Полная версия
Рядом с тобой
– Ты уже выбрала наряд? – интересуется мама.
Мы начинаем обсуждать мой гардероб, но она настаивает на покупке нового платья. Что ж, я не против. Позвоню Рэй, возьмем с собой Шерил и прошвырнемся по бостонским магазинам.
За болтовней я и не замечаю, как быстро добираюсь до парка Бостон-Коммон. Стайлз уже разрывает мне вторую линию, и я спешу к выходу.
– Мама, я приехала и мне пора выходить. Я позвоню завтра.
– Хорошо. Но может, лучше вы приедете?
– Это не исключено. До встречи, целую.
– И я тебя, солнышко.
Закинув телефон в сумочку, я вливаюсь в поток людей, выходящих из автобуса. Стайлз уже стоит на остановке, вытянув шею. Я кидаюсь в его объятия, словно мы не виделись вечность, и вдыхаю родной запах.
– Мадлен, – шепчет он нежно мне в ухо.
– Где Айк? – Я отвечаю на поцелуй и, взявшись за руки, мы не спеша идем по улице.
– Миссис Андерсен взяла его с собой. Такое ощущение он слушается всех, кроме меня, – в ответ бурчит Стайлз.
Я смеюсь и разворачиваюсь к нему лицом, делая шаги спиной вперед и все еще не выпуская его руку.
– Просто ты слишком добрый.
Он улыбается и притягивает меня к себе.
– Правда?
Я киваю и подставляю губы для поцелуя. Стайлз страстно целует меня и порхающими движениями пробегает пальцами по моим длинным волосам.
– Я ведь могу быть и слишком злым, – подмигивая, ухмыляется он.
Мне известно, каким Стайлз может быть злым. По натуре он очень мягок, добр и дружелюбен, но гнев ему тоже присущ, но только в самых крайних случаях. Такой был однажды в школе.
– Все равно миссис Андерсен прекрасно справляется.
– Лучше, чем я.
– Так точно.
– Не честно. У меня никогда не было собаки. А у нее целых пять длиннотелых и коротколапых ребят.
Я заливаюсь смехом и тяну Стайлза за руку. Вокруг нас вовсю буйствует зелень. Очередное живое и яркое лето в Новой Англии. Мы сворачиваем на улицу Тремонт и идем не торопясь, наслаждаясь обществом друг друга.
– Это таксы, мой принц. Забавные таксы.
– Наш Айк в десять раз их больше. Для меня собака – это Айк, большой, пушистый и жутко буйный. Остальные просто милые забавные питомцы.
На счет пса, которого мне и подарил Стайлз два года назад, он прав. Айк – швейцарский зенненхунд. Большая и очень ценная порода. Я часто с грустью вспоминаю моего прежнего Айка, которого сбил Кит. То кошмарное время, я вряд ли забуду. У меня был друг, которого я потеряла и это до сих пор, причиняет боль.
Не знаю, каким образом, но Стайлз нашел точно такого же щенка, и Ханна назвала тем же именем – Айком. И проще говоря, он неуправляем.
По пути мы заглядываем в книжный и покупаем большую свадебную открытку. Пока я роюсь в стеллажах (иначе я не могу, даже если ничего и не покупаю), Стайлз покупает нам китайской еды.
Мы ужинаем дома и забираем Айка у нашей соседки-собачницы, миссис Андерсен. Затем отправляемся на прогулку.
Айку нужно больше свободы, так как по природе он пастушья порода. Мы часто отвозим его в Салем, но я не могу без него долго. Все эти поездки и прогулки хоть как-то влияют на огромное количество его энергии.
– Тебе нужно на занятия утром? – спрашиваю я Стайлза, когда мы проходим мимо центра развлечений. Айк дергается в сторону за каким-то незнакомым псом, и я чуть не врезаюсь в фонарный столб.
Стайлз перехватывает поводок, и тихо выругавшись, отвечает:
– Да. Но если хочешь, могу остаться.
– Нет. Ты не должен пропускать. Завтра мы устроим уборку и стирку.
