Полная версия
Сплетни нашего городка
Летти кивнула.
– Печальный день, когда она покинула эту землю.
Надин была высокой и худой как жердь, а ее голубые глаза сияли живым огнем. Седые волосы она убирала в пучок на макушке. Сестры совсем не походили друг на друга – ни в чем.
– Спасибо тебе, Иисус, что послал нам экономку и водителя. Я чуть с ума не сошла, думая о том, что придется просидеть дома еще один день, – сказала Надин, устраиваясь на заднем сиденье и пристегиваясь ремнем безопасности.
– Меня зовут не Иисус, и ты каждый день куда-то ездишь с тех пор, как Уилма перестала работать на нас, – заметила Летти.
– Тогда спасибо тебе, сестра, – ответила Надин. – Когда закончим с шопингом, давай заедем в «Дэйриленд»[19], поедим гамбургеров и мороженого. Я угощаю.
– Ты просто хочешь пофлиртовать с тем стариком, что таскает подносы с едой, – подколола сестру Летти.
– В тот день, когда я перестану флиртовать, вы двое можете положить меня в гроб, сложить мне руки на груди и отправить к Флоре на небеса, – заявила Надин.
– Откуда ты знаешь, что Флора попала на небеса? – фыркнула Летти. – После смерти мамы она ни разу не переступила порог церкви.
– Знаю, потому что она была слишком вульгарной и вредной, чтобы дьяволу захотелось взять ее к себе, – ответила Надин. – Господи, в молодости эта девчонка была необузданной, как проститутка на стероидах.
– Это насколько же необузданной? – спросила Дженни Сью.
– Она едва не разрушила брак твоей прабабушки. Шафер уговорил ее исполнить стриптиз на мальчишнике перед свадьбой твоего прадеда. С этого и началась вражда между Уилширами и Клиффордами.
– О, в самом деле? – Дженни Сью бросила взгляд в зеркало заднего вида.
– Твоя мама не рассказывала тебе об этом?
– Боюсь, что нет, – ответила Дженни Сью.
– Это долгая история, – вмешалась Летти. – Мы расскажем ее в другой раз. А сейчас нам надо убедиться, что в нашем списке покупок есть все необходимое для завтрашнего ужина. Ты приглашена, Дженни Сью, если не собираешься праздновать дома. Если же поедешь домой, имей в виду, что у нас будет десерт после фейерверка, так что ты сможешь к нам присоединиться.
– Спасибо. Завтра я собираюсь к родителям на их ежегодную вечеринку, но, думаю, мне удастся улизнуть оттуда и успеть к вашему десерту, – ответила она. Выходит, неприязнь ее матери к Клиффордам объяснялась далеко не только их страстью к сплетням. Дженни Сью надеялась, что в пятницу, когда она будет убирать дом Летти, ей расскажут остальную часть истории.
Блум находился чуть менее чем в десятке миль к северу от Суитуотера. Поездка обычно занимала около десяти минут, если без пробок, и как раз в тот вечер ничто не мешало прокатиться с ветерком. Всю дорогу до «Уолмарта» сестры обсуждали меню предстоящего праздничного ужина.
– Где мы встретимся, когда закончим с покупками? – спросила Дженни Сью, останавливая машину у входа в магазин, чтобы высадить сестер.
– Мы будем ждать тебя у парковки тележек, – ответила Летти. – На шопинге мы никогда не разбегаемся в разные стороны. Попробовали однажды, а потом несколько часов пытались найти друг друга.
– Вы могли бы воспользоваться сотовыми телефонами, – подсказала Дженни Сью.
– Милая, я не включаю свой телефон в местах, где имеется флуоресцентное освещение. Говорят, сочетание этого излучения с сигналами телефонов может вызвать рак, – сказала Надин, вылезая из машины. – А я не хочу так рисковать.
