Полная версия
Затерянные во времени
– Что теперь будет? – ужаснулась Ольга. – Папа меня убьёт и будет прав.
– По крайней мере, у тебя есть несколько монет, есть, что скрипачу дать, – пошутила Патриция.
– Нужно рассказать о пропаже, – сказала Ольга, – идём.
Девушки поднялись со своих мест и направились обратно домой. Проходя мимо скрипача, они остановились и несколько минут слушали музыку. Когда бродяга закончил играть, Ольга положила ему в шляпу, которая лежала у его ног, несколько монет. Он поблагодарил её.
– Английские богачки дали денег, – вздохнул скрипач, когда девушки отошли от него. – Быть дождю.
Патриция не поняла ни слова, но Ольга поняла всё, потому что он Это сказал по-русски.
– Что вы только что сказали? – спросила у него Ольга, обернувшись.
– Ничего, – ответил тот уже по-английски.
– Вы русский? Как вы попали сюда?
– Идите своей дорогой, мисс, – сказал он, не глядя на неё, но на этот раз по-русски. – Моя жизнь – это длинная история и не очень весёлая.
– Хорошо, – сказала Ольга, – если вдруг надумаете вернуться на родину, мы можем помочь вам. Вы знаете, где находится дом Джона Лэрстока?
Бродяга кивнул в ответ.
– Вы найдёте меня там. Только думайте быстрее, потому что через два дня мы отходим из Англии.
– Я подумаю, – сказал бродяга и снова начал играть печальную мелодию.
Оставив скрипача, девушки вернулись домой. Ольга была так расстроена пропажей денег, что даже не обратила внимания на тот факт, что бродяга знает адрес Лэрстока. Вечером ей предстоял трудный разговор и очень важный, но она всё не решалась сказать о потере, ведь это были все её средства на карманные расходы в путешествии. Наступил вечер, они все вместе поужинали, а затем прошли в гостиную.
– Нам нужно обсудить последние детали, – сказал Лэрсток, когда все расположились на диване в гостиной.
– Простите, Джон, – перебила его Ольга, – но мне нужно сказать вам что-то очень важное. Я потеряла все свои деньги на экспедицию.
В этот момент позвонили в дверь.
– Минуту, – сказал Лэрсток. – Кто-нибудь кого-то ждёт?
Все отрицательно покачали головой.
– И я не жду. Будьте внимательны и осторожны, я открою дверь.
– Ты потеряла деньги? – прошептал Пётр Николаевич, когда Лэрсток вышел из комнаты. – Ты понимаешь, что ты наделала? У нас не предусмотрены средства на дополнительные расходы, ты же знаешь, что всё осталось дома, я же не рассчитывал на путешествие.
Ольга ничего не успела ответить, так как вернулся Лэрсток в сопровождении какого-то оборванца.
– Он говорит, что пришёл к вашей дочери, – сказал Лэрсток, заметив в глазах друга немой вопрос.
– Скрипач? – удивилась Ольга.
И как бы это не казалось странным, но перед ней действительно стоял тот самый бродяга, которого они с Патрицией встретили у кафе.
Соглашение сторон
В гостиной воцарилась тишина. Все рассматривали незваного гостя с явным удивлением. Перед ними стоял человек среднего роста, крепкого телосложения. Одет он был в чёрный плащ, на котором не было ни одной пуговицы. У него были русые волосы, спускавшиеся до плеч. Серые глаза бесстрашно взирали на них, и Лэрстоку показалось, что тот пытается заглянуть ему в душу.
Молчание нарушил Пётр Николаевич.
– Что всё это значит Ольга? – спросил он строго. – Кто этот человек?
Незнакомец ответил за себя сам:
– Простите, что врываюсь к вам, но поверьте, у меня есть на то очень веские причины. Меня зовут Тайлер Морган. Я пришёл, чтобы заключить с вами небольшую сделку, и…
– Но позвольте, вы же русский, это не настоящее ваше имя, – перебила его Ольга.
– Это не имеет никакого значения, – ответил незнакомец.
– Боюсь, что вы пришли не по адресу, сэр, – сказал Лэрсток. – Мы ни с кем не заключаем никаких сделок.
Морган посмотрел на старого англичанина, и на его губах появилась горькая усмешка.
– Вы меня не поняли, сэр. Условия ставите не вы, а я.
– Что всё это значит?! – воскликнул Лэрсток. – Кто дал вам право ставить мне какие-то условия! Я думаю, сэр, нам не о чем разговаривать с вами. Прошу вас покинуть мой дом, иначе я вызову полицию.