Стайлз хмурит брови, но улыбается.
– Знаю, знаю, о чем ты думаешь.
Мы заливаемся смехом. Каждый раз, когда Айк наблюдает, как крутится барабан в машинке, он сходит с ума и лает на весь квартал. Однажды, он каким-то образом ее открыл и устроил погром с пеной на полу.
Но мне нравятся эти хлопоты, а точнее я к ним привыкла. Это ведь просто слишком активная собака, впереди нас ждет еще и не такое.
– Давай я завтра снова попрошу машину у папы и после моих занятий, съездим в Кембридж?
– Хорошо.
– Не спросишь зачем? – Стайлз слегка пихает меня плечом.
– Неа. – Я улыбаюсь. Обычно в Кембридж мы ездим на пикники или на различные благотворительные мероприятия, на которых сопровождаем его отца, мистера Мерлоу. – Ты только скажи, что мне надеть.
– Если мы возьмем Айка, то пожалуйста не платье. – Стайлз одной рукой притягивает меня к себе и целует в макушку.
Значит, пикник.
– Возьмем кого-нибудь, купим еды и поваляемся на траве.
– Правда? О, а давай я возьму девочек, и мы прошвырнемся по магазинам на Гарвард-Сквер. Я ведь еще не знаю, что надеть на мамину свадьбу.
– Как хочешь, малышка. Тогда мне даже не стоит брать свой ноутбук. Я лишь буду носиться по парку за Айком, а все прохожие будут скалывать надо мной животы.
– Только не снимай футболку, – ласково говорю я, касаясь его скулы. – Не хочу, чтобы студентки видели твои кубики.
Стайлз громко смеется и снова обнимает меня. Со школьной скамьи прошло совсем мало времени, но его тело очень изменилось. Оно постепенно потеряло мальчишескую худобу и приобрело жилистую мускулатуру молодого и крепкого парня. Мне льстило, что я единственная, с кем он был, так же, как и ему, что он у меня был единственным. Мы не стесняемся друг друга и замечаем каждое изменение. Например, у меня стала больше грудь, и Стайлз не преминул мне об этом объявить.
– Эти кубики только для тебя, моя Мари.
– То-то же.
Мы с трудом разворачиваем Айка и отправляемся домой.
***
На следующий день мне приходится отменить все планы на счет уборки, и вновь просить миссис Андерсен взять к себе Айка. Позвонил отец Стайлза и пригласил нас на ланч.
Это не частое событие, но и не такое уж и редкое. Мистер Мерлоу является занятым бизнесменом. Стайлз рос в слишком холодных условиях. Но он никогда не жаловался на это. У него полная семья: отец, мать и маленькая сестренка. Но не все бывает идеальным.
Взявшись за руки, мы входим в уютный итальянский ресторанчик, и нас проводят в отдельную кабинку, в которой в гордом одиночестве восседает отец Стайлза. Ему за сорок и усталость в его светлых глазах, выдает этот возраст.
Мистер Мерлоу посылает нам подобие улыбки, так как на большее вряд ли способен, и жестом приглашает за стол. Мы усаживаемся напротив него и делаем заказ.
– Что нового, папа? – интересуется Стайлз, откусывая свежий канноли.
– Ничего что могло бы заинтересовать вас. На самом деле, я хотел посоветоваться с тобой, Мадлен.
Я замираю с вилкой у рта и глупо таращусь на него. Представляю, какое сейчас у меня выражение лица. Конечно, мистер Мерлоу говорил со мной, и к его холодной выдержке я привыкла. Но чтобы просить совет? Такое впервые.
– Правда? – лепечу я. – Надеюсь смогу вам помочь.
Он поджимает губы в тонкую линию.
– Мы с моей женой получили приглашение на свадьбу твоей мамы.
– Это ведь здорово, отец, – вставляет Стайлз и легкая улыбка освещает его лицо.
– Да, да конечно. Я рад за мисс Ланкастер. Но… я не хочу ходить вокруг да около. Стайлз, ты знаешь свою мать. Не думаю, что она пойдет.
