Полная версия
Эльниум. Начало пути
– Встань, – произнёс Велир. – Я не повелеваю линдерами, и вы не обязаны склоняться передо мной. Это я попросил Трандена позвать тебя в эти залы для встречи. У меня есть поручение, и, кажется, ты именно тот, кто мне нужен.
Сидруг был ошеломлён. Задание для него? От самого Велира? Такой чести не удостаивался ещё ни один линдер.
– Чем я могу быть вам полезен? – поинтересовался Сидруг.
– Я слышал, ты великий воин. С твоим умением орудовать мечом не может сравниться ни один линдер в королевстве. Мой брат отдал тебе свои клинки, посчитав, что ты совладаешь с ними лучше него самого. Это говорит о многом. Твой боевой опыт – именно то, что мне нужно, но запомни, ты должен действовать один. Никто, даже глава твоего ордена, не должен знать о том, что я скажу тебе сейчас.
Никогда раньше ему не приходились ничего скрывать от Риортала. Но как он мог отказать самому Велиру?
– Моя просьба не совсем обычна, – продолжил Велир. – В последнее время меня всё больше беспокоят деронги. С некоторых пор свет не может более проникнуть к ним в земли, и я перестал видеть их передвижения. Уверен, они что-то скрывают, что-то очень важное. И мы должны узнать что. Ты должен проникнуть в Беспирон и узнать секрет огнерождённых.
– Владыка, при всём моём уважении, их лидер мёртв, они никогда не смогут покинуть свои земли, благодаря барьеру. Деронги разбиты и подавлены навсегда, они ведут жалкое существование на своей выжженной земле. Мне кажется, что ваше беспокойство необоснованно.
– Скорее всего, так и есть, юный линдер, – согласился Велир. – Но я должен быть уверен. По крайней мере, ты сможешь выяснить, как им удаётся скрываться от моего взора. Однажды я не углядел за их действиями, и это чуть не привело к гибели мира. Такое не должно повториться. Итак, ты должен проникнуть в Беспирон, узнать секрет сокрытия от моего взора и выяснить, для чего они это делают. И ни одна живая душа не должна знать об этом. Тебе всё понятно?
– Да, повелитель, – сказал Сидруг. – Но объясните, к чему такая скрытность? Выполнить задание в одиночку будет крайне сложно. Позвольте мне собрать отряд тех, кому я доверю собственную жизнь, и задание будет выполнено в кратчайшие сроки.
– Этого не требуется, – спокойно произнёс Велир, – у деронгов множество лазутчиков за пределами барьера. Отряд нескольких «чёрных плащей» привлечёт к себе внимание со стороны линдеров и гильдии охотников. Спешка ни к чему, – Велир замолк на пару секунд. – Возможно, я зря беспокоюсь, и проблема исчезнет сама собой. Ты – страховка на случай, если там происходит действительно что-то важное.
Велир свёл свои руки, между ними появилась миниатюрная сияющая звезда, начавшая двигаться по направлению к Сидругу.
– Я благословляю тебя и твои мечи, Сидруг, герой линдеров, – промолвил Велир, – в твоих странствиях свет не покинет тебя и поможет в самые тёмные времена. А теперь ступай, последуй совету Риортала и отдохни, а затем приступай к своему заданию.
Зал вновь озарило слепящее сияние, и Велир исчез. Столько загадок и вопросов, на которые полубог не дал ответа! Линдер погрузился в раздумья, пока появившаяся тёмная фигура не обратила на себя внимание.
– Твой конь стоит у входа, – произнесла фигура. – Тебе пора в путь.
Сидруг кивнул и направился к выходу. Подойдя к двери, он обернулся посмотреть, не следует ли фигура за ним, но зал опустел. Всё было так, как несколько минут назад, когда Сидруг только зашёл в помещение. На лице линдера появилась еле заметная усмешка, после чего он открыл двери и направился к выходу из дворца.