Морган лишь снова усмехнулся.
– Может быть, да, но, скорее всего, что нет. Вряд ли вы захотите такой огласки сейчас, когда вы всё стараетесь держать в секрете.
– Я не понимаю, о чём вы говорите, – сказал Лэрсток.
– Не понимаете, ну конечно, вы ведь даже не можете представить себе, что ваши секреты могут быть кому-то известны.
– Сэр, я прошу вас в последний раз. Покиньте мой дом, – произнёс Лэрсток раздражённо.
Но Морган казалось, не слышал его слов.
– Не возражаете, если я присяду, а то что-то устал сегодня?
И, не дожидаясь разрешения, он уселся в кресло, взял со стола чашку чая, приведя хозяина и его гостей в полнейшее замешательство.
– Так вот, сэр, и вы тоже, Пётр Николаевич, послушайте меня внимательно.
– Откуда вы знаете моё имя? – удивился последний.
– Это не важно, – ответил Морган. – Я хочу вас только предупредить. Вы не единственные, кто знает тайну пиратской карты.
– О какой карте вы ведёте речь? – перебил его Лэрсток. – Мы ничего такого не знаем, и впервые слышим об этом.
– В таком случае, это меня устраивает. И вы, должен сказать, поступаете очень мудро, отказываясь от поисков. Но, к сожалению, есть другие люди, которые не откажутся от золота. И они сделают всё, чтобы заполучить карту, а вы для них всего лишь помеха и ненужные свидетели. Поэтому я пришёл предупредить вас об опасности.
– Мне кажется, вы говорили, что хотите заключить с нами сделку, – сказал Пётр Николаевич, – или я ошибаюсь?
– Хотел, но если вы отказываетесь от поисков, то это уже не нужно, – пояснил Морган.
– Кто вам это сказал? – воскликнула Патриция возмущённо. – Мы не отказывались.
– Так значит, уважаемый сэр Лэрсток меня обманул? Это очень не красиво с его стороны, – пошутил Морган.
– Хорошо, – согласился Лэрсток, – говорите, что вам нужно и убирайтесь из моего дома.
Морган на минуту задумался.
– Вы должны забыть о карте, о золоте, словом отказаться от этой затеи и всё забыть.
– Но это невозможно! – воскликнул Лэрсток. – Уже всё готово для экспедиции.
– Вы не понимаете, – сказал Морган. – Это может оказаться вам не по силам. Более того, вы подвергаете риску не только свою жизнь, но и жизнь своих друзей. Вы думаете, что карта приведёт вас к золоту, но вы ошибаетесь, она приведёт вас к гибели. Многие пытались найти золото, не зная о том, что переступив черту, они уже не смогут вернуться обратно. Там скрыто не только золото, но и что-то ещё, нечто большее, чем просто богатство, там… – он замолчал и минуту спустя добавил. – Откажитесь от поисков.
– Вы пытаетесь нас запугать? Хотите, чтобы мы отдали вам карту? И вы спокойно найдёте наш клад? – сказала Ольга. – У вас это не получится.
– Вам мало одного убийства? – спокойно спросил Морган. – Ричард Гэмбл погиб из-за этой карты. Вы тоже хотите умереть?
– Может быть, вы его и убили? – сказал Лэрсток, глядя прямо в глаза Моргану.
Он хотел узнать, как отреагирует на такие слова этот таинственный незнакомец, но тот был всё также спокоен. Если даже обвинительный тон англичанина и уязвил его, то внешне это никак не проявилось, и когда он вновь заговорил, то в его голосе не слышалось и намёка на раздражительность.
– Нет, я не убивал, но догадываюсь, кто это сделал, – ответил Морган. – И знаю, что эти люди ни перед чем не остановятся, чтобы завладеть этой бесценной картой.
– Что вы хотите? – спросил Пётр Николаевич. – Назовите свою цену.
– Вы не хотите оставить поисков, даже несмотря на то, что потеряли часть карты. И потеряли свои деньги, которые предназначались для этой экспедиции.
Находившиеся в комнате люди были несколько удивлены этим заявлением.
– Откуда вам это известно? – спросила Ольга.
– Всё очень просто, – ответил Морган, – я сам лично выкрал деньги и карту из вашей комнаты. Это было вчера ночью.
– Так вы, ко всему прочему, ещё и вор! – воскликнул Лэрсток с презрением. – И после этого вы ещё осмелились явиться в мой дом?!
