заглянул в фургон.
– Теперь держись, Билли, – сказал он, улыбаясь. – Дорога будет долгая.
– Да пошёл ты, – без всякой злобы сказал Билл.
Надзиратель хохотнул и закрыл окошко, но через мгновение опять открыл его. Билл начал чувствовать, как в нём закипает раздражение. Он хотел всего лишь побыть в тишине и одиночестве, а этот надзиратель своим назойливым присутствием мешал ему.
– Чего тебе нужно? – спросил Билл тихим вкрадчивым голосом, от которого у любого человека волосы на спине встали бы дыбом, но на надзирателя этот голос не произвёл никакого впечатления.
– Это действительно ты отравил Терри? – спросил надзиратель.
Вопрос был задан так неожидан, что ошарашенный Билл мгновенно забыл о своём раздражении и резко повернул голову. Первой мыслью было безумное предположение, что надзиратель каким-то образом смог узнать о том, что случилось в школе, после чего отцу Билла и ему самому пришлось уехать из города. Но это было так, то абсурдности нелепо, что Билл тут же выкинул эту мысль из головы. Мог ли он просто ослышаться или не понять вопроса? От жары в кузове у него кружилась голова.
– Что ты сказал? – спросил он у надзирателя, кажется, его звали Гудвин.
– Не хочешь воды? – в окошечко надзиратель просунул бутылку с водой. – Там у тебя, наверное, настоящий ад.
Билл несколько мгновений молча смотрел на надзирателя, потом протянул руку и взял бутылку. Когда его пальцы уже коснулись прохладного стекла и потянули к себе, он неожиданно почувствовал сопротивление, будто надзиратель тянул бутылку на себя.
– Ты что делаешь? – спросил Билл. – Это что, какая-то шутка?
Ещё до того как его вопрос успел слететь с губ, он с неожиданной ясностью осознал, что цвет глаз у надзирателя изменился. Билл прекрасно помнил, что глаза у надзирателя были тёмно-карими, а сейчас на него смотрели странные жёлтые как камушки глаза, в которых горел странный огонь. Биллу эти глаза напомнили драгоценные камни, спрятанные в древней как сам свет гробнице, забытые, лишённые света, лежащие там тысячи лет. Их сухой блеск отдавал тайной, непостижимостью. Но хуже всего было то, что он уже где-то видел эти глаза.
– Я думал, ты захочешь проверить, не положил ли я тебе в бутылку яд? – в голосе надзирателя слышалось любопытство. – Конечно, ты не думал, что кто-то может провернуть такую штуку с тобой. Только ты у нас можешь травить людей, маленький сын крысолова, не правда ли?
Билл потянул бутылку резко на себя и едва не отлетел к противоположной стороне фургона, когда пальцы надзирателя разжались. Он упал на спину, а бутылка, отлетев в сторону, звякнула о борт. Но голос надзирателя нёсся ему вдогонку, не желая отпускать его, а потом он произнёс две фразы, от которых по спине Билла, несмотря на жару, пробежал холодок.
– Папашу ты тоже отравил, Билли? Я слышал, он умер через три месяца после того происшествия с беднягой Терри.
– Чего тебе от меня надо? – спросил Билл, поднимаясь с пола, но дверца, отделяющая кабину от кузова, уже закрылась, и Биллу оставалось только гадать, произошло ли всё, что он увидел и услышал, на самом деле или ему это привиделось.
КРИС
Он стоял перед домом родителей, и в его сумке медленно таяло мороженое. Крис положил мороженое в два бумажных пакета, которые обмотал своей футболкой, но испепеляющая жара не оставляла мороженому никаких шансов, несмотря на все меры предосторожности. Когда он проходил мимо лавки, идея захватить с собой мороженого показалась ему неплохой, но сейчас он понял, как ошибался.