* * *Пикфурд сидел на крыльце и курил трубку, наблюдая, как Золтин и Калих играют на лужайке, со всех сторон усаженной цветами. Из трубы их дома валил дым, а Ильситора что-то кухарила на обед. На дворе была отличная погода. Чуть левее играющих детей расстилалось недавно засеянное поле. На нём семейство выращивало тыкву и картофель. Справа от дома виднелось небольшое стойло, но вместо лошадей там содержалась пара старых формантилов[6]. Всё небольшое хозяйство семейства было огорожено полуметровым забором из тонких веток деревьев, переплетённых между собой.
Вдалеке со стороны леса показался всадник. Дети Пикфурда заметили его, оставив свою игру. Они внимательно всматривались вдаль, пытаясь понять, кто же к ним направляется. Спустя несколько секунд Калих вдруг закричал:
– Это же дядя Сидруг! – и побежал навстречу всаднику.
Пикфурд поперхнулся. Только недавно он вспоминал своего брата, сидя на этом крыльце, а вчера вечером отправил ему весточку. Плентиды, магические прыгуны для доставки почты, не могли настолько быстро доставить письмо. Значит, он оказался здесь по другой причине. Пикфурд всегда был рад своему брату, но тот обычно ведёт безжалостную войну с урумами, и его появление могло означать, что всем им грозит опасность. Учитель встал со своего кресла и медленно пошёл навстречу всаднику.
– А почему ты не бежишь навстречу своему дяде? – спросил он Золтина.
– Если честно, я его немного побаиваюсь, – поникнув, ответил Золтин. – Это Калиху нравятся его рассказы о победах над урумами, мне это всё немного чуждо. Я хочу быть таким же, как ты, папа, а жажда приключений не для меня.
Пикфурд улыбнулся. Он подошёл к сыну, обнял его за плечи и сказал:
– Нельзя упрекать твоего дядю в его рассказах. Он защищает наше королевство от опасностей, а все его истории не более чем вымысел, чтобы произвести впечатление на мальчишек.
– Правда? – с недоверием спросил Золтин.
– Конечно, правда, – уверенно ответил отец мальчика. – А теперь беги к нему навстречу. Уверен, он будет рад тебя видеть не меньше Калиха.
Мальчуган со всех ног побежал навстречу своему дяде. Пикфурд небыстрым шагом последовал за ним, попутно пытаясь прикурить погасшую курительную трубку.
Сидруг был счастлив. Он не видел брата и всю его семью уже больше года. Навстречу ему бежал его любимый племянник. Линдер остановился, слез с коня и с распростёртыми руками встретил Калиха, обняв его и тотчас же подняв вверх на вытянутой руке.
– Ура! Ура, дядя Сидруг приехал! – радостно кричал Калих.
– Как же ты вымахал, – поразился Сидруг. – А мускулы? Ну-ка, напряги их.
Дядя поставил Калиха на землю, и тот принялся красоваться перед ним.
– Из тебя выйдет настоящий воин! – с восхищением произнёс Сидруг. – А вот и Золтин, – повернув голову, сказал линдер. – Ты уже совсем взрослый, так давай поздороваемся, как настоящие мужчины! – Сидруг крепко обнял племяшку.
– И я рад тебя видеть, дядя, – радостно сказал Золтин. – Почему ты так долго к нам не приезжал?
– Хорошо, что ты спросил! Это очень увлекательная история, полная опасностей, – делая страшные глаза, серьёзным тоном сказал Сидруг.
– Расскажешь её за столом, брат, – сказал Пикфурд. – Мы все соскучились по тебе!
Братья подошли и, рассмеявшись, обнялись.
Во время объятий Пикфурд спросил:
– Надеюсь, всё в порядке, и ты приехал просто, чтобы навестить нас, а не предупредить об опасности?
– Всё хорошо, не волнуйся, брат, – улыбнувшись, ответил Сидруг. – Я в отпуске на целый месяц и первым делом решил навестить вас.
– На месяц? – удивился Пикфурд. – Я бы ещё понял на два-три дня, но терпеть тебя целый месяц – это выше моих сил, – улыбаясь, сказал он.