Стайлз меняется в лице и опускает голову. Конечно, мы это знаем, и ему не понравилось лишнее предупреждение об этом.
Миссис Мерлоу не в восторге, что Стайлз в свое время выбрал меня. Не знаю, в чем причина, но догадаться не трудно. Они из самых богатых семей в Салеме, а я просто девочка, дочь матери-одиночки, у которой сын умер от передозировки наркотиков.
Отец Стайлза поддержал сына, когда его мать истерила на наш счет. Она перестала нас донимать и сейчас попросту игнорирует. Нас это вполне устраивает.
Ну а мистер Мерлоу даже не настаивал на бизнес-школе, когда Стайлз закончил школу. Он купил сыну квартиру в центре Бостона и знал, что я буду в ней жить. Он не плохой человек, каким может показаться на первый взгляд. После всех событий, что произошли с нами два года назад, когда мы только начали встречаться, Стайлз очень сблизился с отцом.
Это очень для него важно. Впрочем, как и для меня. Меня немного задевает отношение его матери, но я стараюсь об этом не думать.
– Это ее право, – сквозь зубы цедит Стайлз.
– Мне бы не хотелось ставить тебя в неловкое положение, – обращается ко мне мистер Мерлоу.
– Все в порядке. – Мне не хочется показывать, что мне действительно неловко.
Он кивает, отпивая из чашки кофе.
– Не будем об этом. Все остальные члены семьи обязательно будут присутствовать. Я хотел лишь посоветоваться по поводу подарка.
Мы со Стайлзом переглядываемся и одновременно улыбаемся.
– Папа, – говорит он. – Думаю это не важно. Главное, чтобы ты пришел.
Мистер Мерлоу слегка хмурится, но вовсе не от раздражения.
– Ну хоть что-нибудь? – настаивает он.
До меня доходит, что это многое значит. Он не привык выбирать подарки сам. Он лишь распоряжается деньгами. Ведь он может просто попросить своего помощника или водителя купить что-нибудь, но ему важно, чтобы подарок понравился маме.
Я пытаюсь спрятать улыбку, но мистер Мерлоу ее замечает.
– Знаете, – говорю я. – Мама давно мечтала о зеркале.
– Зеркале?
– Да. Красивом и большом. В каком-нибудь историческом стиле. Сомневаюсь, что она кому-нибудь говорила об этом.
Мистер Мерлоу хмыкает и переводит взгляд с меня на Стайлза и обратно.
– Что ж. Это будет хорошим подарком. Немедленно этим займусь. – Он достает бумажник и кладет наличные в кожаную папку. – Не торопитесь. Мне пора на работу. Спасибо, что приехали.
– Это тебе спасибо папа. – Стайлз поднимается с сиденья и пожимает отцу руку.
Я неуверенно подаю свою.
– До встречи, мистер Мерлоу.
Он сжимает мою ладонь и смотрит мне в глаза.
– С этого дня зови меня просто Кевин, договорились?
Я киваю головой, по-моему, слишком интенсивно.
– Каждый раз он удивляет меня все больше, – присвистывает Стайлз, когда мы остаемся в кабинке одни.
Он находит мою руку и крепко ее сжимает. Я знаю этот жест. Так он спрашивает, все ли в порядке.
– Все хорошо. Все просто замечательно.
***
После ланча мы сразу же едем в Кембридж, по дороге захватив Айка, Рэйчел и Шерил. Всю дорогу стоит невыносимый писк девчонок, потому что Айк норовит облизать лицо каждой. Становится спокойнее, когда мы оставляем его и Стайлза в парке, а сами со смехом несемся в Гарвард-Сквер.
Я не слишком прихотлива на счет одежды, но на маминой свадьбе мне бы хотелось выглядеть сногсшибательно. Поэтому битый час я лишь развожу руками. Когда мне это надоедает, я плюхаюсь на скамью рядом с очередным магазином.
– Сдаюсь. Поищу что-нибудь в центре.