– Чушь собачья, – заявила Летти. – Это не может вызывать рак, иначе половина жителей Техаса падали бы замертво как мухи. – Она понизила голос до шепота. – Впрочем, если нас окружают инопланетяне – я не то чтобы уверена в их существовании, – но, если все-таки предположить такое, они наверняка могут нас прослушивать. Когда у меня телефон со шнуром или даже один из тех беспроводных, которыми мы пользуемся дома, этим ребятам ни за что не услышать, что я говорю. Вот почему я не включаю сотовый в общественных местах, разве что в чрезвычайной ситуации.
Дженни Сью не была уверена, шутят они или говорят серьезно, поэтому просто сказала:
– Хорошо. Я постараюсь найти для нас удобное парковочное место.
– Подожди минутку! – Надин порылась в черной сумке почти такого же размера, как чемодан Дженни Сью. – Это позволит припарковаться поближе к выходу. – Она извлекла из недр сумки бирку инвалида.
– Да, мэм. – Дженни Сью повесила бирку на зеркало заднего вида. – Мне тоже нужно кое-что купить, так что встретимся у главного входа, хорошо?
– Мы будем ждать тебя там. – Летти вышла из машины и последовала за Надин. Дженни Сью сделала круг и отыскала свободное место для инвалидов у самых дверей продуктового отдела «Уолмарта». Когда она зашла в магазин, Летти и Надин поджидали ее, каждая с тележкой.
– Сегодня моя очередь вести стаю, – сказала Надин. – А вы с Летти – замыкающие. Обычно мы обходим все продуктовые ряды, а потом, если нам нужно что-то еще, идем в том направлении. В следующий раз Летти возглавляет нашу колонну. – Она понизила голос. – Летти гоняет тележку, как свой древний грузовик, и я забываю кучу нужных вещей, потому что она носится по рядам, как летучая мышь из ада.
– О, кто бы говорил. – Летти заняла свое место позади Надин. – Надин водит тележку, как после шести рюмок самогона. Я всегда была примерным ребенком. Это они с Флорой давали жару. – Летти пнула ее под зад тележкой.
Надин обернулась через плечо и взглядом послала сестру к черту.
– Ты заплатишь за это, когда настанет моя очередь ехать за тобой, – пригрозила она и повела караван к прилавку с деликатесами, где заказала полфунта нарезанной ветчины, два фунта разделанной грудки индейки и фунт американского сыра.
– Привет, Летти! – крикнула пожилая дама, толкая тележку в их сторону. – Я слышала, ты нашла уборщицу. Не хочешь поделиться со мной? Мне не помешала бы помощь раз в две недели по средам.
– Нет. – Летти отрицательно покачала головой. – Не могу. У нее есть работа в другие дни, кроме четверга и пятницы, когда она убирается у нас с Надин.
– Ох, черт! А кто это там с вами? – спросила дама. – Покарай меня Господь, если это не Дженни Сью Бейкер. Ты, может, и не помнишь меня? Я – Линда Уильямс. Много лет я была парикмахером у твоей бабушки.
– Извините, не помню, но все равно рада вас видеть, – сказала Дженни Сью.
– Не переживай, дорогая. Ты так напоминаешь мне Веру Бейкер в молодости. Она была самой милой из всех моих клиенток. – Линда подтолкнула тележку к кассе.
Дженни Сью едва помнила свою бабушку по линии Бейкеров, и вот уже второй раз за день ей говорили, что она похожа на Веру характером или внешностью.
Лишь только миновав витрину с пончиками, Линда выхватила из кармана сотовый телефон. Очевидно, она боялась не столько рака или пришельцев, сколько того, что окажется не первой, кто принесет новость о том, что Дженни Сью видели с сестрами Клиффорд в «Уолмарте».
– Твоя очередь заказывать деликатесы, – сказала Надин сестре.
– Мне здесь ничего не нужно. Ты бери, что хочешь, а потом пройдемся по рядам с хлебом. – Летти подвинула тележку, пропуская Дженни Сью к прилавку.