– Дядя, а что у тебя с плечом? Ты был ранен? Расскажешь, кто это сделал? Он ответил за это? – принялся расспрашивать Калих.
– Давайте пройдём в дом, и ваш дядя всё расскажет за обедом, над которым, между прочим, ваша мама трудится не первый час, – сказал Пикфурд.
– Ха-ха! Кто последний до дома, тот зелёная жаба, – прокричал Калих и побежал вперёд.
Сидруг и Золтин на мгновение посмотрели друг на друга и, сорвавшись с места, побежали к дому.
Пикфурд, оставшийся стоять на месте вместе с конём Сидруга, крикнул вдогонку:
– А кто, по-вашему, поведёт коня в стойло?
– Видимо, зелёная жаба, – хохоча, крикнул Золтин, чем рассмешил Сидруга настолько, что тот остановился и принялся смеяться, схватившись за живот.
Калих первым добежал до дома и с грохотом завалился в дверь.
– Мама, мама! – запыхавшись, кричал Калих, – угадай, кто к нам приехал? Мама, ты меня слышишь, мама?
– Немедленно перестань кричать и успокойся, – грозно произнесла Ильси. – Отдышись и скажи нормально, кто к нам приехал.
Не успел Калих открыть рот, как в дверях показался Сидруг вместе с Золтином.
– Ильси! А ты всё хорошеешь, – сказал Сидруг.
– Ах, это ты, – улыбнувшись, сказала Ильситора. – Рада тебя видеть, ты как раз к обеду. А что же тебя привело к нам?
– Ты не поверишь, – усаживаясь на табурет, сказал Сидруг. – Один очень страшный урум ранил меня, и орден отправил меня к вам немного подлечиться.
– Страшными урумами будешь пугать Калиха и Золтина, я их абсолютно не боюсь, – отвечала Ильси. – Дети, где ваш отец?
– Зелёная жаба отводит дядиного коня в стойло, – хихикая, ответил Калих.
– Зелёная ж аба? – удивилась Ильси.
– Так это же твой муженёк, – хохоча, сказал Сидруг.
И Сидруг начал беседовать с семьёй брата, расспрашивая об их жизни, учёбе и работе.
Спустя двадцать минут в дверях появился Пикфурд.
– А вот и зелёная жаба, – улыбаясь, заметил Сидруг.
– Зелёная жаба, между прочим, отвела в стойло коня, сняла сбрую, задала сена и сложила снаряжение, которое ты так опрометчиво бросил на дороге, а что сделал ты? – упрекнул Пикфурд.
– Братишка, не злись, – вытирая слёзы от смеха, ответил Сидруг. – Не всем дано быстро бегать. К проигрышу надо относиться, как к возможности самосовершенствования.
– Да, я так и подумал, – улыбнулся Пикфурд. – Ничего, завтра и я найду тебе весёленькое занятие.
– Так, а ну, быстро оба перестали паясничать! Садитесь за стол, – пригрозила Ильси. – Какой пример вы подаёте детям?
Сидруг встал, обнял жену брата и поцеловал её в лоб.
– Ильси, не кипятись, мы же просто дурачимся. Мы не видели друг друга вечность. Разве ты не рада, что я приехал? Между прочим, у меня для всех вас есть подарки! – вспомнил Сидруг.
– Ох, вам уже давно не сто лет, а ведёте себя, как подростки. Ну, и что же ты привёз мне? Как решил на этот раз задобрить хозяйку? – поинтересовалась Ильситора.
Сидруг залез в карман штанов, достал маленькую деревянную шкатулку и отдал её жене брата. Ильси взяла шкатулку в руки, принялась её открывать, но безуспешно. Сидруг не смог сдержать улыбки на лице.
– Куда же ты так спешишь, Ильси! Без ключа ты не сможешь её открыть.
– Так давай же его скорее сюда, – нетерпеливо бросила Ильситора.