– Ох, май шерри. – Шерил присаживается рядом. – Столько красивых вещей и ты их все проигнорировала.
Рэйчел возится с бесчисленными пакетами, запихивает телефон в карман брюк и тоже садится рядом с нами.
– Когда уже до твоей прекрасной головки дойдет, что Мадлен вовсе не француженка?
Шерил показывает ей язык и громко смеется:
– Никогда.
Рэйчел закатывает глаза и поворачивается ко мне:
– Мы обязательно что-нибудь найдем. Время еще есть. А прямо сейчас мне пора возвращаться. У меня видео-свидание.
– Боже, вы занимаетесь сексом по скайпу? – достаточно громко задает вопрос Шерил. Некоторые прохожие поворачивают головы в нашу сторону.
– Вот бестолковая, – бурчит Рэй. – Не завидуй.
– Пф. – Шерил корчит лицо.
– Хватит вам, – я задумчиво прерываю их небольшую перебранку.
Рэй недолюбливает Шерил и считает ее недалекой. Шерил же, прекрасно об этом осведомленная, подливает масла в огонь и дразнит ее. Если раньше в школе, в нашей троице место самой разумной занимала Бриттани, самой болтливой – Рэй и самой спокойной – я. То сейчас все немного по-другому. Я все на том же месте, а Рэй стала более разумной. Шерил видимо заняла ее место.
– Стайлз, наверняка заждался, – добавляю я.
Вернувшись домой, Стайлз, видя мое немного разочарованное лицо, готовит мне мой любимый банановый фостер.
– Я хочу тебе кое-что показать, – загадочно говорит он, когда мы разваливаемся на полу в гостиной и листаем каналы на телевизоре. На нас болтаются одинаковые футболки с эмблемой Бостонского университета, которыми забит целый отсек в комоде.
– Что же это? – любопытствую я.
Стайлз показывает пальцем минутку и скрывается в комнате. Когда он появляется в руках с каким-то пакетом, я встаю на ноги.
– Подарок?
Он качает головой и с улыбкой вытаскивает содержимое пакета. Я ахаю от неожиданности.
За тонкие бретельки он держит невероятно красивого, карамельного оттенка платье. Я живо представляю себя в нем. Облегающий лиф без лишних откровенностей, подчеркнутая линия талии и пышная юбка, которая будет открывать мои ноги.
– Чарли сказала, что оно будет сидеть на тебе идеально.
– Чарли? – Я с трудом отрываю взгляд от платья и смотрю на Стайлза.
– Она сшила его для тебя. Мы немного волновались на счет мерок, но думаю, я точно все сказал.
– Но…
Платье выглядит слишком дорого. Мне с трудом верится, что оно не с магазина. Но в способностях Чарли, я сомневаться не смею.
– Я знал, что ты ничего не найдешь, – говорит Стайлз, усаживаясь на подлокотник дивана.
Я подхожу ближе и глажу мягкую ткань.
– Какая я предсказуемая.
– Вовсе нет, – возражает он. – Нет таких платьев, которые бы смогли подчеркнуть твою красоту. Это твоя внешность делает вещи особенными.
С шумом я впиваюсь в его губы и беру в руки платье.
– Почему не сказал, что Чарли шьет для меня? Я бы столько нервных клеток сохранила.
Он прижимает меня к себе.
– Это бы не было так увлекательно – смотреть на тебя, как сейчас. Примерь его.
Я хитро улыбаюсь и уворачиваюсь от его рук.
– Ты увидишь меня в нем только на маминой свадьбе.
Выражение лица, с каким Стайлз смотрит на меня, вызывает у меня дикий хохот, на который даже мчится Айк, спавший в нашей комнате.
– Ты что издеваешься? – щурится Стайлз.
– Наши нервные клетки должны находиться в балансе. А мои явно потрачены больше и зря. Все честно, твоя очередь.
Стайлз качает головой, затем резко хватает меня за талию и притягивает к себе.
– Маленькая проказница.
– Ш-ш, ты его помнешь, – сопротивляюсь я.
