bannerbanner
Поэтическая Бразилия. Стихотворения и проза бразильских поэтов
Поэтическая Бразилия. Стихотворения и проза бразильских поэтов

Полная версия

Поэтическая Бразилия. Стихотворения и проза бразильских поэтов

Язык: Русский
Год издания: 2020
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Поэтическая Бразилия

Стихотворения и проза бразильских поэтов

Переводчик Ана Шадрина-Перейра


© Ана Шадрина-Перейра, перевод, 2024


ISBN 978-5-0051-8405-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Бразильская поэзия

Minha terra tem palmeiras…

(На моей земле есть пальмы…)


Antonio Gonçalves Dias

Антонио Гонсалвес Диас

Педро ди Калазанс

(1837 – 1874)

Бразилия

Жемчуга, сапфиры, изумруды, бриллиантыУкрасили чело твоё роскошною гирляндой,Великая, прекрасная и гордая Бразилия!В историю народов своё имя ты внесла,Ведь тысячи побед ты в детстве собралаСо славой, в битве приложив свои усилия.Звёздами прекрасными, сияющими светом,Всё небо твоё вышито, воспетое поэтом,Лёгкие, воздушные в нём отдыхают облака.Днём все цветы здесь ароматами полны,А ночью лунным светом ласковым озарены,Чему Европа может позавидовать издалека.Твои зелёные леса, твои поля и твои горы,Ручьи, фонтаны, реки и морей просторыНам о твоих богатствах бесконечных говорят.Не спи и не дрожи, и свою шею не сгибай:Толпа, что населяет сказочный твой край —То юноши цветущие, которые свободою горят.Гордая империя, гигант, исполненный красот,Не останавливайся, продолжай идти вперёд,Сияешь ты на троне, ярким солнцем залита.Не спи и не дрожи, и свою шею не сгибай:Толпа, что населяет сказочный твой край —Свободные и сильные сыны и дочери Креста.И эхо гор провозгласит торжественную оду,Ведь сын лесов здесь прокричал: «Свобода!»,От Прата и до Амазонас слышен был тот глас.Сломались звенья той цепи несправедливой,Народы все свободны, их идея наполняет силой,Наследие бесценное деды оставили для нас!И наших храбрецов уста, что славою пылают,Гимны блистательной победы возглашают,Что заставляют сердце трепетать, гореть!Свободны! Развевается бразильский флагИ покрывает наш народ, исполненный отваг,Сказавший: «Быть свободным или умереть!»Объединимся же теперь – и расы, и народы:Мы все равны, и нам принадлежит свобода,Реликвии священны бережёт наша земля.Бразилия моя родная! Вечно будешь велика,Ведь направляет тебя Педро славная рука,Мудрец тобою правит, превзошёл что короля!*в сокращении

Луис Делфину дус Сантос (1834 – 1910)

Гимн Тирадентису

На Бразилию смотря,Что была рабой безвольной,Прокричал он, говоря:С нас покорности довольно!Тирадентис, час насталСпасти Бразилию успеть.Святой свободы идеал:Жить для неё, или умереть!Как жемчужина прекрасна,Пусть же будет она с нами.Корону освещала ясноЕщё сеньоров за морями.Тирадентис, час настал,Твоя сущность – это злато.Своим телом крепок стал,Силой, смелостью богатый.Тирадентис, час настал,Наш цветок земель – рабыня!Но свобода улыбаласьВ каждом солнце ей отныне,И мечта в сердцах рождалась.Тирадентис, час настал,Как орёл пленённый был,Он стоял у чужих ног.А народ святых просил,Чтоб палач казнить не смог.Тирадентис, час настал,Только в этом бунтареПризнавали преступленье.Но угасло на зареЭтой лилии цветенье. Тирадентис, час настал,К родине любовь он знал,Всем была ему она.Мужество он воплощал,И вперёд звала страна.Тирадентис, час настал,Смертных мук не убоялся,Была смелость лишь в груди,Флаг по ветру развевался,– Но свобода впереди!Тирадентис, час настал,Смело вышел на помост,Ведь он боролся, не боясь.Превознесли его до звёздТираны, втаптывая в грязь.Тирадентис, час настал,Укрыть саваном рассветНикому здесь не придётся,Весь сиянием одет,Он – обещанное солнце.Тирадентис, час настал,Мечтал своей он территорииСвободу дать, и был казнён.Стал святым в нашей истории,В наших душах чтится он.Тирадентис, час насталСпасти Бразилию успеть.Святой свободы идеал:Жить для неё, или умереть!