Сидруг разжал кулак. На его ладони лежал маленький железный ключик. Ильси взяла ключ, вставила его в замочную скважину шкатулки и открыла её. Внутри лежала изумительная заколка из маноситра, редчайшего материала на Эльниуме, украшенная пыльцой из драгоценных камней, создававших эффект радуги. Глаза Ильси сияли. Они с мужем не могли позволить себе тратить средства на такие драгоценные вещи. Из украшений у неё были только серьги, доставшиеся от матери, и берилловый кулон, подаренный Пикфурдом на столетие их свадьбы.
– Но это же безумно дорого! – вскрикнула Ильси. – Я не могу это принять.
– Считай это платой за проживание, – усаживаясь на табурет, сказал Сидруг. – Я у вас тут надолго. Тем более моё жалованье и отсутствие двух спиногрызов позволяют делать такие подарки, в особенности жене брата. Бери, иначе обидишь меня.
Ильси посмотрела на мужа. Она безумно хотела эту заколку, но без одобрения главы семейства не могла оставить её себе. Принятие решения в их семье всегда было за Пикфурдом, это было их железное правило.
– Конечно, оставляй её себе, – сказал Пикфурд, – Почему бы не воспользоваться расточительностью моего брата? – ухмыльнувшись, сказал он.
Ильси так обрадовалась, что сразу же побежала наверх к зеркалу, чтобы побыстрее примерить новый аксессуар.
– Вот так линдеры и остаются без обеда, – сказал Пикфурд. – Теперь Ильси будет полчаса примерять новую безделушку. Придётся как-то нам доготовить всё самим.
– Всё уже готово! – раздался крик со второго этажа. – Не надо ничего доделывать своими кривыми руками! Просто поставьте кастрюлю на стол – и всё. Я сейчас спущусь!
– А ты точно главный в доме? – насмешливо спросил Сидруг. – Мне кажется, твоя жена отобрала бразды правления у тебя.
– По хозяйственным делам главная у нас мама, – сказал Золтин.
– Да уж, – закивал Калих. – И только попробуй пройтись по вымытому полу в доме, не сняв ботинки. Тебя четвертуют! – назидательно сказал мальчуган дяде.
– Прям-таки четвертуют? Без права на помилование?
– Ещё бы, – хором сказали сыновья Пикфурда и он сам, и все дружно засмеялись.
Пока все выясняли, кто в доме хозяин, со второго этажа спустилась Ильси. Она уложила волосы и закрепила их новой заколкой, а заодно надела самое красивое платье, которое сшила из материала, оставшегося после заказов.
– Брат, я тебе даже завидую, – сказал Сидруг. – Такая красавица-жена! Эх, иногда я всерьёз задумываюсь остепениться и жить беззаботной жизнью.
– А кто же тогда будет рассказывать нам истории о своих приключениях? – возмутился Калих. – Ну уж нет! Папа сидит дома, а ты странствуешь по миру – баланс!
– Ох, раз такое дело, то придётся отбросить такие мысли. Мне не разрешает сам Калих, победитель учебников и грязных тарелок, – с этими словами Сидруг подскочил к ребёнку и начал его щекотать.
Пикфурд подошёл к своей жене. Взял её за руку и сказал: «Как же мне с тобой повезло!» И поцеловал Ильситору в губы.
– Давайте уже есть, – прервал всех Золтин. – Сколько можно, я проголодался.
Ильси кинулась к кастрюле, но Пикфурд остановил её.
– Такая красавица должна сидеть за столом и ожидать трапезы. Позволь, я за тобой поухаживаю, – сказал Пикфурд.
Ильси села, а муж взял кастрюлю и поставил на стол.
– Ну, и что же нам приготовила мама, – поднимая крышку, интригующе сказал Пикфурд. – О, да! Это же моя любимая уха из красноголовок. Налетай!
Семья принялась обедать. Стол был рассчитан всего на четверых линдеров, и Пикфурду пришлось есть стоя, держа тарелку в руках и облокотившись на одну из кухонных тумбочек. Сидруг принялся расспрашивать сыновей брата об их успехах в учёбе, о том, кем они хотят стать, и о прочих глупостях, чтобы отвлечь детей.