– У меня не было выбора, – сказал Морган, – когда-нибудь вы это поймёте. Но как бы то ни было, это моё условие. Я верну вам карту, но только тогда, когда мы выйдем в открытый океан.
– Вы хотите отправиться вместе с нами на поиски клада? Я правильно вас понял? – сказал Лэрсток.
– Не совсем правильно, – ответил Морган. – Я хочу отправиться вместе с вами, но мне не нужен клад. Я не прошу золота. Если вы не согласны, то я оставляю за собой право уничтожить карту. Тогда ни вы, и никто другой не разгадает тайны, скрытой в вашем судовом журнале. Это моё условие.
– Хорошо, – неожиданно согласился Лэрсток, – яхта отходи завтра утром. А сейчас покиньте мой дом.
Незнакомец встал, молча поклонился и вышел из комнаты. Лэрсток лично пошёл проводить его до двери. Когда он вернулся, в комнате царила тишина.
– Не отчаивайтесь друзья мои, – сказал англичанин. – Мы возьмём этого наглеца на корабль, но он ещё об этом пожалеет. Я сегодня же позвоню Этьену Наварро. Это мой старинный друг, и, думаю, что он с удовольствием примет участие в нашем путешествии. Когда-то Этьен был детективом, и ему я поручу следить за нашим новым компаньоном, и при достаточных доказательствах его вины в краже документов мы передадим его властям.
– Какой странный человек этот Морган, – задумчиво произнесла Ольга. – Ведь он даже не спросил ни названия яхты, ни где она находится.
– Почему-то мне кажется, – сказала Патриция, – Что он это уже давно знает. Ведь адрес мы ему тоже не говорили.
– Верно, – согласился Пётр Николаевич, – но самое странное, что почему-то лицо этого человека мне кажется знакомым, словно мы где-то уже встречались, но совершенно при других обстоятельствах.
– Да, – подтвердила Ольга, – мне тоже так показалось, но при этом уверена, что до сегодняшнего дня не встречала его.
Патриция и лорд Лэрсток также были склонны считать, что видели этого человека раньше.
Выход в море
Утро следующего дня выдалось пасмурным и холодным. Любители приключений поднимались на борт большой белоснежной яхты, которая спокойно покачивалась на волнах.
Это была парусная крейсерская яхта, предназначенная для круизов не только вблизи берега, но и для кругосветных путешествий. «Леди Алиса» представляла собой трёхмачтовое двухпалубное судно, чуть больше пятидесяти метров в длину и водоизмещением четыреста пятьдесят тонн, оснащённое дополнительным дизельным двигателем, благодаря чему прекрасно могла проходить узкие каналы, где необходимо лавировать. Имея современное оснащение, основные и штормовые паруса, она прекрасно подходила для долгого путешествия по океану. Каюты были комфортные и просторные, большая кухня – камбуз, где находилась и столовая, в которой могли свободно разместиться до двадцати человек одновременно. Команда «Леди Алисы» состояла из тридцати человек, хотя обслуживать и управлять судном могли и пятнадцать: лорд Лэрсток, учитывая продолжительность путешествия и предполагая, что океан всегда полон неожиданностей, по совету капитана нанял команду вдвое больше, чем было бы нужно для обычной прогулки. Для дополнительной команды на нижней палубе были оборудованы дополнительные каюты, не такие комфортные, как у пассажиров, но, тем не менее, вполне пригодные для проживания в течение долгого времени.
Рабочее место капитана – рубка, также было оборудовано по последнему слову техники, все приборы были под рукой и максимально удобны в использовании. Стёкла и стены кубрика были бронированными и способны выдержать удар морской волны. Во время шторма, как известно морякам, даже бронированные стекла от удара волн разлетаются на мелкие кусочки, но это случается не часто.
Капитан вежливо помог девушкам подняться по трапу. Когда все уже были на борту, он показал пассажирам, где находятся их каюты.
Спустя час, когда Лэрсток распаковал свои вещи и разложил их по местам, он вышел из каюты и в коридоре встретил капитана.
– Всё ли готово к выходу, капитан? – спросил он.
– Да сэр, – ответил тот. – Думаю, что минут через двадцать поднимем якорь.
– Это замечательно, – произнёс Лэрсток задумчиво. – Но скажите, капитан, не поднимался ли на борт кто-нибудь до нас?