*Тирадентис – национальный герой Бразилии, борец за независимость.

Антонио Гонсалвес Диас (1823 – 1864)

Песнь изгнания

На моей земле есть пальмыИ слышно пение дрозда;Здесь птицы испускают трели,Но не споют так никогда.На нашем небе больше звёзд,А на лугах – больше цветов,В лесах таится больше жизни,Над жизнью там любви покров.Мне одному в раздумьях ночьюБродить там нравилось всегда;На моей земле есть пальмыИ слышно пение дрозда.На моей земле много красавиц,Таких я не найду здесь никогда;Мне одному в раздумьях ночьюБродить там нравилось всегда;На моей земле есть пальмыИ слышно пение дрозда.Не дай, Господь, мне умереть,Прежде чем я вернусь туда;Прежде чем я увижу красоту,Которой здесь не встречу никогда;Прежде чем я увижу пальмы,В которых слышно пение дрозда.

Трубадур

На одной земле стариннойЖил известный Трубадур;На своей заветной лиреПел любовь он, как Амур.Он всегда украсит вечерСладким пением на лире.Песенки такой прекраснойНе найдёте в целом мире.В сердце девушки, сеньорыРазгорается волненье.Души их всегда ликуют,Трубадура слыша пенье.Из жасмина и из лилийНа главах венцы у них;Ароматнейшая розаВ струнах лиры золотых.Трубадур тогда увиделТу, что предала его.И почувствовал он гореОт свидания того.Прямо посреди дорогиОн девицу повстречал.И на струнах золочёныхГолос песни зазвучал:«Как твоё лицо прекрасно,Хороша, как розы цвет;Веселится твоё сердце,Но любви ко мне в нём нет!Если хочешь быть любимой,Я забуду свою боль.Мстить тебе не собираюсь,В моём сердце лишь любовь». Но лицо его пылает, Очи ярости полны. Задрожала его лира: Не осталось ни струны.Хорошо, что по дорогеМастер встретился известный. И серебряные струныЗапульсировали в песне. «Мастер, твоя грудь вздыхает,Ведь к любимой ты идёшь;Только знай, что клятва дамы —Очень часто просто ложь!»Разозлился Трубадур,И порвались снова струны.Но продолжил своё фаду*О превратностях фортуны.«Вот такое моё фаду:Разрывает душу боль.Но на праздниках обязанПеть весёлую любовь!Говорил один военный,Романтичный чересчур:«Моя дама хочет песню,Спой ей песню, Трубадур!»Но девица эта вскореПредала его любовь;И сказал тогда бедняга:«Трубадур, кинжал готовь!Не желаю теперь видетьЕё льстивую улыбку;Я жестоко отомщу ей,А любовь моя – ошибка!»И на этой грустной нотеСнова лопнула струна;Трубадур оставил лиру,И молчит теперь она!

*Фаду – грустная португальская песня о судьбе.

*В сокращении.

Ваниль

Ты выглядишь как та ваниль,Что обвилась вокруг стволаПалмейры*, сеть амурную сплела,В восторге пребывая!Она легко пустила свои корни,Средь мха лесного зеленея.И изумрудны листья орхидеяРаспластала вольно!Повисла, словно ягодные грозди,Упрямо устремившись ввысь.Река, трава и роща облеклисьВ запахи её,Что вдохновляют речи о любви!Ствол дарит ей укрытие, опору,Она ему – благоуханну флору,Грацию и аромат!Благословен любви союз– В божественном их бытии —Что вместе их соединил.Лиана, исполняясь новых сил,Вверх устремляет лепестки свои!Если же корни червь разрушит,А луч вершину опалит,Палмейра упадёт, но будетВокруг ванили аромат разлит!Увы, однажды – позже, позже —Любви источник прекратит дыханье.Только тогда ваниль утратитЖизнь, грацию, благоуханье!Я – как палмейры ствол шершавый,А ты – моя прекрасная ваниль!Страдаю я – и ты страдаешь тоже,Умру – ты следом превратишься в пыль!Увы! Поэтому, любовь к тебе храня,Я научился чувствовать страданье.Знаю, любимая, что жизнь моя —Также и твоё существованье.