В тени деревьев, которые росли возле дома, было не так жарко, как в городе, и Крис, наконец, мог вздохнуть полной грудью. Рубашка, пока он шёл к дому, успела промокнуть от пота, и Крис её снял, подставляя незагорелую спину и плечи солнцу.
Дом родителей был так же безмятежно спокоен, как и в тот день, когда он оставил его и отправился в город. Где-то вдалеке шумела река, а деревья в безветренном воздухе застыли в неподвижности. Крис не видел машины отца перед домом, значит, он ещё не вернулся с работы. Он и не думал, что отец посередине рабочего дня будет дома, особенно если учесть, что происходило в округе в последнее время.
Кусты по левую сторону от него внезапно зашевелились, и раздалось грозное, не предвещающее чужакам ничего хорошего ворчание. Крис замер, и в этот момент из кустов появилась серая морда Димси. Коричневые умные глаза, не мигая, уставились на Криса.
– Димси! Привет, девочка!
Крис снял с плеча рюкзак и, встав на одно колено, протянул руку к собаке. Димси ещё несколько мгновений молча рассматривала Криса, но услышав его голос, с радостным лаем бросилась ему навстречу, едва не сбив его с ног.
– Тише, девочка. Тише. Хорошая девочка.
Крис погладил радостную Димси и, с трудом сдерживая её, поднялся. Но Димси, которая ещё не успела полностью выплеснуть свою радость, прыгнула ему на грудь, и они оба полетели в пыль. Крис хохотал и пытался отбиться от Димси, но собака была слишком тяжела, и скинуть её с себя было не так уж и просто.
– Димси, дай ему хотя бы вздохнуть.
Крис оторвал морду Димси от себя и увидел, что его мать стоит немного в стороне и с улыбкой наблюдает за его безуспешной борьбой.
– Привет, ма! – радостно крикнул Крис.
Салли наклонилась вперёд и поманила Димси к себе. Решив, что с Криса хватит, Димси с лаем вскочила и бросилась к Салли. Приезд Криса и прогулка на свежем воздухе привели её в крайне благодушное настроение.
Пока Салли отвлекала Димси на себя, Крис поднялся с земли и стряхнул с брюк пыль. Часть пыли прилипла к влажной от пота спине, но Крис не обратил на это никакого внимания, он направился к матери и, приблизившись, заключил её в крепкие объятия.
– Фу, ты весь потный! – закричала, смеясь, Салли, но не сделала никаких попыток вырваться, а только сильнее обняла сына, потом слегка оттолкнула его и всмотрелась в его лицо. – Что у тебя с причёской? Ты забыл подстричься или в городе сейчас, это называется модой? У тебя на голове одна из модных причёсок я права?
– Из модных причёсок, ма. Хотя в такую жару я жалею, что решил отрастить такие длинные волосы.
Салли оттолкнула Димси, которой стало скучно, потому что на неё перестали обращать внимание, и направилась к дому.
– Идём, я тебя накормлю, ты, наверное, безумно голоден.
Крис сверился со своим желудком, и последний ответил ему урчанием. Он действительно был голоден, просто из-за жары и того огромного количества новых событий, которые на него свалились, он совсем забыл об этом. Внезапно Крис вспомнил о старике, кажется, его звали Джок, которого они встретили на дороге. Джок говорил что-то о надвигающейся буре. Это было странновато, и Крис не обратил бы на это внимания, если бы помощник шерифа и Луна не отнеслись к предупреждению так серьёзно.
– Ма, а ты слышала эту новость о том, что будет ураган? – спросил он.
Салли, которая уже поставила ногу на первую ступеньку крыльца, внезапно остановилась. Она повернулась к сыну и на лице её читалась не тревога, а простое удивление. Серьёзное удивление.
– Откуда ты это слышал?
– В городе все об этом говорят, – ответил Крис, немного удивлённый реакцией матери. Он-то ожидал, что она рассмеётся и скажет, что все эти слухи не больше, чем деревенские выдумки, но похоже, он опять ошибся. – Я только слышал, что какой-то старик предсказал бурю.