Дженни Сью так увлеклась раздумьями о том, купить полфунта или целый фунт пастрами, что даже не обернулась, когда услышала, как Летти с кем-то разговаривает. Она все-таки решила взять полфунта и заказала столько же белого американского сыра. Положив свой заказ в тележку, она наконец обернулась. Крикет она узнала сразу и кивнула ей – а потом заглянула в самые красивые зеленые глаза мужчины. Обрамленные густыми черными ресницами, загнутыми вверх, они завораживали, и казалось невозможным, чтобы Бог мог одарить ими существо мужского пола. Господи, неужели это Рик Лоусон?
– Приветствую вас, Крикет и Рик. Похоже, этим вечером весь Блум собрался в «Уолмарте», – сказала Летти.
Рик удостоил всех трех женщин одним кивком.
– Здравствуйте, дамы. У нас закончились бумажные пакеты, не в чем будет везти продукты для фермерского рынка на этой неделе, поэтому мы решили метнуться в город.
– Не знаю, помнишь ли ты их, но это Рик и его сестра, Крикет. Он выращивает лучшие овощи в округе, как и его отец, пока был жив, – объяснила Надин, обращаясь к Дженни Сью. – И у него свой прилавок на фермерском рынке в Суитуотере по субботам. Но некоторые из нас, в Блуме, получают товар с доставкой на дом.
– Конечно, я помню вас обоих со школы. Я училась вместе с Крикет, а ты на пару классов старше нас, верно? – Она снова посмотрела ему в глаза, и горячая мелкая дрожь пробежала по ее спине.
Он был тихим и умным парнем – сочетание качеств, не характерное для квотербека футбольной команды. Мало того, что он был хорошим футболистом, так еще и выигрывал все научные конкурсы, в которых участвовал. Никто из Лоусонов не вращался в ее кругах, Крикет так и вовсе держалась особняком, но школа Блума ежегодно выпускала не больше двадцати пяти учеников, так что все друг друга знали. И все-таки Дженни Сью, хоть убей, не помнила, чтобы у него были такие потрясающие глаза.
– Привет, Дженни Сью. – Рик протянул ей руку. – Давно не виделись.
Она вложила ладонь в его протянутую руку и удивилась искрам, что порхали вокруг них.
– Разве ты не пошел в армию сразу после школы?
– Да, мэм, так оно и было. – Его улыбка излучала тепло и дружелюбие.
По крайней мере, ей так казалось – возможно, она усматривала слишком много в простом рукопожатии, но могла сказать наверняка, что хотела бы узнать этого парня получше.
Она отпустила его руку и повернулась к Крикет.
– Думаю, мы не виделись лет десять со дня окончания школы.
– Несколько лет назад ты приезжала на нашу встречу одноклассников, и я тоже там была. – Слова Крикет сыпались снежными хлопьями.
– У нас с Перси был плотный график, так что мы заглянули только на час, – сказала Дженни Сью.
– Ты много потеряла, – съязвила Крикет.
Рик толкнул тележку в противоположную сторону.
– Что ж, милые дамы, приятного вам вечера.
– Увидимся завтра вечером на фейерверке. – Крикет мило улыбнулась Летти, но улыбка превратилась в ухмылку, когда она оглянулась на Дженни Сью.
– Не обращай внимания, – прошептала Надин, когда они отошли достаточно далеко, чтобы Крикет не могла услышать. – У нее как будто аллергия на тебя.
– И что она на меня так взъелась? – удивилась Дженни Сью. – Я прямо-таки чувствовала ледяной холод, исходящий от ее тона.
– Все от зависти, – сказала Летти. – Но ты не бери в голову. Если она бесится, это ее проблема. А теперь перейдем к замороженным продуктам. Мы не покупаем здесь свежие овощи. У Рика они гораздо лучше.