– Простите, сэр, я совсем забыл об этом. Вчера вечером на корабль взошли два человека. Один из них, если я не ошибаюсь, был Этьен Наварро. У него было ваше доверительное письмо. Другой, должен вас предупредить, весьма подозрительный джентльмен. Он весь вечер и все утро не выпускал из рук скрипку, хотя и не играл на ней.
– Они пришли вместе?
– Да, сэр, можно сказать и так, почти в одно время.
– Вы не могли бы сказать, где они теперь находятся?
– Не могу сказать точно, но, думаю, что в своей каюте.
– Вы разместили их вместе?
– Да, как вы и просили, их каюта соседняя с вашими апартаментами, сэр.
– Спасибо за помощь капитан. Не буду пока вас больше задерживать и отрывать от работы.
Поблагодарив капитана, Лэрсток отправился на поиски своего друга Этьена Наварро. Вскоре он нашёл его на палубе, а не в каюте, как сказал капитан. Этьен Наварро стоял у борта и смотрел на воду.
– Доброе утро, Этьен, – поприветствовал он своего друга.
– Здравствуйте, мой добрый друг, – уныло ответил тот, всё так же глядя на воду.
– Вы что-то сегодня не веселы, друг мой, – сказал Лэрсток, облокотившись на борт. – Не радует это путешествие, или вы узнали что-то, что неизвестно мне? Кстати, что вы можете сказать о нашем новом друге? У вас было время, чтобы присмотреться к нему.
– Вы о Моргане?
– Да.
– Очень необычный человек. Знает намного больше, чем говорит. Причём совсем не скрывает Этого. Он ясно даёт понять, что не скажет ничего лишнего.
– Он что-нибудь говорил о карте или о кладе?
– И да, и нет.
– Что вы хотите этим сказать?
– Он сказал, что из двух частей не всегда получается одна. Но весьма непонятно он выразился потом, когда я обмолвился о кладе. Он сказал, что ещё кровь не остыла на том золоте, что мы ищем.
– Что это значит? – спросил Лэрсток.
– Я сам всё время думаю об этом.
– Думаете, это связано со смертью Ричарда?
– Нет. Я сначала тоже подумал об этом, потому сразу же спросил. По вашей просьбе я изучил все сводки и детали смерти Ричарда, но представьте моё замешательство, когда он сказал, что кровью прошлого мы вымоем руки, и что клад тот вовсе ещё не клад, а лишь кровавый груз. И на первый взгляд можно подумать, что у него просто проблемы с головой.
– Если человек говорит загадками, это ещё не значит, что он болен, – возразил Лэрсток.
– Да, и в нашем случае этот человек знает ответы на свои загадочные слова. Более того, он специально загадывает нам эти загадки. Взять хотя бы вот эту воду.
– Какую воду? – не понял Лэрсток.
– Когда я выходил из каюты, Морган сказал мне, что когда небо коснётся воды, мы будем уже не там, где сегодня или завтра, и что в этой воде мы найдём ответы на некоторые вопросы.
– Поэтому вы так смотрите на неё?
Наварро кивнул головой.
– Но что можно увидеть в таком густом тумане?
Его друг в ответ лишь пожал плечами.
– Хорошо, Этьен, мне пора, нужно ещё увидеть Патрицию, – сказал Лэрсток. – Мы сейчас снимаемся с якоря. Вы присматривайте за этим Морганом, да и вообще замечайте всё, что будет происходить на этом корабле. А если постигнете смысл его слов, сообщите мне.
Англичанин удалился, оставив француза наедине со своими мыслями.
Вскоре он был уже на капитанском мостике и наблюдал за работой матросов вместе с капитаном. Был поднят якорь, послышался гул мотора, и белоснежная яхта медленно, разрезая своим корпусом волны и туман, направилась по Ла-Маншу к Атлантическому океану. Все пассажиры вышли на палубу, кроме Моргана, который остался в каюте и тихо играл на скрипке.
Новые пассажиры
Яхта водоизмещением в четыреста пятьдесят тонн, капитаном которой был Джордж Марриет, вышла в воды Атлантического океана. Плавание продолжалось уже второй день. Лорд Лэрсток, пребывая в прекрасном настроении, прогуливался со своими друзьями по палубе и обсуждал дальнейшие планы.
– Пётр Николаевич, как вы полагаете, мы сможем разгадать те таинственные знаки на карте? – спросила Патриция.
– Трудно сказать. Ведь мы не знаем точно, с чего начинать. У нас нет точки отсчёта. Если бы мы могли изучить вторую карту более подробно и сравнить их с первой, той, что в судовом журнале, тогда можно было бы сказать точнее, что это за место.