– Старик предсказал?
Взгляд Салли против её воли поднялся к небу, по которому неспешно плыли прозрачные облака. Не увидев ничего опасного, она повернулась к сыну.
– Что ты ещё слышал?
Крис растерянно пожал плечами и попытался вспомнить.
– Говорили, что в тюрьме организуют убежище и все, кто находится в зоне затопления, могут подняться на гору.
– Значит, они думают, что, возможно, повторится наводнение 1927 года, – словно рассуждая сама с собой, проговорила Салли, и на лице её отразился ужас, она резко вскинула голову и расширившимися от страха глазами посмотрела на сына. – Твой отец! Твой отец уехал по какому-то делу и не знает о наводнении.
Видя неподдельный ужас на лице матери, Крис даже растерялся. Столько страхов и всё из-за какого-то предсказания.
– Успокойся, мама, – стараясь говорить как можно спокойнее, Крис шагнул к матери. – Никакого урагана не будет. Ты посмотри на это, – он поднял палец и указал на небо. – Видишь? Никаких туч, лишь лёгкие облака.
Он положил руки на плечи Салли, но она этого как будто даже не заметила.
– Ты не понимаешь, – её голос дрожал, будто она готова в любой момент расплакаться. – Старик никогда не ошибается. Никогда! Мы должны предупредить отца. Представляешь, что будет, если ураган застанет его где-то в поле?
На лице Салли отразился такой ужас, что Крис испытал не растерянность, а уже самое настоящее беспокойство. Он попробовал зайти с другой стороны.
– Отец наверняка уже знает об урагане, – сказал он. – Весть о предсказании разлетается быстрее ветра. Я о ней услышал задолго до того, как даже попал в город. Вся округа уже твердит об этом. Уверен, где бы он ни находился, он уже знает о приближении непогоды.
Слова Криса как будто немного успокоили Салли.
– Ты думаешь, он знает? – спросила она.
– Конечно, я уверен в этом, – заявил Крис, стараясь придать голосу максимальную уверенность, которой на самом деле не испытывал. – И даже если каким-то чудом он не услышал последние новости, чтобы узнать о буре, ему будет достаточно просто поднять голову. Буря же не налетит неожиданно, сначала появятся тучи, которых ещё даже нет, а когда они появятся, у него будет как минимум несколько часов, чтобы найти себе укрытие.
Салли подняла голову и ещё раз встревоженным взглядом обследовала летнее небо на наличие облаков, которые несли с собой шквалистый ветер, грозу и дождь, но, конечно, ничего подобного не увидела.
– Наверное, ты прав, и я рано паникую, – сказала она и позволила себе улыбнуться, хотя улыбка вышла слабая и неуверенная.
– С отцом всё будет хорошо, – сказал Крис. – Ты же знаешь, что он у нас из тех, кто не даст себя в обиду. Пусть это будет какой-нибудь бандит или ураган. Он никому не даст спуску и сумеет позаботиться о себе.
Салли ещё раз улыбнулась в этот раз увереннее и направилась в дом.
– Давай, я тебя накормлю, а то с этими страхами я совсем забыла о том, что ты голоден.
Они вошли в дом, который ещё хранил в себе прохладу, Салли сразу направилась на кухню, а Крис скинул вещи и рюкзак на стул, подошёл к окну, ведущему на задний двор. Отсюда ему открылся чудесный вид на тонущую в тени деревьев и дикого винограда беседку и реку, спокойно несущую свои воды на восток к морю. Криса ошеломило, как сильно обмельчала река и как высохло русло. По его прикидкам, ширина реки уменьшилась как минимум вдвое, и там, где раньше был поток, виднелась лишь высохшая земля. Тем не менее вид воды всё же заворожил его.