– С чего бы ей завидовать мне? – недоумевала Дженни Сью. – Я в разводе и зарабатываю на жизнь уборкой в домах.
– Милая, ты – следующая в роду Уилширов из Западного Техаса, нравится тебе это или нет. – Надин похлопала ее по плечу. – Пойдем, выберем замороженные хашбрауны для запеканки, которую я приготовлю завтра вечером.
Следуя за дамами, Дженни Сью набрала кое-что из продуктов, но ее мысли были заняты совсем другим. Она думала о той химии, которую почувствовала, когда Рик коснулся ее руки, пыталась понять, почему ей завидует Крикет, и все больше убеждалась в том, что предпочла бы стать следующей в роду Бейкеров из Западного Техаса, а не наследницей короны Уилширов. Хотелось, чтобы ее запомнили с корзиной свежих помидоров для угощения прихожан церкви, а не хозяйкой одной из крупнейших нефтяных компаний штата.
* * *– Ты с ней флиртовал. Как ты посмел, зная о моем отношении к ней? – прошипела Крикет.
Рик подтолкнул тележку к экспресс-кассе.
– Успокойся. У тебя лицо становится свекольно-красным, когда ты злишься. С чего ты взяла, что я флиртовал?
– С того, как ты улыбался. Такое выражение лица я видела у тебя только до ранения, – произнесла Крикет сквозь стиснутые зубы.
– Дженни Сью – симпатичная женщина, но я не флиртовал.
– И это хорошо, потому что она не из твоей лиги. Я ненавижу ее, – добавила Крикет.
– Ненависть пожирает любовь, сестра, – сказал Рик. – Вместе они не уживаются в одном сердце.
– Мое сердце достаточно велико, чтобы вместить обеих. – Крикет начала выгружать товары из тележки.
Надеясь остудить ее и отвлечь от мыслей о Дженни Сью, он предложил: – Можем заскочить в «Дэйриленд» и поужинать гамбургерами с жареной картошкой. Я угощаю.
– Я зверски голодна, – ответила она.
* * *– Ты как отец. Мама говорила, что нет существа более капризного, чем голодный Лоусон. – Он вытащил из бумажника купюры, чтобы заплатить за покупки.
Крикет набрала полную грудь воздуха и со свистом выдохнула. – Я не капризная. Мне просто не нравится Дженни Сью и никогда не понравится.
– Никогда не говори никогда, – напомнил Рик.
– Я не верю в эту старую поговорку.
– Если мы тебя не накормим, ты свихнешься прямо здесь, в «Уолмарте», – сказал Рик.
Она толкнула его плечом.
– Ладно, ладно. Ты всегда был миротворцем, как мама. Я успокоюсь, только если съем мороженое с шоколадным сиропом после гамбургеров.
– Идет! – Он усмехнулся.
Они загрузили покупки в машину и поехали в «Дэйриленд». Свободной оказалась единственная кабинка на семью, где легко разместилось бы человек шесть. Крикет заняла ее и отправила Рика делать заказ. Когда он вернулся с нагруженным подносом, она уже болтала по телефону и улыбалась. Помимо еды, только сплетни могли усмирить в ней зверя. Из Крикет получился бы блистательный колумнист для одной из тех желтых газетенок, что раздают на кассах. Но для этого нужно было хотя бы сделать первый шаг.
– Ты даже не хочешь узнать, что заставило Дженни Сью покинуть дом своей мамочки? – спросила Крикет.
– Не-а. Мне плевать, почему она ушла, – ответил Рик.
– Что, ни капельки не любопытно? – Крикет надкусила жареную картофелину и взвизгнула: – Горячо!
Рик пододвинул к ней стакан с рутбиром[20].
– С пылу с жару. Выпей немного, это поможет.
Она сделала несколько глотков и вдруг выплеснула рутбир через нос, забрызгав Рику рубашку.
– Они идут сюда.
– Кто? – спросил Рик.