– Тогда убери его скорее, иначе я за себя не отвечаю.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Сквозь высокие арочные окна солнце освещает зал, где проходит венчание. Когда Джош с улыбкой надевает на мамин палец кольцо, по ее лицу начинают бежать слезы. Я вдыхаю аромат ладана и прикрываю глаза, когда священник объявляет их мужем и женой.
На своих щеках я чувствую прикосновение теплых пальцев. Стайлз осторожно вытирает мне слезы. Очевидно, я тоже расплакалась. Я нахожу его руку и сплетаю наши пальцы. Нет ничего прекраснее для меня в данный момент. Видеть мою маму счастливой и улыбающейся.
Ханна хватает мою руку с другой стороны и тянет вниз. Я наклоняюсь и слышу ее звонкий голосок:
– Скоро и ты будешь стоять там вместе со Стайлзом.
Одна только мысль об этом затопляет мое сердце горячей лавой любви. Ханна улыбается обворожительной улыбкой семилетней девочки и наслаждается моей реакцией. Ее пышные длинные каштановые волосы, Чарли собрала в высокую причудливую прическу и сшила ей такое же платье, как и мне. Сейчас мы с Ханной похожи на сестренок.
– О чем вы шепчетесь? – спрашивает Стайлз.
– Не скажу, – улыбается Ханна.
После того как венчание оканчивается, мы в потоке гостей выходим на улицу и позируем нанятому фотографу.
В толпе я замечаю белобрысую ухоженную прическу и спешу к ее обладателю. Макс сгребает меня в свои мощные объятия.
– Малышка.
– Макс, ты раздавишь эту кроху. – Лив появляется из-за его спины, и я угождаю в ее руки.
Я и Стайлз были так счастливы, что Макс наконец-то нашел ту, в которую смог влюбиться. Он наказывал себя неизвестно за что и долго был одинок. Мы видели, как он разрывался между любовью и ненавистью к своей матери. Лив стала свежим глотком или встряской, не знаю. Но смотреть на них сейчас сплошное удовольствие.
Макс в сером смокинге, а Лив в потрясающем красном платье, обтягивающем ее стройную фигуру. Она немного ниже Макса, но для меня очень высокая. Я знаю, что ее вырастила японская семья, и что недавно она потеряла своего наставника по боевым искусствам. Я могла бы бесконечно восхищаться этой потрясающей девушкой с черными волосами, как смоль. Ведь мы такие разные. Она выглядит сильной, смелой и независимой. Макс и Лив – потрясающая пара.
Громкий рев Макса оповещает о приближении Стайлза. Они крепко обнимаются и начинают тыкать друг друга кулаками.
– Спасибо, что приехали. – Стайлз целует Лив в щеку и одной рукой прижимает меня к себе.
– Скажешь, – фыркает Макс. – Такое событие. Супер-мама вышла замуж. Эй, Мадлен помнишь, когда ты их застукала в ванной?
Мы все смеемся.
– О, я тоже хочу послушать. – За нашими со Стайлзом спинами раздается мамин голос.
– Эрин. – Макс подходит к ней вплотную. – Мои поздравления.
Мама отвечает на объятия и с интересом рассматривает Лив.
– Макс, надеюсь, ты скажешь мне, что эта молодая леди твоя девушка?
Тот широко и гордо улыбается, и притягивает Лив за талию.
– Моя супер-потрясающая девушка.
Мама обнимает и Лив.
– Мне столько о тебе рассказывала Мадлен.
Пока они знакомятся, я шепчу пару слов Стайлзу, и проскальзываю к ступенькам, ведущим к парковке. У одной из машин стоит мой дядя и разговаривает по телефону. Когда-то он был женат, но ничего не сложилось. С бывшей женой они не успели завести детей и развелись. Сейчас он живет в Лондоне и работает в страховой компании.
Он замечает меня и спешно прощается, отключив телефон.
– Мадлен. – Его яркая улыбка напоминает мамину. Они являются двоюродными, но все равно чем-то схожи. Темные волосы, оливковая кожа и синие глаза.