После того, как все поели, Пикфурд позвал брата на крыльцо для разговора.
– Ты всё пыхтишь? – с упрёком произнёс Сидруг, глядя на то, как его брат раскуривает трубку.
– Говорят, это успокаивает, – ответил Пикфурд.
– И как, помогает? – усмехнувшись, спросил Сидруг.
– Не особо… – Пикфурд сделал небольшую затяжку и продолжил: – Я рад, что ты приехал, брат. Раз уж ты здесь, не стоит ждать, пока получишь моё письмо. Ты ведь всё ещё служишь под началом Тубрека?
– Нет. Лет двести состою на службе в гильдии охотников под руководством Риортала.
– Спецоперации? Никогда бы не подумал, что тебя привлекут скрытность и шпионаж. И почему же ты мне не рассказывал?
– Как-то всё к слову не приходилось, да и ты в курсе: охотники скрытны и не любят выдавать свои секреты. Так, а почему ты интересуешься? Думаешь отдать Золтина в армию?
– Что ты, конечно же, нет. Я очень надеюсь, что моим детям никогда не придётся взять в руки оружие. Это для меня.
– Для тебя? Но ты же специально ушёл из гвардии, чтобы вести спокойную жизнь?
– Спокойная жизнь – это хорошо, но Ильси снова беременна, а нам и так не хватает на жизнь. Посмотри на мои сапоги, им уже не первый десяток лет, дом разваливается… Я не могу купить жене цветы, не говоря уже об украшениях, которые она заслуживает, – печально произнёс Пикфурд.
– Хм…, – задумался Сидруг. – Что же ты мне раньше не сказал? Моего жалованья хватит и на десятерых! Я могу присылать тебе деньги, и вы ни в чём не будете нуждаться. С тех пор, как я поступил на службу к охотникам, все мои расходы оплачивает гильдия, в городах бываю редко, и всё моё жалованье просто копится на счету.
– Нет, брат, это твои честно заработанные деньги, и я не возьму их, – ответил Пикфурд. – Мне лишь нужен дополнительный заработок на некоторое время, пока всё не придёт в норму.
– Эта твоя гордость… – упрекнул Сидруг. – Ладно, связи у меня остались. Возможно, я смогу тебя пристроить в городскую стражу Андорала. Там, конечно, безумно скучно, но платят хорошо, никто не жалуется.
– Андорал? Это же почти месяц пути, мне придётся жить там. А как же моя семья? Нет, мне не подходит.
– Да, ты прав, но стражники могут пользоваться услугами Хранителей портала абсолютно бесплатно, и ты сможешь часто навещать домашних.
– Это, конечно, прекрасно, но Вунтод – настолько маленький городок, что ему не выделили портального мастера.
– Да, я в курсе. Я же ехал к вам из Форилана. Это, конечно, не очень удобно, и придётся тратить полдня, да ещё и галопом на быстроходной лошади, но другой вариант я вряд ли смогу тебе предложить.
– Ты прав. В моей ситуации надо брать, что дают. Спасибо тебе, брат, я знал, что ты сможешь помочь.
– Дядя! Дядя! – прервав разговор старших, из двери выскочил Калих. – Ты обещал рассказать историю о своём ранении!
– Что, уже? – удивлённо спросил Сидруг. – Ну, ладно, маленький сорванец, пойдём в дом, и я поведаю о своих приключениях.