– Сестры Клиффорд и Дженни Сью. – Она выхватила горсть бумажных салфеток из диспенсера и протянула ему.
– Она тебя преследует. – Он понизил голос и пошевелил густыми бровями. – Она завидует тебе, потому что у тебя темные волосы и зеленые глаза, и она всегда хотела выращивать овощи и работать в кафе. Тебе удалось осуществить обе ее мечты, в то время как ей пришлось довольствоваться ролью светской львицы.
– Хватит сарказма, – шикнула на него Крикет.
– Не сходи с ума. – Он обернулся и помахал дамам. – Не хотите присоединиться к нам? У нас много места.
– Я тебя застрелю. – Крикет пнула его в голень под столом.
– Я спрятал твое ружье.
– Не возражаю, и спасибо за приглашение, – сказала Надин. – Летти, ты знаешь, что мне заказать. Дженни Сью поможет тебе с подносами. – Она юркнула в кабинку, устраиваясь рядом с Крикет, и, дождавшись, пока Летти и Дженни Сью отойдут к прилавку, прошептала: – Я слышала, что из цветочного магазина сегодня отправили море цветов Шарлотте.
– Шесть разных букетов, как сказала одна из продавщиц. – Крикет понизила голос. – В основном розы, но последней была большая корзина гладиолусов. Ее заказали суитуотерские красавицы. Похоже, все думают, что решение Дженни Сью работать на вас сведет Шарлотту в могилу.
– Я и сама так подумала, когда услышала сирену «скорой помощи», но оказалось, что ее вызвали к одному из мальчишек Элейн, который засунул боб себе в нос и не мог дышать. Его пришлось отвезти в отделение неотложной помощи, где ему дали успокоительное, чтобы извлечь этот боб, – сказала Надин.
Рик покачал головой.
– Бедный малыш. Я помню, как Крикет проделала то же самое. Она начала задыхаться, и мама была в панике.
– Не вздумай рассказать эту историю при Дженни Сью, – прошипела Крикет. – Вон они, уже несут еду.
Надин похлопала ее по руке.
– Твой секрет останется между нами, но Дженни Сью производит очень хорошее впечатление. Вы все могли бы стать друзьями.
– А вы когда-нибудь подружитесь с Шарлоттой? – парировала Крикет.
Надин бросила на нее недовольный взгляд.
– Может быть, когда Люциферу позволят вернуться на небеса.
– Вот и ответ, – сказала Крикет.
– Бургер-баскет со всем для Надин и без лука для меня. – Летти поставила поднос на стол. – Дженни Сью, проходи туда и садись рядом с Риком, дорогая. Моим старым коленям противопоказано забираться так далеко, иначе мне потом не вылезти из кабинки.
Рик выглядел слегка ошарашенным, словно его тряхануло током, когда Дженни Сью прижалась к нему всем боком. Язык окаменел в предчувствии разговоров, которые завтра же пойдут по городу.
– Я обожаю старые добрые жирные гамбургеры, – сказала Дженни Сью. – Это такая вкуснятина.
– Больше всего я скучал по ним на передовой, – произнес Рик.
– Где ты воевал? – спросила Дженни Сью.
– Я мог бы рассказать тебе, но…Впрочем, остальное ты знаешь. – Рик ухмыльнулся.
– Он даже мне не сказал, где был на том последнем задании, – вмешалась Крикет. – Уж сестре-то мог бы.
Дженни Сью подтолкнула его плечом.
– Я всегда хотела иметь сестру.
– О, дорогая, поверь мне, не такое уж это удовольствие, – возразила Летти, медленно покачивая головой. – Сестры по большей части – как заноза в заднице.
– Особенно если у тебя старшая сестра, которая так куролесит, что губит не только свою, но и твою репутацию, – заметила Надин.
– А насколько старше была другая сестра? – спросила Дженни Сью.