*Палмейра – пальма (порт.).

Луис да Гама

(1830 – 1882)

Бабочка

Лилия в садуКрасотой манила.Бабочка над неюБелая кружила,Капли отыскалаСладостной росы,Падали что с небаВ ранние часы.Около цветочковРадостно порхала,А в саду душистомВсё благоухало.Крылья её – веерНад яркими цветами,Райскую картинуБог создал руками.Бабочку ласкаетВоздуха поток,А она целуетАлый лепесток.К водам океана,Где поёт волна,Как сухой листочекПолетит она.На заре румянойПолетит к жасминуЦеловать соцветьяИз белого сатина.К розе и гвоздикеНежно прикоснётся,Когда дует ветерИ сияет солнце.А к часам заката,Восторгами полна,С лилией пурпурнойОбнимется она.Скоро насладитсяСна прикосновеньем,Что навеет ветерЛёгким дуновеньем.Хоть и одинока,Но печали нет:Завтра её сноваОзарит рассвет.

Алварес ди Азеведу

(1831 – 1852)

К возлюбленной

Да, обвенчаемся, любимая, с тобою,Теперь нас свяжут вечны узы гименея.Под ароматными цветами апельсинаСтану твоим, а ты женой будешь моею!Да, так хочу среди благоухания цветовДержать твою ладонь в своих руках…Наша любовь подобна будет звёздам,Которые сияют ярко в тёмных небесах.Нет ладана, вместо него – твои духи,Когда молитва веры связывает нас…И по ланитам нашим слёзы умиленьяКристальною росою катятся из глаз!Под белоснежной тонкою фатой невестыКак чёрный шёлк вуаль твоих ресниц…Любимая моя… как ангел ты прекрасна,От восхищения тобою я готов пасть ниц!Заколотые локоны твои я нежно распущу,В моих объятиях ты будешь видеть сны…Как бы хотел уснуть я на твоих коленях,Когда лампадой нашей станет свет луны!Буду любить тебя всегда, моя принцесса,Нас ожидает только счастье впереди…Моя возлюбленная, драгоценная невеста,Спи сладко, безмятежно на моей груди!Открой глаза и подари мне поцелуй,Пусть озарит меня твой взор прелестный.Моя возлюбленная, хоть ты девушка земная,Преисполняешь душу радостью небесной!*

*Вольный перевод

Любимая лошадь

Я живу в Катумби*, но печалиМоей жизнью управлять умеют.Ждёт меня на улице КатетеЛучшая подруга Дульсинея.Заплатил три тысячи реалов,Чтоб оставить лошадь на полдня.И теперь печально так вздыхаетУ окна подруга милая моя…Трачу много денег на цветы я,На листы узорчатой бумаги,Где пишу красивые стихи…Жалко, лист украли у бедняги.Ради своей девушки умру я,Близ неё вздохнуть даже не смею.При её желанье как в кино быНас связали узы Гименея.Дождь вчера пошёл… Что за беда!Чья-то кляча рысью пронеслась,И, когда приплёлся я на скачки,Мой костюмчик украшала грязь…Но спокоен я… коль Дон КихотПодымал на Росинанте* меч,Я, поверьте мне, ещё храбрей,Мой успех не так легко пресечь.Вот ещё чуть-чуть дойти осталосьДо прекрасной лошади моей.Но, меня увидев, рассердилась:Грязь ведь не в почёте у коней.Лошадь, игнорируя заботу,Вдруг меня лягнула по зубам.Опрокинула меня на мостовую,Вверх ногами я валялся там…К дьяволу заботу! Я почистилШляпу после танца. Был я зол.Всё же сел на лошадь и помчался,Но от злости блеял, как козёл.Зря… мои штаны после паденьяРазорвались ровно пополам.Кровь по ним струилась, а я думал:Вредно быть мечтателями нам!..

*Катумби – престижный район в Рио-де-Жанейро.

*Росинант – имя неуклюжего коня Дон-Кихота.

