Полная версия
An Egyptian Princess - Complete
This opinion of our great scholar is one with which I cheerfully coincide and would refer my readers to the fact that love-stories were written before the Christian era: the Amor and Psyche of Apuleius for instance. Indeed love in all its forms was familiar to the ancients. Where can we find a more beautiful expression of ardent passion than glows in Sappho's songs? or of patient faithful constancy than in Homer's Penelope? Could there be a more beautiful picture of the union of two loving hearts, even beyond the grave, than Xenophon has preserved for us in his account of Panthea and Abradatas? or the story of Sabinus the Gaul and his wife, told in the history of Vespasian? Is there anywhere a sweeter legend than that of the Halcyons, the ice-birds, who love one another so tenderly that when the male becomes enfeebled by age, his mate carries him on her outspread wings whithersoever he will; and the gods, desiring to reward such faithful love, cause the sun to shine more kindly, and still the winds and waves on the "Halcyon days" during which these birds are building their nest and brooding over their young? There can surely have been no lack of romantic love in days when a used-up man of the world, like Antony, could desire in his will that wherever he died his body might be laid by the side of his beloved Cleopatra: nor of the chivalry of love when Berenice's beautiful hair was placed as a constellation in the heavens. Neither can we believe that devotion in the cause of love could be wanting when a whole nation was ready to wage a fierce and obstinate war for the sake of one beautiful woman. The Greeks had an insult to revenge, but the Trojans fought for the possession of Helen. Even the old men of Ilium were ready "to suffer long for such a woman." And finally is not the whole question answered in Theocritus' unparalleled poem, "the Sorceress?" We see the poor love-lorn girl and her old woman-servant, Thestylis, cowering over the fire above which the bird supposed to possess the power of bringing back the faithless Delphis is sitting in his wheel. Simoetha has learnt many spells and charms from an Assyrian, and she tries them all. The distant roar of the waves, the stroke rising from the fire, the dogs howling in the street, the tortured fluttering bird, the old woman, the broken-hearted girl and her awful spells, all join in forming a night scene the effect of which is heightened by the calm cold moonshine. The old woman leaves the girl, who at once ceases to weave her spells, allows her pent-up tears to have their way, and looking up to Selene the moon, the lovers' silent confidante, pours out her whole story: how when she first saw the beautiful Delphis her heart had glowed with love, she had seen nothing more of the train of youths who followed him, "and," (thus sadly the poet makes her speak)
"Then" (she continues) when Delphis at last crossed her threshold:
Whence came her love? thence, whence it comes to us now. The love of the creature to its Creator, of man to God, is the grand and yet gracious gift of Christianity. Christ's command to love our neighbor called into existence not only the conception of philanthropy, but of humanity itself, an idea unknown to the heathen world, where love had been at widest limited to their native town and country. The love of man and wife has without doubt been purified and transfigured by Christianity; still it is possible that a Greek may have loved as tenderly and longingly as a Christian. The more ardent glow of passion at least cannot be denied to the ancients. And did not their love find vent in the same expressions as our own? Who does not know the charming roundelay:
If my space allowed I could add much more on this subject, but will permit myself only one remark in conclusion. Lovers delighted in nature then as now; the moon was their chosen confidante, and I know of no modern poem in which the mysterious charm of a summer night and the magic beauty which lies on flowers, trees and fountains in those silent hours when the world is asleep, is more exquisitely described than in the following verses, also by Sappho, at the reading of which we seem forced to breathe more slowly, "kuhl bis an's Herz hinan."
and:—
The foregoing remarks seemed to me due to those who consider a love such as that of Sappho and Bartja to have been impossible among the ancients. Unquestionably it was much rarer then than in these days: indeed I confess to having sketched my pair of lovers in somewhat bright colors. But may I not be allowed, at least once, to claim the poet's freedom?
How seldom I have availed myself of this freedom will be evident from the notes included in each volume. They seemed to me necessary, partly in order to explain the names and illustrate the circumstances mentioned in the text, and partly to vindicate the writer in the eyes of the learned. I trust they may not prove discouraging to any, as the text will be found easily readable without reference to the explanations.
PREFACE TO THE FOURTH GERMAN EDITION.
Two years and a half after the appearance of the third edition of "An Egyptian Princess," a fourth was needed. I returned long since from the journey to the Nile, for which I was preparing while correcting the proof-sheets of the third edition, and on which I can look back with special satisfaction. During my residence in Egypt, in 1872-73, a lucky accident enabled me to make many new discoveries; among them one treasure of incomparable value, the great hieratic manuscript, which bears my name. Its publication has just been completed, and it is now in the library of the Leipzig University.