– Флора на два года старше меня. Будь она жива, ей бы сейчас было девяносто два, а я на два года старше Летти, которая старее, чем мир, – ответила Надин.
– И что это говорит о тебе, пижонка? – Летти бросила неприязненный взгляд в ее сторону. – Если бы она не была такой древней и потрепанной, я бы отдала ее тебе, Дженни Сью. Но ты заслуживаешь сестру помоложе.
– Если ты все еще хочешь сестру, я отдам тебе свою, – предложил Рик.
Крикет злобно зыркнула на него.
– А еще лучше, я отдам тебе брата. Брат – это как две занозы в заднице.
– Что, правда? – удивилась Дженни Сью.
– О да. – Крикет кивнула с серьезным видом.
– Флора любому брату дала бы сто очков вперед, – рассмеялась Надин.
– Мне очень нравится быть рядом с молодыми. Я и сама снова чувствую себя молодой, – сказала Летти.
А я чувствую себя королем, просто сидя здесь рядом с Дженни Сью Бейкер, даже если это всколыхнет еще больше слухов, подумал Рик, но не сказал ни слова.
Глава четвертая
Адский огонь не сравнился бы с техасской жарой в июле. Утром четвертого числа Дженни Сью встала даже раньше обычного. Она налила себе кофе со льдом и вышла на балкон, где закинула длинные ноги на перила и наблюдала за восходом солнца. Не было в мире города, штата или страны, которые могли бы похвастаться такими же красивыми, как в Западном Техасе, восходами и закатами. В том числе и по ним она очень скучала, когда переехала в Нью-Йорк.
Зазвонил ее сотовый телефон, и на экране появилась фотография отца.
– Доброе утро, папа. Что, пьешь свою третью чашку кофе?
– Четвертую, малышка. Что это за сплетнии до меня доходят? – Как всегда, его глубокий протяжный голос вызвал у нее тоску по дому и желание увидеть отца. Он, может, и разочаровывал ее своим образом жизни, но в его любви к ней она нисколько не сомневалась.
– Это правда, папа. Я убираюсь в домах сестер Клиффорд два дня в неделю и заодно служу личным шофером, когда им нужно куда-то поехать. В остальные три дня я работаю на Амоса в книжном магазине, а живу в квартире над гаражом Летти Клиффорд, – объяснила Дженни Сью.
– Твоя мама вне себя, – сказал он.
– Могу себе представить.
– Тебе что-нибудь нужно? Деньги? Машина? – спросил он.
– Мне нужно быть независимой, стоять на собственных ногах и решить для себя, кто я и что я. Насчет денег не беспокойся, у меня в кошельке осталась пара сотен долларов, и каждую неделю я буду получать зарплату. К тому же, папочка, наш город такой маленький, что я вполне могу передвигаться пешком. Летти и Надин берут меня с собой в «Уолмарт». Но все равно спасибо, – ответила она.
– Почему все вы, дети, так стремитесь к поискам себя? Почему не можете просто радоваться тому, что достается вам в наследство? И живешь ты в трех милях от нас. Неужели будешь ходить пешком в такую даль?
– После моего брака с Перси мне просто необходимо стать независимой, папа. Я должна доказать самой себе, что могу быть самостоятельной. И да, мне по силам прошагать три мили. Раньше я каждый день бегала трусцой и на более длинные дистанции.
– Хорошо, малышка. Ты позвонишь мне, если тебе понадобится помощь. Обещай мне это, и, дорогая, твоя мама смирится. Просто дай ей время.
– Есть только одно «но», папа. Ты мог бы взять меня на работу. У меня все-таки диплом в области бизнеса. – Она поставила стакан на пол и скрестила пальцы.
– Это единственное, чего я не могу сделать. Моя компания построена на деньгах Уилширов, и твоей маме принадлежит более восьмидесяти процентов акций. Она говорит, что растила тебя не для того, чтобы ты работала в компании. Тебя холили, чтобы ты заняла ее место среди суитуотерских красавиц. – В голосе Дилла звучали неподдельные нотки раскаяния.