– Ма, я, пожалуй, пойду, искупаюсь, – крикнул он матери, возящейся на кухне, затем вышел во двор.
Воздух на улице был тяжёл, как чугун, и даже в тени деревьев чувствовалась необычайная жара. Но впервые, наверное, за день Крис осознал, что жара была необычная, в воздухе что-то изменилось. Он не мог сказать, в чём именно было дело, но при этом не мог отделаться от мысли, что изменения лежат на самой поверхности, просто он не замечает их. Воздух будто застыл в неподвижности, тяжёлый как горячая патока, и дело было не в полном отсутствии ветра, а в той необычной неподвижности, которая предшествует чему-то страшному. Воздух и всё вокруг будто ждало чего-то, что ещё не появилось, но уже маячило на горизонте, бездушное и опасное.
«Неужели и я поверил во всё это»? – спросил он себя и тут же получил утвердительный ответ. Этот ответ и испугал его не меньше гнетущей тишины, липкое прикосновение которой он ощутил, выйдя во двор.
Крис спустился по ступенькам и, прыгая по камням, добрался до реки, наклонился на колени и опустил руку в воду. Вода, как он и ожидал, была божественно прохладна. Сзади ему в спину ткнулось что-то влажное, и, обернувшись, он увидел Димси.
– Ты тоже хочешь поплавать, девочка? – спросил он у собаки, стягивая с себя штаны.
Димси была не против немного поплавать, и они вместе вошли в воду. Никогда ещё Крис не чувствовал себя так хорошо. Прохладная вода освежила его, унося с собой усталость и тяжелые мысли, которые не отпускали его после пожара. Немного поплавав и смыв с себя пот и грязь, Крис вышел из воды и, не вытираясь, несколько минут стоял, давая сухому воздуху высушить влагу со своей кожи. Димси выбралась почти сразу за ним и, отряхнув воду с меха, бросилась носиться по двору.
«Ну хотя бы кому-то весело в такую жару», – подумал Крис, смотря на бегающую огромную собаку.
На заднее крыльцо вышла Салли и, проводив взглядом пробегающую Димси, махнула рукой сыну.
– Обед на столе, – крикнула она Крису. Салли даже не пыталась скрыть, как она рада возвращению сына пусть даже на такой короткий срок, как каникулы. Страхи, которые мучили её ещё минуту назад, отступили (не последнюю роль в этом сыграли слова Криса, но главной причиной всё же стала уверенность в муже, уверенность, что он справится с любыми трудностями, которые ему не подкинула бы судьба), и теперь она могла наслаждаться тем, что единственный сын снова рядом с ней и она может о нём позаботиться.
Крис махнул в ответ рукой и, не надевая штанов, прямо в мокрых трусах направился к дому. Идти без одежды с влажной от недавнего купания кожей было необыкновенно приятно, и Крис тоже позволил себе забыть о недавних тревогах. Он вошёл вслед за Салли в дом и, улучив минутку, чтобы переодеться, прошёл на кухню.
В обычной ситуации, чтобы в помещениях стало свежее, Салли открыла бы в доме все окна, но в такую жару лучше было, наоборот, не пускать раскалённый воздух с улицы. Поэтому все окна были закрыты, а с тишиной великолепно справлялся работающий радиоприёмник.
Крис сел за стул и перед ним тут же появилось горячее жаркое из телятины с овощами. От запаха у Криса рот мгновенно наполнился слюной, а живот призывно заурчал.
– Я приготовила и жареную утку, как ты любишь, – проговорила Салли. – Но думаю, уткой мы займёмся позже, когда вернётся отец.
Но утка уже мало волновала Криса, он с быстротой пумы, увидевшей ягнёнка, накинулся на жаркое. Ему человеку, отвыкшему от домашней пищи, мясо, тушённое с овощами, показалось неземным, сногшибательно вкусным. Крис с изумлением осознал, что он совсем забыл, как великолепно умела готовить его мама. Всего три года в университете, и ты уже воспринимаешь дом и то, что раньше было самым естественным и незыблемым, как что-то призрачное, будто рассматривая его через мутное стекло.