Мой ковёр

Здесь, в долине, дышащей в тени,В песне провожу всю молодость свою…Слушаю трель птичек на деревьях,На своём ковре, счастливый, сплю.Ветер я вдыхаю, обитаю в ароматах,Где свой шёпот манго распростёр.Лунными ночами в сладкой негеОзарит луна с любовью мой ковёр.Здесь со мной прекрасная ложитсяЧаровница, напевая песню тоже.Счастлив я, как птицы в поднебесье,Мой ковёр – любви счастливой ложе!И халиф арабский, засыпая вместеС иностранкой в шёлковом шатре,Никогда не будет счастлив больше,Чем поэт, что дремлет на ковре!Здесь, в долине, дышащей в тени,В песне провожу всю молодость свою…Я живу в любви; усну счастливыйНа ковре однажды, а проснусь в раю!

Один юнец сидит за карточной игрой

Один юнец сидит за карточной игрой,Другого страсть к напиткам охватила.Для одного дороже всех его кобыла,Другой – распутник, сердцеед-герой.Один, судьба которого безжалостна порой,Высмеивает всех, кого печаль забыла.Другой табак пихает в нос, шпион, кутила…Юнцов потерянных сейчас – пчелиный рой!Не запрещай мне, ведь в том отступленьеБуду готов, поверь, и траур восхвалить,К нежному дыму сохранив стремленье.В том дыме песнь моей души не утаить…Я ароматом наслаждаюсь в то мгновенье.Позволь, прошу, сигару мне мою курить!

Моё несчастье

Моё несчастье – не быть поэтомИ на земле любви не слышать эха…Мой ангел Божий, моя планета,Я словно кукла, для всех – потеха…Ходить не смог на сломанных локтях,Моя подушка сделана из камня…Я знаю, мир – болото и потерян зря,А солнце его – деньги (кто б их дал мне)…Моё несчастье, о девица, не шучу,Кощунства порождает та проблема —Что мной была б давно написана поэма,Но только нет, увы, монеты на свечу.

Кантига сертанежу

Девица! Я тобой влеком,Если стать моим цветкомТы желаешь – буду счастлив!О любви твоей ведь грежу,Твой влюблённый сертанежуПобледнел от пылкой страсти!Если б ты пошла со мнойК горам и в простор степной,Познала бы любовь поэта…Средь порывов ветерка,Где песнь птичек так сладка,Где луна в сиянье света!…Где спою под неба синьюЯ испанскую модиньюНа вздыхающей виоле…Пролетят часы чудесноЗа словами грустной песни,Что полна любви и боли…О amor*! Я сертанежу,О тебе пою и грежу,И долина мной воспета!…Я – защитник твой влюблённый,Есть ружьё посеребрённоИ заточенный мачете!…Есть легенды старины,Песенки моей страны —Будем от любви вздыхать!…Ночью посреди долиныПылкие исполню гимны,Что заставят трепетать!…Среди этой сельвы дикой,Что в гармонии великой,Голос Бога пролетает.И среди росы ночнойНа земле нашей роднойОн тихонько засыпает.Если ты придёшь, девица,Жизнью сможешь насладитьсяВ жарком климате сертана:Больше там цветов душистыхИ любви, симпатий чистых,Что от сердца, без обмана!Если ты придёшь, невинна,Сладко спать в тени долиныБудешь на моей груди!…Если хочешь ты со мнойВидеть сны в ночи степнойС ангелочками – приди!…По своей земле любимойЯ брожу неутомимоВ ароматах фимиама.Здесь цветов ковёр душистыйИ любви дыханье чистой,Бабочки лазурной гаммы!Лани, что пасутся раноВ дымке лёгкого туманаБлиз лагуны – так прелестны!…Ты в венце, плывёшь со мною,Засыпать люблю в каноэ —Сны сладки и интересны!Если ты придёшь, девица,Жизнью сможешь насладитьсяВ тишине ночной сертана!Морена! Я тобой влеком,Если быть моим цветкомТы захочешь – счастлив стану!Вместе с водами потокаСнов я сладких видел столько,Словно в доме у сестры!…Ложе из листвы зелёной,Поцелуи двух влюблённыхИ дыханье той поры!Ветерки не знают снов —Пьют вблизи диких цветовАроматную прохладу!…Больше нежности в глазах,Красота ночная – ах!Поёт сердце серенаду!…И в пещере тихой, тёмной,Что полна гармоний томных —Вздохи, полные огня!…Ещё сладостней желанье,Что рождается в лобзаньеИ лишает чувств меня!Ночью, в нежности и счастье,Отдадимся своей страсти,Пылким будет разговор!…Ароматы в лунном свете,Птицы в трепетном дуэте —В мире всё поёт – amor!Ах! Приди! Свой лик яви!Будем пить восторг любвиМы в цветочных фимиамах!Дева! Я тобой влеком,Хочешь стать моим цветком?Я счастливым буду самым!