– Дядя. – Я прижимаюсь к нему, внезапно почувствовав, как сильно скучала. Кроме него у нас с мамой нет никого из родных. – Надеюсь, ты надолго.
Мы еще не успели поговорить об этом, когда рано утром мы со Стайлзом встретили его в аэропорту Бостона.
– Завтра вечером мне нужно возвращаться.
Я заметно приуныла. Подняв мой подбородок, дядя Генри смачно целует меня в щеку.
– Мы будем чаще видеться, Мадлен. Я знаю, что много лет не навещал вас и хочу это исправить.
Его слова успокаивают, и я благодарно киваю.
***
Гости собрались на заднем дворе нашего с мамой дома. По этому случаю Джош полностью убрал забор, разделяющие наши дворы. Джош всегда был нашим тихим соседом. Двор получился просто удобным и большим. Они еще не решили, в каком именно доме поселятся, но то, что теперь двор у нас общий давало шанс еще об этом подумать.
Но я замечаю, что мама больше склоняется к тому, чтобы поселиться в доме Джоша. Меня удивляет, что они не решили этого до свадьбы, но не вмешиваюсь. В любом случае это не такое уж большое дело – перетащить вещи в соседний дом.
Мы с Рэйчел и Лив помогаем маме снять ее свадебное платье и облачиться в более легкое. Мы остаемся с Лив в комнате вдвоем и убираем расчески и различные заколки.
– Сожалею о твоей потере, Лив. Мне стыдно, что мы не смогли присутствовать.
Когда мы узнали, что ее учителя уже кремировали, Макс заверил нас, что нам не стоит приезжать и пропускать занятия.
Она улыбается, но в ее изумрудных глазах застывает грусть.
– Ты такая добрая, Мадлен. Все хорошо, правда. Тебе нечего стыдиться.
Я дарю ей ответную улыбку.
– Как у вас дела с вашей школой? Макс важничает, что теперь деловой предприниматель.
Она смеется, убирая со лба темную прядь.
– Уговорить его было трудно. Теперь мы совладельцы, и сейчас у нас серьезный ремонт. Дело продвигается быстро, и я очень волнуюсь.
Я подхожу к ней ближе и беру ее за руку.
– У вас получиться. Идем.
Во дворе играет приятная музыка. Стайлз ходит по кругу от компании к компании и периодически поглядывает на своего отца.
Мистер Мерлоу стоит с Максом и оживленно с ним беседует. Мак замечает Лив и жестом зовет ее присоединиться. Лив проводит ладонью по моей щеке и уходит.
Гостей собралось немного, мы не планировали настоящую свадьбу. Просто круг близких друзей и вкусный ужин. Мимо меня проносятся Ханна и Айк и я следую следом за ними. Ханна болтает без умолку, когда я ее подвожу познакомиться с дядей Генри. Она молчала почти год после несчастного случая, и теперь мы просто не можем не радоваться ее звонкому голоску.
– Ханна, ты перепачкаешь платье. – Чарли появляется рядом с нами и дружелюбно кивает дяде.
Я обнимаю ее за талию и кладу голову ей на плечи. Чарли для нас со Стайлзом стала доброй феей. Я так прикипела к ней всем сердцем, что скучала, как по родной.
– Вы истинный англичанин, мистер Ланкастер, – говорит Чарли, обращаясь к дяде Генри. – Почти каждая женщина, с которой вас познакомили, ощутила себя самой красивой. Ваш взгляд говорил об этом. Вот в этом-то и заключается главная черта английских мужчин – вежливость и галантность.
Дядя Генри посмеивается и даже немного краснеет.
– О, благодарю вас. Это истинный комплимент.
– Ну, о чем я говорила? – Чарли смотрит на меня.
Я улыбаюсь и обращаюсь к дяде:
– Чарли без ума от Джейн Остин. Ей кажется, что с ее времен в Англии ничего не изменилось.
– Мама! – Звонкий голосок Ханны отвлекает нас от разговора.