Сидруг поднял Калиха на руки, а затем, усадив к себе на плечи, понёс в дом. Пикфурд ещё несколько секунд курил трубку, смотря вдаль, потом присоединился к остальным. Сидруг сидел на табуретке, поставив её перед диваном, на котором расположились дети и жена Пикфурда, и во всех красках описывал своё ранение, при этом активно жестикулируя и не стесняясь в выражениях, чем вызвал неодобрительные взгляды Ильси и смех Калиха. Пикфурд улыбнулся, закрыл дверь и сел рядом со своей семьёй…
Глава 6. Безмятежность
Прошло две недели с того момента, как Сидруг приехал навестить семью брата. Его рана полностью затянулась, и он уже начал вновь упражняться со своими мечами. Семья Пикфурда помогла ему ненадолго забыться, Сидруг вновь чувствовал покой и умиротворение. Одна мысль всё же беспокоила его – задание Велира. Его надо было выполнить, а Сидруг не знал как. После отпуска он должен был вернуться в Андорал на пост инструктора будущих охотников. И как же объяснить Риорталу, что ему нужно уйти более чем на полгода без причины. Ведь Велир ясно дал понять, что рассказывать о его задании нельзя никому. Сидруг погрузился в раздумья и не заметил, как к нему подбежал Калих.
– Дядя! – крикнул из-за спины Сидруга Калих.
Сидруг вздрогнул – мальчишке удалось его напугать.
– Ты испугался? – засмеялся Калих.
– Конечно! – улыбаясь, ответил Сидруг. – Когда к тебе подкрадывается такой опасный воин! Ты подошёл так тихо, что даже я не заметил. Молодец! Но чем обязан визиту столь умелого шпиона?
– У папы завтра День рождения, ты ведь не забыл? А я, между прочим, знаю, где достать его любимые медовые ягоды.
– Да, они продаются на рынке, но, Калих, они настолько дорогие, что их могут позволить себе только очень зажиточные линдеры.
– Не-е-ет, мы не будем ничего покупать. Нам надо их просто собрать, я знаю место, где они растут.
– Неужели? – удивился Сидруг. – И где же оно? Ты уверен, что их ещё никто не собрал?
– Конечно, я наблюдаю за ними каждый день!
– Но почему же ты сам всё ещё не пошёл за ними?
– Они растут очень далеко. Я их нашёл, разглядывая лес через подзорную трубу. Родители не пускают меня так далеко. А вот ты достаточно взрослый, чтобы сходить за ними.
– Тут ты прав, – улыбнулся Сидруг. – Показывай быстрее это место, и я немедленно отправлюсь за ними.
– Ура-а-а! – закричал Калих. – Это будет отличный подарок для папы! Пойдём на поляну перед домом, я тебе всё покажу.
Калих побежал в дом за трубой. Как только он вбежал в дом, его остановил Пикфурд.
– Куда это ты так несёшься?
– Не скажу! Это наш с дядей секрет!
– Ах, вот оно как, секреты от родного отца? Ну, ладно, ладно. Надеюсь, это не помешает нашим сегодняшним делам, – с особой интонацией сказал Пикфурд.
– Это ещё каким? – удивился Калих.
– Так и знал, что ты забудешь. Мы с тобой договаривались, что сегодня будем латать крышу.
– Ну, пап, давай на следующей неделе?
– Нет, я слышу это не в первый раз! Сегодня – и точка. Или ты можешь пойти с мамой в город и разносить её платья, а я починю крышу вместе с твоим братом.
– Ну уж нет! Это ещё хуже. Ходить с мамой по городу – такая скука!
– Тогда через час я жду тебя на чердаке! И никаких отговорок.
– Ладно… – обречённо промолвил Калих. – Но у меня есть ещё целый час! – он радостно побежал в свою комнату.
– Маленький бездельник! – крикнул вдогонку Пикфурд.
Отец семейства вышел на улицу и подошёл к Сидругу.
– И что это у вас за секреты с Калихом? – спросил он.
– Тебе это знать не положено. Потерпи до завтра и всё узнаешь, братишка.
– Мне кажется: я что-то забыл, а все помнят об этом, кроме меня.
– Ха, ну ты и даёшь! У тебя же завтра День рождения! Тебе исполняется 735 лет, какой-никакой, а юбилей.
– Как же быстро летит время! Но подожди, мне же тогда надо подготовиться. Скажу Ильси, чтобы купила торт. Устроим завтра праздничный ужин.
– Уверен, брат, она уж точно не забыла и давно всё подготовила. Не порть сюрприз и просто насладись завтрашним днём.