*Сертанежу – житель сертана, засушливой бразильской степи.

*Amor – любовь, любимый человек.

Когда ночью на душистом ложе

Когда ночью на душистом ложеСвоё чело во сне ты преклоняешь,То почему свои божественные веки,Паря в иллюзии, слезами орошаешь?Когда уснувшую тебя я созерцаю,И локоны твои струятся по постели,То почему я слышу вздох, что затихаетВ твоей груди, что слышен еле-еле?Любимая, я поцелуй твой украду,Пока во сне красивом пребываешь ты.Разве душа твоя меня не вспомнитИ пыла моей пламенной мечты?Спи, ангел дорогой! В твоём молчаньиЯ буду утопать от нежности своей…Вся будущность моя не стоит поцелуя,А счастье твоё мне всего важней!Твой поцелуй восторгом распаляет вены,Глаза воспламеняет, наполняя светом.Я трепещу от страха, как ночной цветок,Целуя твои губы нежной розы цвета…Лишь мимолётный взгляд твоих очейИз-под тенистых век и шёлковых ресниц,Возможно, смог бы оживить в моей душеИллюзии святые жизненных страниц!

Один цветок был моей жизни утешеньем

Один цветок был моей жизни утешеньем,Одна звезда мой озаряла небосвод.Её я видел в золотых своих мечтах,Её улыбка от всех бед меня спасёт.И тот цветок, тот ангел, та звезда,Была исполнена жемчужного свеченья.Божественно прекрасною паломницей она,Как ангел, появилась в то мгновенье.Не дружба, не любовь, не вожделенье,Я чувству не могу найти названья…Невыразимая привязанность моя —Возвышенного целомудрия благоуханье.И это чувство родилось очень святым,Небесной чистоты мечта моя полна.Как воплощение невинности и света,Как нежная и грустная далёкая луна!

Вся эта женщина чиста

Вся эта женщина чистаИ аромат жасмина источает.А чёрные глаза её горят,Как светлячок в ночи сияют…Как нежен смуглый цвет лица!Душа, похоже, пламенеет…А на пылающих её устахКроваво-красных пламя рдеет…Кто скажет! В лире той душиНету ни звука… ни фальцета!Под внешним образом огня —Сердце из холодного сорбета*!*Сорбет – фруктово-ягодное мороженое.

Антонио ди Кастро Алвес (1847 – 1871)

Гондольер в реке любви

Как черны твои глаза,Словно ночь в часы затменья…В них – бескрайние глубины,В них и страсть, и наслажденье;И в своей любовной лодкеГоворит себе: «Плыви!»,Видит глаз твоих сияньеГондольер в реке любви.Голос твой как каватина*В золотых дворцах Сорренто,Когда пляж целует волны,Ветер носит комплименты.Итальянской ночью слышно,Как рыбак поёт вдали.Ждёт своей любимой песенГондольер в реке любви.Как заря твоя улыбка,Пламенеющий рассвет.Красной птицы, алой розыУст твоих прекрасней цвет;Среди жизненного шторма,Жгучей ярости в кровиДожидается рассветаГондольер в реке любви.Твоя грудь – волна златая,Что сияет, как луна…Воплощенье сладострастья,Предо мной обнажена.Томность шёлковых коленейВосхитительных яви;Тонет в сладостных мечтаньяхГондольер в реке любви.Твоя любовь – звезда во тьмеИ словно песня в тишине;Как бризом лёгким овевает,Укрытье от тайфуна мне;Поэтому люблю тебя, родная,Поэтому люблю тебя, родная,Меня любимым мужем назови…Тебе всегда петь будет серенадыТвой гондольер в реке любви!

*Каватина – небольшая лирическая оперная ария.

