bannerbanner
Маскарон. Роман
Маскарон. Роман

Полная версия

Маскарон. Роман

Язык: Русский
Год издания: 2020
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

– И насчет сусликов тоже?

– И насчет них тоже. Интересно, как бы мои дорогие предки отреагировали, если бы узнали во что мы на самом деле вляпались.

Макс заложил руки за голову и потянулся, разминая мышцы, застывшие от долгого сидения. Скоро ему занимать место за рулем: они решили, что заедут на ближайшую заправку, где перекусят, а после этого поменяются местами.

– А во что мы вляпались? – спросил он.

– Если б знать!

– Тебе не кажется, что это нелогично?

– Ну, значит, нелогично, что поделаешь? Где уже эта чертова заправка?

– Вот щит, – сообщил Макс. – до заправки километр.

– Вижу, – отреагировала Аня, перестраиваясь с третьей, скоростной полосы на вторую.

Здесь скорость стала уже поменьше: вместо ста тридцати, они делали теперь 120 км/час. Сейчас надо было смещаться на первую полосу, с тем чтобы съехать с нее на заправку. Но первую полосу прочно оккупировали фуры, которые шли друг за другом на небольшой дистанции, и Аня высматривала возможность встроиться между ними.


Внезапно, словно вынырнув ниоткуда, перед самым носом Аниной машины появилась темно-синяя «Ауди» и, начав перестраиваться с первой полосы на вторую, подрезала ее.

Это было настолько неожиданно, что сердце словно куда-то провалилось, а горло перехватило. Дыхание резко сбилось, и Аня ощутила мгновенную панику. Ей казалось, что она кричит – беззвучно, но изо всех сил. Успела проскочить мысль: «Ну, вот меня и убили, а я еще почти ничего не сделала».

Она была оглушена, и в какой-то момент ей показалось, что она уже умерла и ничего не чувствует, но однако продолжала, словно в автоматическом режиме, глядя в ветровое стекло, вести машину. Происходяшее перед ее глазами она воспринимала так, как если бы была сторонним наблюдателем и смотрела кино.

И она увидела, как синяя «Ауди», не задерживаясь на второй полосе и продолжая двигаться Аниной машине наперерез, резко сместилась на третью полосу и исчезла из виду, после чего прямо перед собой Аня вдруг с ужасом обнаружила зад большой фуры, которая именно в этот момент пошла на обгон впереди идущего грузовика и начала смещаться с первой полосы на вторую. «Поло» несся прямо на фуру, с каждой секундой сокращая остававшееся между ними небольшое расстояние. Скорость грузовика составляла ровно сто, и половина его была уже на второй полосе.

Это было настолько страшно, что хотелось выть от ужаса. По третьей полосе одна за другой с визгом проносились машины и попытка встроится туда сейчас привела бы к не менее жуткой аварии. Аня отчетливо поняла, что и тут, и там – смерть. Перед ее мысленным взором, предстала картина того, что произойдет в ближайшие несколько секунд. Она буквально видела, как всю правую половину машины, где только что сидел Макс, сносит и сминает в бесформенное месиво. Они неумолимо налетали на фуру сзади. Аня почувствовала жуткую обреченность. Сделать нельзя было ничего – не было уже ни времени на торможение, ни пространства для маневра.

Глава 7

ВИЗИТ С СОПРОВОЖДЕНИЕМ

И тут время пошло как-то по-другому. Все словно происходило в замедленном воспроизведении. Время как будто растянулось и распалось на отдельные кадры, которые сменялись наподобие слайдов, и притом в тишине, как если бы кто-то отключил звук – так это воспринимала Аня.

Она машинально начала тормозить, вполне отдавая себе отчет в том, что это совершенно безнадежно: погасить скорость она не успеет, и единственный шанс избежать гибели – это как-то соскочить на первую полосу, скользнув за фурой по диагонали. Поэтому Аня, сериями притормаживая и оттягивая удар на какие-то мгновения, одновременно начала направлять машину вправо.

Каким-то чудом ей удалось буквально в последнюю долю секунды, почти впритирку к фуре шмыгнуть на первую полосу. Но там перед ней оказался тот грузовик, который обгоняли, и он ехал еще медленнее. Сбросить свою скорость до нужной Аня опять никак не успевала, и теперь им грозило уже столкновение с обгоняемым грузовиком. Водитель машины, ехавшей сзади, в панике сигналил, как сумасшедший, но несмотря на бешеный рев клаксона, Аня не дала себе отвлечься на него и потерять драгоценное время.

В течение нескольких страшных мгновений казалось, что все было зря, и они все-таки налетят на фуру. Тогда ее мозг заработал иначе. Проанализировав ситуацию, он уже сделал летальный прогноз и, попрощавшись с жизнью, в качестве последнего шанса передал управление автопилоту. Тот отключил эмоции, очистил сознание от мечущихся, сумбурных мыслей и заработал в автоматическом режиме. Вся спутанная мыслительная жвачка, вся эта пустая болтовня с собственным «я», вместе со страхом куда-то исчезли, а вместо того включилась удивительная концентрация, и тело как будто уже само решало, что делать. Так, автоматически, продолжая поэтапно тормозить, Аня стала в то же самое время сдвигаться еще дальше вправо – спасительное вправо, с тем чтобы за спиной фуры выскочить на полосу съезда к заправке. Надежда подсказывала, что дополнительная полоса уже должна быть на месте, и они не слетят в кювет.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Об этом читайте в романе Сергея Кургана «Песок вечности».

2

Об этом читайте в романе Сергея Кургана «Оправа для бриллианта, или пять дней в Париже».

3

«Убери от меня свои грязные руки»! (англ.)

4

Маскарон – декоративная деталь фасада в виде человеческого лица или маски.

5

Чертов переулок (нем.)

6

BND – Bundesnachrichtendienst – разведслужба Германии.

7

Порча (лат.)

8

Auf Wiedersehen – до свидания (нем.) Tschüss – пока (нем.)

9

Притчи Соломоновы

10

Только чрез веру, только чрез Писание, только чрез милость Божию» (лат.)

11

Париж стоит мессы» (фр.)

12

Модель мощного австрийского электрошокера

13

Об этом читайте в романе «Песок вечности»

14

«Вальтер» – полицейский пистолет короткий;

15

Странгуляционная полоса – след на шее от удушения; от термина «странгуляция» – удушение.

16

Из французского выражения: Il parle français comme une vache espagnole. – Он говорит по-французски, как испанская корова.

17

Personalausweiß (нем.) – удостоверение личности.

18

Прекрасный тринадцатый век (Фр.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7