Все поворачивают головы и видят, как Ханна бежит к женщине, стоявшей на веранде.
– Она все-таки пришла, – тихо произносит Чарли.
Миссис Мерлоу быстро оглядывает всех присутствующих, и улыбается подбежавшей к ней Ханне. Я сразу же чувствую на себе взгляд Стайлза. Он стоит рядом с мамой и Джошем, но смотрит на меня. Я ободряюще ему улыбаюсь. Что мне сделать? Конечно, я этому очень удивлена. Даже поражена.
Стайлз подходит к своей матери вместе с отцом. Ханна бежит вслед за ними. Вся семья приближается к маме и Джошу. Даже отсюда я вижу неловкость.
– Иди туда, – шепчет мне Чарли и подталкивает в спину.
Я выдыхаю и направляюсь к ним. Что-то заставляет меня оглянуться на дядю Генри. Он не моргая, каким-то странным взглядом смотрит на Мелоди Мерлоу. Сложно понять, о чем говорит этот взгляд. Когда я поворачиваю голову обратно, то сразу замечаю, что миссис Мерлоу смотрит на дядю точно так же.
***
Следующие несколько часов мы танцуем, как сумасшедшие. Солнце уже почти село и большая часть гостей разъехалась. В том числе и семья Мерлоу, кроме Стайлза, естественно. Дядя Генри ходит с непонятным выражением лица все то время, как появилась миссис Мерлоу и вплоть до ее ухода.
Мое любопытство достигло грани, но мне некого было спросить об этом. Уверена, что Стайлз даже ничего и не знает. Но беспокоить маму сейчас расспросами, не самое лучшее время. Я стараюсь выбросить это из головы на какое-то время. К счастью веселый смех и музыка мне помогают.
Уставшие и потные мы с Рэй и Лив плюхаемся на гамак и покачиваемся, любуясь на половину усыпанным звездами небом.
– Потрясная свадьба, – тяжело дыша, говорит Лив. – Не думала, что в маленьких городках бывает так весело.
– Эй. – Рэй со смехом пихает ее в бок. – Ты думала, мы тут со скуки тухнем?
– Ага, – широко улыбается Лив.
– Где моя девочка? – Откуда-то со стороны раздается знакомый голос.
Рэйчел тут же соскакивает с гамака с такой скоростью, что мы с Лив чуть не сваливаемся назад. Она с визгом оббегает пару столиков и запрыгивает на хохочущего Стива.
– Ох, уж эта школьная любовь, – поет Лив.
– Мы ждали его весь день. Видимо он прямиком из аэропорта. – Я улыбаюсь и тяну ее за руку знакомиться.
Мама с Джошем очень устали, но не уходят до тех пор, пока не уйдет последний гость. В нашем доме на ночь остаются Стив, Рэй, Макс, Лив и дядя Генри. Миссис Рид не смогла оторвать Рэй от Стива и уговорила дядю Генри остаться на ночь у них, ссылаясь на то, что в доме остается одна лишь молодежь. Он с радостью принимает предложение, и они вскоре они уезжают.
Мама еще какое-то время ходит по дому и раздает указания:
– Так как Макс и Лив здесь самые старшие, они могут лечь в моей спальне. Мадлен и Рэйчел в комнате Мадлен, – она с серьезным лицом смотрит на нас. – Стайлз и Стивен. Для вас диван и пол.
Мы молчим пару секунд, затем взрываемся смехом. Мама, не удержавшись тоже. Она прекрасно понимает, что никто раздельно спать не будет. Но она нам доверяет, поэтому мы сквозь смех согласно киваем.
Но все-таки мы уже не школьники.
Я обнимаю маму, а потом утыкаюсь в грудь Джошу.
– Береги ее. Я тебе ее полностью вверяю.
Он громко сглатывает, и я вижу в его глазах подступившие слезы. Он целует меня в лоб и улыбается.
– Обязательно, малышка Мадлен.
Перед тем как выйти, мама все же задерживается в дверях.