– Здесь вы абсолютно правы, мой друг, – согласился Лэрсток. – И я даже думаю, что если их наложить одна на другую, мы увидим местонахождение самого клада.
– Вы так думаете, Джон? – спросил Наварро.
– Да, это возможно, но я не уверен в том, что я прав.
– Знаете, меня смущает в этой карте то, что на ней не указан сам остров, – сказала Ольга. – Я не говорю уже о том, что на ней не указан путь к сокровищам пиратов.
– Мне почему-то кажется, что разгадка кроется в тех многочисленных цифрах, что мы видели на второй карте, – высказала своё мнение Патриция.
– Позвольте и мне высказать своё предположение, – сказал Наварро. – Из того, что вы мне рассказали, я думаю, что вы недалеки от истины. Я сам когда-то в юности ходил под парусом и немного знаю морское дело. Но для меня здесь слишком много неизвестных.
– Вы совершенно правы, мой друг, – сказал Лэрсток. – Это всего лишь наши догадки, мы не можем понять смысла этих цифр. Там латинские и арабские цифры, и они все указывают что-то. Арабские цифры, можно предположить означают широту или долготу. Но латинские? Они кажутся там совершенно лишними!
– Нет, друг мой, – возразил Наварро, – я не думаю, чтобы они были ненужными. В таких случаях каждая мелочь имеет своё значение. И порой то, что нам кажется лишним, оказывается самым важным.
– Возможно, вы правы, – согласился Пётр Николаевич.
– В те времена больше полагались на звезды, чем на навигационные приборы, – сказала Патриция, как будто между прочим.
– Но не стоит надеяться только на это, – поспешно возразил Наварро. – Нужно искать и другие пути для решения этого вопроса, и думаю, скоро мы найдём правильное решение.
– Я в этом не сомневаюсь, – ответил Лэрсток, – но разгадать нужно как можно скорее. Это, конечно, может быть, и не очень разумно было с моей стороны выйти в море так рано, но я решил, что мы всё сделаем здесь. На корабле я чувствую себя в большей безопасности, чем в Лондоне. И потом, нам нужно как можно скорее оказаться в Египте, я уже обо всём договорился с коллегами, нам позволят изучить некоторые манускрипты.
– А я вот не уверен, что здесь безопаснее, – сказал Пётр Николаевич. – Вы забываете о нашем любезном Моргане. И я не удивлюсь, если в один прекрасный миг что-нибудь случится.
– Вы полагаете, что он причастен к смерти Ричарда Гэмбла? – поинтересовался Наварро, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Его осведомлённость о нас и наших планах заставляет задуматься, – сказала Патриция.
– Вы правы, здесь есть над чем поразмыслить, – согласился Наварро. – И это обстоятельство заставляет меня думать, что он знает тайну этой карты. И те цифры, и знаки, над которыми вы так ломаете головы, для него не являются загадкой.
– Да, – согласился Лэрсток, – во всей этой истории есть что-то загадочное. И не хотелось бы вас пугать, но думаю, что наши приключения только начинаются, а смерть Ричарда была не последней.
– Что о вы хотите этим сказать? – спросила Ольга.
Почему-то ей были неприятны намёки англичанина в адрес Моргана.
– Не знаю почему, может, у меня просто расшатались нервы, но мне кажется, что скоро случится беда, – пояснил Лэрсток. – И это смутное ощущение того, что мы уже где-то с ним пересекались, не даёт мне покоя.
– Давайте не будем думать о плохом, – предложила Патриция.
– Вы правы, мисс, – согласился Наварро. – Не лучше ли нам спустится в каюту и выпить по чашечке кофе?
– Замечательная мысль, – поддержал Лэрсток. – Вы пока спускайтесь в мою каюту, а я пойду, поднимусь на мостик и спрошу капитана, не присоединится ли он к нам. Мы с ним посоветуемся насчёт курса нашего плавания.
Оставив своих друзей, Лэрсток отправился на капитанский мостик, где по его предположению должен был находиться капитан Марриет. Минут через десять он вернулся к своим друзьям и был очень удивлён тем, что все его спутники стояли в коридоре и тихо переговаривались. У него возникло дурное предчувствие.
– Что случилось? – спросил он.
– Дверь вашей каюты открыта. Взломан замок, – сказал Наварро.
– Дорогой Этьен, вы, как наиболее опытный в таких делах, должны войти и осмотреть там всё первым, – распорядился Лэрсток. – Может быть, преступник оставил какие-то улики.