Баркарола

В тропическом небеЗвёзды блистают.Роскошная ночь,Океан не стихает.Вечной любвиСветом сияя,Ночь как подругаВечера мая.Звёздное небоСловно картина.И белоснежныЦветы апельсина.Невеста красуется,Счастьем блистая.Невеста прекраснаяВ месяце мае.Пляж золотится,Волны вздыхают…Устами дрожащимиБерег ласкают.Радость и весельеМеж высоких пальм;Томные лобзанья,Прочь ушла печаль.Я зелёным джунглямОду воспеваю,Небу и природеСказочного мая.А луна купается,Ведь она в потёмкахЯрко отражаетсяВ водах Амазонки.Чело её из мрамора,И вся она сверкаетКороной диамантовойНежной ночью мая.Звёзды загораются,Золотом сияя.Ты – наша сообщница,Ясная ночь мая!…*

*В сокращении

Песня рабыни

«Я словно грустная цапля,Живущая на берегу реки.Я замерзаю в росы каплях,Дрожу от холода, тоски.Дрожу от холода, тоски,Как тростники я у пруда.Счастье птицы арапонги —В полёте вольная всегда.В полёте вольная всегдаИ в сторону гнезда летит.Она среди огней закатаПоёт, свободная, в пути.Поёт, свободная, в пути,Где троп пастушьих пыль.А если хочет отдохнуть —Есть пальма, есть ваниль.Есть пальма, есть ваниль,И есть болото, где стирают.Есть цветущие равнины,Ветвь лиана оплетает.Ветвь лиана оплетает…Есть у всех семья и кров.А у меня – ни дома, ни детей,Ни матери, ни брата, ни цветов».

Тирана (Моя Мария так прекрасна…)

Моя Мария так прекрасна,Прекрасней нежного цветка;Над нею кружится колибри,Решив, что видит манака*.Моя Мария – яркая брюнетка,Как тёплый летний вечерок;А её косы – словно пальмы,Который ласкает ветерок.Друзья! Вы знаете, моя душаРаньше гнездом пустым была;Теперь в ней поселилась птицаИ о любви петь песни начала.Я вас прошу, о трубадуры леса,Не говорите никому про это!Мария – как ванильная лиана,Что крепко сердце обвила поэта.Когда умру я, меня похоронятПод пальмами высокими в долине;И буду знать, что милая МарияГрустит среди бамбука ныне.

*Манака – бразильский цветок с прекрасным ярким ароматом.

*Тирана – бразильский народный танец.

Песня виолиста

Приди, ветер полевойСлушать пенье моих лир.В душе моей пустыня,Пустынен целый мир.Где сейчас моя сеньора?Я о ней петь не устану.Плачь, играй, моя виолаВиолиста из сертана*.Она днём ушла куда-то,Чайкой упорхнула прочь.Как росинка, что спустиласьПо цветку в прохладну ночь.Моя песенка грустна,Сердцу грустно постоянно.Плачь, играй, моя виолаВиолиста из сертана.Я сказал: она вернётся,Да с цветами сапукайи*.Много времени прошло,Уж цветы давно увяли.Птица, что вдали летает,Где любовь моя румяна?Плачь, играй, моя виолаВиолиста из сертана.Не могу жить без любимой,Мне уже не милы степи.Далеко за ней пойду я,Далеко, за горны цепи.Грустно, что я словно раб,И на сердце моём рана.Плачь, играй, моя виолаВиолиста из сертана.*Сертан – засушливая бразильская степь.*Сапукайя – бразильское дерево