– После того что мне пришлось пережить, роль суиотерской красавицы не значится в моем списке приоритетов. Кстати, я приглашена на сегодняшнюю вечеринку? – спросила она.
– Милая, уж в этом я займу самую твердую позицию. Ты приходишь домой в любое время и остаешься столько, сколько захочешь, – ответил он.
– А бекон мне можно есть? – спросила она.
– Я позабочусь о том, чтобы в холодильнике всегда лежало не меньше пяти фунтов, – пообещал отец.
– Тогда, может, появлюсь. Мама, наверное, не будет на меня злиться, если я приду? – В конце концов, почему бы не помечтать?
– На это не рассчитывай. Впрочем, она будет любезной в присутствии суитуотерских красавиц. Могу я забрать тебя или прислать за тобой машину? – спросил Дилл.
– Нет, я сама доберусь.
– Только пообещай мне еще раз, что позвонишь, если тебе что-нибудь понадобится. Даже если просто захочешь поболтать, – сказал Дилл.
– Обещаю. Люблю тебя, папа.
– И я тебя, малыш. Увидимся.
Дилл терпеть не мог прощаний и всегда заканчивал разговоры с ней коротким «Увидимся». Как-то она спросила его об этом, и он рассказал, что однажды крепко поссорился с матерью и ушел, прорычав «Прощай!» и громко хлопнув дверью. Она умерла той ночью, и он так и не успел попросить прощения.
Дженни Сью положила телефон на колени и решила, что пойдет к родителям на вечеринку, но не останется на фейерверк. Ей нужно было отвезти Летти и Надин на футбольное поле, где устраивали общегородской праздник. Она допила кофе и вернулась в квартиру готовить завтрак.
– Значит, мама не работает, но практически владеет папиной компанией. Интересно, почему она терпит его походы налево, – задумчиво произнесла она, доставая чугунную сковородку и выкладывая для жарки полдюжины полосок бекона.
* * *Поместье Бейкеров действительно находилось в трех милях от нынешнего дома Дженни Сью, но у нее не было другого выбора, кроме как идти пешком. В городке Блум с населением менее тысячи двухсот человек службы такси попросту не существовало за ненадобностью. Дженни Сью оделась во все лучшее – шорты цвета хаки, темно-синюю трикотажную рубашку и сандалии. Она даже не поленилась отполировать ногти на пальцах ног, чтобы окончательно не разочаровывать свою мать.
Дженни Сью уже спускалась в гараж, когда увидела Летти у подножия лестницы.
– Э-э, здравствуйте, миз Летти.
– И тебе того же. Я тут подумала, может, отвезешь меня к Надин? Мы собираемся с утра приняться за готовку, а потом пикап будет в твоем распоряжении до конца дня. Чего тебе сидеть здесь, если все равно нужно ехать к родителям? – Летти вытащила из кармана джинсов носовой платок и вытерла пот с лица.
Дженни Сью мысленно вознесла благодарственную молитву за то, что ей не придется топать пешком в такую даль.
– Да, мэм, с удовольствием отвезу вас к Надин. И спасибо за пикап.
– Не за что. В семье Уилмы был только один автомобиль, и ее муж забирал его, чтобы добраться до работы в Суитуотере, поэтому я разрешала Уилме пользоваться моим пикапом в любое время, когда ей понадобится. Я скучаю по ней, но пришло время им обоим уйти на заслуженный отдых. Они с мужем родом из Теннесси, лет десять назад переехали в Блум, а вот теперь вернулись в родные края.
– Вам нужна моя помощь, чтобы загрузить в машину какие-то вещи? – спросила Дженни Сью. История жизни Уилмы ее не особо интересовала, но никуда не денешься – Блум есть Блум. Все знали всё о своих друзьях и соседях.