Этьен Наварро осторожно отворил дверь и осмотрел каюту. Затем он вошёл внутрь, и несколько минут всё внимательно изучал. Затем он позвал остальных.
– Вы как хозяева этих вещей, должны посмотреть, всё ли на месте.
Когда Джон Лэрсток и Пётр Николаевич прибрали свои вещи, разбросанные по каюте, то заявили, что ничего не пропало, кроме золотого портсигара, который лежал на столе.
– Кому он принадлежал? – спросил Наварро.
– Мне, – ответил Лэрсток. – И мне кажется, я знаю, где его искать. Идёмте в вашу каюту, Этьен.
Они направились в каюту, которую занимали Наварро и Морган. Француз сначала постучал в дверь своей каюты, но никто не ответил. Тогда он достал из кармана ключ и открыл дверь. Как они и ожидали, Моргана в ней не было.
– Давайте проверим его вещи, их у него не так много, – предложил Лэрсток.
С этими словами он принялся за дело. Он осмотрел кровать, посмотрел под подушкой, но ничего не нашёл. Тогда он осторожно взял сумку Моргана и осмотрел все вещи, которые были внутри. Это тоже не принесло никаких результатов. Лэрсток начал уже сомневаться в том, что сможет найти свой портсигар среди вещей Моргана, как вдруг решил заглянуть в футляр от скрипки. Это была последняя вещь в каюте, которая принадлежала Моргану. Он сел на кровать, взял в руки футляр и открыл его.
– Ну, что я вам говорил! – воскликнул он, показывая свой золотой портсигар. – Я знал, что этот бродяга не только наглец, но ещё и вор.
– И что вы намерены предпринять? – поинтересовался Наварро.
– Сообщу об этом капитану Марриету. Думаю, он возьмёт его под стражу.
– Хорошо, идёмте, – сказал Наварро, немного подумав. – Хотя я не стал бы этого делать сейчас.
Они развернулись, и хотели уже выйти из каюты, как вдруг увидели в дверях Моргана. Тот стоял, небрежно навалившись плечом на дверной косяк, а на его губах была презрительная улыбка. От неожиданности оба джентльмена слегка растерялись.
– Кого это вы хотите взять под стражу? – спокойно спросил Морган. – Не меня ли?
– Да, именно вас, – ответил Лэрсток.
– Могу ли я узнать, на каких основаниях? – всё так же спокойно спросил Морган.
– И вы смеете ещё спрашивать об этом! – взорвался Лэрсток. – Но, несмотря на то, что вам эти основания известны лучше, чем нам, я вам отвечу. Вы наглец и вор!
– Осторожнее с обвинениями, сэр – тихим голосом произнёс Морган. – Иначе я не посмотрю на ваш преклонный возраст и вызову вас на дуэль. Я никогда не был вором. И я не понимаю, почему вы утверждаете обратное.
– В каюте Джона кто-то побывал, – вмешался в разговор Наварро.
– А я здесь при чём? – спросил Морган.
– Был украден золотой портсигар, – пояснил Наварро вежливо. – И он, как это ни странно, был найден в футляре от вашей скрипки.
– Честно говоря, лорд Лэрсток, я не ожидал от вас такой подлости, – сказал Морган укоризненно. – И вы ещё обвиняете меня в воровстве, когда сами роетесь в моих вещах. Мне повезло, что я вернулся так рано, и вы не успели исполнить свой коварный план.
– Какой ещё план, о чем вы? – возмутился Лэрсток.
– чтобы заполучить карту, вы готовы обвинить человека в совершении преступления, которого он не совершал. Это достойно вас.
– Это возмутительно! – запротестовал Лэрсток. – Мы взяли вас в это плавание, Морган, но это не значит, что вам будет позволено делать всё, что вам заблагорассудится. Запомните это. И, как только мы получим карту, мы высадим вас на берег.
– Так вот в чем дело! Значит, вам нужна карта. что ж, это меня не удивляет, – сказал Морган. – Но запомните и вы, лорд, что я тоже не намерен терпеть ваши жуликоватые поступки. Карта всегда со мной, и если вы ещё раз попытаетесь подставить меня, я буду поступать по своему усмотрению. И хочу вас предупредить, что, в крайнем случае, я один проделаю путь по этой карте.
– Так значит, теперь вы ещё мне и угрожаете? что ж, посмотрим, кто одержит верх.
– Я не желаю больше разговаривать с вами, – сказал Морган.