Голоса Африки

О Бог! О Бог! Поговорить пытаюсь я с Тобою….В каком Ты мире, под какою скрыт звездоюНебесный Твой чертог?В течение двух тысяч лет кричала Тебе в вечность,Но голос мой напрасно убегает в бесконечность…Где Ты, Господь Бог?…Как Прометея приковал меня к скале однаждыВ пустыне Ты, где так страдаю я от жажды,Навеки став рабой…И дал мне солнце раскаленное вместо орла,Земля Суэцкая поверх ступней моих легла,Цепь заменив собой…Изнемогающая в муках лошадь бедуинаНа спину падает, ударами кнута гонима,И умирает посреди песка.Мой кровоточит круп, и боль бежит сквозь поры,Вместо кнута – самум*, безжалостный и скорый,Им бьёт меня Твоя рука.Мои родные сёстры счастливы, прекрасны…Спит Азия в тени спокойно, сладострастноВ гаремах султана.Или на спины четырёх белых слонов*Укладывает ценный бриллиантовый покровНа берегах Индостана.Там Гималаи… Настоящий сказочный пейзаж…И любящая Ганг-река целует нежно пляжВ кораллах цвета ягод…А небо пламенеет под мизорскими* ветрами.Спит Азия во храмах, посвящённых Браме* —Внутри огромных пагод…Европа, вечная Европа – славою окружена!…Ослепительная женщина… капризная она,Куртизанка и королева.Художница – творит из мрамора Каррары*И поэтесса – гимнами поёт красу Феррары*,Стремясь во всём быть первой!Сияет в лаврах славы, и победы все в её руке.Глава её в короне, словно во фригийском колпаке*,Венчает её шею.Мир после неё – лишённый разума влюблённый;Безумным шагом, словно чарами пленённый,Следует за нею.Но я, Господь! Грустна, оставлена доныне…Я заблудилась посреди большой пустыни,Потеряна в пути…Если я плачу, слёзы пьёт пылающий песок.Зачем мой плач, скажи мне, милостивый Бог!Ответа не найти…Страдаю от жары, мне не хватает тени леса.И здесь нет храма, нет церковного навеса.Лишь знойная земля…Когда в Египте к пирамидам я взойти хочу,Напрасно, к небесам взывая, плачу и кричу:«Господь, укрой меня!..»Мой лоб посыпан пеплом, как чело пророка,А голова в песке, что подымает ввысь сирокко*,С песчаной бурей я борюсь…Иду я по Сахаре, на мне – саван погребальный.Увы! «Там Африка! – вещает путник дальний, —Одетая в белый бурнус*…»Не видит, что пустыня – саван, а не платье,Что в тишине сильнее одиночества проклятье,Живущее в моей груди.А в почве той чертополох лишь расцветает,И Сфинкс огромный каменный зевает,В небо безразличное глядит.Из Фив* среди разрушенных колоннАисты задумчивые смотрят в небосклон,За бесконечный горизонт…Где вдалеке белеет странствующий караван,Верблюды медленно уходят прочь от египтян —То Эфраимовых сынов* исход…Разве не достаточно мне боли, грозный Бог?!Неужели Ты теперь всегда будешь жесток,И вечна Твоя месть?А что я сделала, скажи? Какое преступлениеЯ совершила, если Твоё вечное отмщениеТерзает меня здесь?!После Всемирного потопа Хам*, устав идти,Был мрачен, бледен, слаб и задыхался в том пути:Дорога с Арарата так трудна…Сказала я изгнаннику: «Да, ты мне нужен,Ведь станешь для меня любимым мужем,И я теперь – твоя жена…»С того момента ветер бедствий в этом бытииНесётся с воем постоянно через волосы мои,Анафема навеки мне…Племёна по волнам песка теперь блуждают,Изголодавшийся кочевник берега пересекаетНа быстроногом скакуне.Исход евреев из Египта видела когда-то…Как мой народ идёт – народ проклятый —Путём погибели, несчастья.Потом беднягу – своего потомка я узрелаВ когтях Европы. Она хищной птицей налетела —Как ненасытный ястреб!..Христос! Хоть смерть Твоя спасительна была,Она, увы, не смыла с моего несчастного челаПервородный грех.И до сих пор в сетях безрадостной судьбы,Дети мои в мире – вьючные животные, рабы,Я – пастбище для всех…Уста Америки моею кровью обагрились,И кондоры* её в стервятников оборотились,Став символами рабства.Сестра-предательница, что живёт за океаном,Как братья те, продали что Иосифа измаильтянам,Разрушив узы братства.Хватит, Господь! Могущественная Твоя рука,Я знаю, простирается сквозь звёзды, через облака.Прости грехи мои, не будь так строг!На протяжении двух тысяч лет, почти что вечность,Кричу и плачу… Крик услышь мой в бесконечность,Мой Бог! Господь, мой Бог!!…

Примечания

Самум – сухой, горячий, сильный ветер пустыни, налетающий шквалами в сопровождении пыле-песчаных вихрей и бурь; песчаный ураган. Спины четырёх белых слонов – индийский миф о том, что Земля расположена на четырёх слонах.

На страницу:
1 из 2