Салли вернулась к плите и поставила на газ чайник, затем извлекла из холодильника холодный сырный пирог.
– Сырный пирог! – в голосе Криса звучал самый настоящий восторг. – Мама, ты не представляешь, как я давно мечтал о твоём сырном пироге.
Салли довольно улыбнулась и поставила пирог на стол. Именно так она себе и представляла возвращение сына. Он приедет голодный и похудевший, и она накормит его теми блюдами, которые он так любит. Но образовавшуюся идиллию внезапно оборвали. Джаз, льющийся из радиоприёмника, внезапно замолк, и Салли с Крисом услышали так хорошо знакомый всем местным жителям голос Джорджа Ирвинга, местного радиолюбителя и репортёра. Джордж свил себе гнездо на крыше редакции газеты под непоэтичным названием «Местная жизнь», откуда всем желающим распространял последние новости. Именно от Джорджа Салли и узнала о пожаре, на котором уже успел побывать Крис.
Крис оторвался от еды и несколько мгновений слышал потрескивающий, смешанный со статичными помехами голос Джорджа. Ещё он успел заметить, как напряглась Салли, услышав о пожаре. Крис предполагал, и не беспочвенно, что так она волновалась каждый раз, когда в городе или округе что-то происходило. Его отец был старшим помощником шерифа, фактически его правой рукой, и что бы ни случилось, это дело автоматически попадало под его юрисдикцию, а это значило, что он мог пострадать.
– Я видел этот пожар, – сказал Крис. – Кто-то убил бедного старика, жившего в этом доме, а потом поджёг его.
Глаза Салли расширились от изумления и страха.
– Убил и потом поджёг? – спросила она странным чужим голосом, и Крис вдруг осознал, что она пытается решить для себя, а не связано ли это убийство с внезапной отлучкой Гарета.
– Я увидел из автобуса, как дым поднимается над домами, и решил пойти и посмотреть, не нужна ли помощь, – продолжил Крис. – Но отца я там не видел, зато увидел шерифа Мейвезера. Я не понял, но мне показалось, что он куда-то собирался ехать. Говорил, что дело очень срочное.
– Шериф должен сегодня конвоировать в Верхний город этого знаменитого грабителя Билли Соммерса. В городе только об этом и говорят. Из-за этого грабителя твоего отца и отправили в какую-то глушь, потому что все остальные помощники будут заняты здесь.
Крис вспомнил, что Луна говорила о чём-то подобном, когда они вместе зашли купить мороженого. Но в тот момент он её не слушал, точнее, не придал значения её словам. Куда приятнее было смотреть, как её летнее платье плотно облегает её бёдра и живот.
– Ты вспомнил что-то приятное? – спросила внезапно Салли. – Ты так загадочно заулыбался.
У Криса появилось чувство, будто его поймали с поличным, и он почувствовал, что краснеет.
– Просто сегодня в автобусе я познакомился с одной девушкой, – начал он.
– С девушкой? – Салли с любопытством разглядывала сына. – Она местная?
– Ты наверняка её знаешь, её зовут Луна Хаггис.
– Да, я знаю её, у нас город небольшой, и все знают друг друга. Луна работает секретарём где-то в управлении округа, если я не ошибаюсь.
Крис только пожал плечами.
– Возможно, наше знакомство не зашло так далеко, чтобы я мог узнать что-то о её работе. Мы просто познакомились в автобусе, точнее, познакомились в тот момент, когда она падала из автобуса.
– Падала?
– Кто-то толкнул её. Мне не понятно, зачем это делать, потому что она никому ничего плохого не делала.
Но Крис знал, что далеко не всем людям нужна причина, чтобы творить зло, есть такие, кому это просто нравится. Для таких людей зло как наркотик.