– Ты, как всегда, прав.
– Конечно, на то я и старший брат! – важно заметил Сидруг.
– Пф-ф, на 87 лет? Простите, не заметил вашей безграничной мудрости, – иронично заметил Пикфурд.
Тут из дверей показался Калих с подзорной трубой. Он подбежал к братьям и сказал:
– Пап, уходи, нам с дядей надо посекретничать.
– Уже ухожу! – подмигнув Сидругу, сказал Пикфурд и направился обратно в дом.
– Вот, смотри, – отдавая трубу, сказал Калих. – Чуть левее той заброшенной мельницы на востоке. Видишь? Там есть поляна.
– Да, вижу, но где же ягоды, о которых ты говорил?
– Смотри внимательнее – за поляной, там, где начинается лес. Видишь?
– Теперь вижу. Ничего себе! Там кустов десять-пятнадцать. Надо быстрее ехать, иначе нас может кто-то опередить. Собирайся.
– Я не могу, – с грустью произнёс Калих. – Я обещал папе помочь залатать крышу. Так что тебе придётся поехать одному.
– Это нужное дело, – сказал Сидруг. – Каждый мужчина должен уметь чинить крышу. Внимательно следи за отцом и учись у него. А я пока соберу медовые ягоды для всех нас.
Сидруг погладил племянника по голове. Повернулся и пошёл в стойло, оседлал коня и помчался к поляне с медовыми ягодами.
Тем временем жена Пикфурда собиралась пойти в почтовое отделение и зайти в несколько домов в центре города, чтобы отдать выполненные заказы. Себе в помощники она взяла Золтина. Он уже стоял у двери и ждал, пока мама соберётся.
– Ма-а-ам! Ну, сколько можно, – ворчал мальчишка. – Я уже собрался и готов тащить все эти пакеты.
– Перестань торопить! Не видишь – я собираюсь. Ты закрыл окна у себя в комнате?
– Да-а-а.
– А свечи все погасил?
– Да-а-а.
– А еду убрал со стола?
– Ма-а-ам, ты уже спрашивала об этом дважды. Пойдём уже.
– Подожди! Я должна проверить, всё ли взяла, – Ильси схватила свою сумочку, сделанную из дешёвого полотна фисташкового цвета, и начала в ней копаться.
– Это никогда не кончится, – безнадёжно пробормотал Золтин.
Минут пять спустя, Ильситора наконец встала и сказала:
– Ну, вроде бы всё взяли. Можем идти!
– На конец-то, – с иронией вскричал Золтин. – Такое ощущение, что идём в поход.
Пикфурд зашёл в дом и увидел уже готовых к выходу жену и сына.
– Золтин, ты точно справишься? Эти пакеты выглядят довольно тяжёлыми, – озабоченно спросила мама.
– Ильси, да ты только посмотри на него! – с гордостью сказал Пикфурд. – Мы вырастили с тобой крепкого сына. Уверен, что он легко донесёт всё это.
Золтин заулыбался. Ему нравилось, когда к то-то хвалил его силовые способности.
– Так! – громко сказала Ильси на всю гостиную. – В доме бардак не разводить! Ваш с Калихом обед стоит на кухонной стойке в сковородке. Разогревать его не надо, ешьте так. В грязных ботинках по дому не ходить! И вообще! – Ильси немного «зависла», думая, что ещё сказать, но так и не нашла что.
– Так точно, капитан! – заулыбался Пикфурд. – Всё будет сделано согласно вашим указаниям.
– Перестань ёрничать! Золтин, бери пакеты, и пойдём. Мы вернёмся часа через три. Пообедаем в местной таверне, так что съесть можете всё.
Ильситора и Золтин вышли из дома и двинулись по направлению к главной городской улице. Пикфурд вышел вместе с ними и увидел, как его брат в спешке седлает коня и уезжает, а Калих стоит на лужайке и наблюдает за удаляющимся дядей. Ильси подошла к Калиху, дала ему несколько наставлений, поцеловала в щёку и пошла дальше.