The Papyrus Ebers, the second in size and the best preserved of all the ancient Egyptian manuscripts which have come into our possession, was written in the 16th century B. C., and contains on 110 pages the hermetic book upon the medicines of the ancient Egyptians, known also to the Alexandrine Greeks. The god Thoth (Hermes) is called "the guide" of physicians, and the various writings and treatises of which the work is composed are revelations from him. In this venerable scroll diagnoses are made and remedies suggested for the internal and external diseases of most portions of the human body. With the drugs prescribed are numbers, according to which they are weighed with weights and measured with hollow measures, and accompanying the prescriptions are noted the pious axioms to be repeated by the physician, while compounding and giving them to the patient. On the second line of the first page of our manuscript, it is stated that it came from Sais. A large portion of this work is devoted to the visual organs. On the twentieth line of the fifty-fifth page begins the book on the eyes, which fills eight large pages. We were formerly compelled to draw from Greek and Roman authors what we knew about the remedies used for diseases of the eye among the ancient Egyptians. The portion of the Papyrus Ebers just mentioned is now the only Egyptian source from whence we can obtain instruction concerning this important branch of ancient medicine.
All this scarcely seems to have a place in the preface of a historical romance, and yet it is worthy of mention here; for there is something almost "providential" in the fact that it was reserved for the author of "An Egyptian Princess" to bestow the gift of this manuscript upon the scientific world. Among the characters in the novel the reader will meet an oculist from Sais, who wrote a book upon the diseases of the visual organs. The fate of this valuable work exactly agrees with the course of the narrative. The papyrus scroll of the Sais oculist, which a short time ago existed only in the imagination of the author and readers of "An Egyptian Princess," is now an established fact. When I succeeded in bringing the manuscript home, I felt like the man who had dreamed of a treasure, and when he went out to ride found it in his path.
A reply to Monsieur Jules Soury's criticism of "An Egyptian Princess" in the Revue des deux Mondes, Vol. VII, January 1875, might appropriately be introduced into this preface, but would scarcely be possible without entering more deeply into the ever-disputed question, which will be answered elsewhere, whether the historical romance is ever justifiable. Yet I cannot refrain from informing Monsieur Soury here that "An Egyptian Princess" detained me from no other work. I wrote it in my sick-room, before entering upon my academic career, and while composing it, found not only comfort and pleasure, but an opportunity to give dead scientific material a living interest for myself and others.
Monsieur Soury says romance is the mortal enemy of history; but this sentence may have no more justice than the one with which I think myself justified in replying: Landscape painting is the mortal enemy of botany. The historical romance must be enjoyed like any other work of art. No one reads it to study history; but many, the author hopes, may be aroused by his work to make investigations of their own, for which the notes point out the way. Already several persons of excellent mental powers have been attracted to earnest Egyptological researches by "An Egyptian Princess." In the presence of such experiences, although Monsieur Soury's clever statements appear to contain much that is true, I need not apply his remark that "historical romances injure the cause of science" to the present volume.
PREFACE TO THE FIFTH GERMAN EDITION.
Again a new edition of "An Egyptian Princess" has been required, and again I write a special preface because the printing has progressed so rapidly as unfortunately to render it impossible for me to correct some errors to which my attention was directed by the kindness of the well-known botanist, Professor Paul Ascherson of Berlin, who has travelled through Egypt and the Oases.
In Vol. I, page 7, I allow mimosas to grow among other plants in Rhodopis' garden. I have found them in all the descriptions of the Nile valley, and afterwards often enjoyed the delicious perfume of the golden yellow flowers in the gardens of Alexandria and Cairo. I now learn that this very mimosa (Acacia farnesiana) originates in tropical America, and was undoubtedly unknown in ancient Egypt. The bananas, which I mentioned in Vol. I, p. 64, among other Egyptian plants, were first introduced into the Nile valley from India by the Arabs. The botanical errors occurring in the last volume I was able to correct. Helm's admirable work on "Cultivated Plants and Domestic Animals" had taught me to notice such things. Theophrastus, a native of Asia Minor, gives the first description of a citron, and this proves that he probably saw the so-called paradise-apple, but not our citron, which I am therefore not permitted to mention among the plants cultivated in ancient Lydia. Palms and birches are both found in Asia Minor; but I permitted them to grow side by side, thereby committing an offense against the geographical possibility of vegetable existence. The birch, in this locality, flourishes in the mountainous region, the palm, according to Griesbach (Vegetation of the Earth, Vol. I, p. 319) only appears on the southern coast of the peninsula. The latter errors, as I previously mentioned, will be corrected in the new edition. I shall of course owe special thanks to any one who may call my attention to similar mistakes.
PREFACE TO THE NINTH GERMAN EDITION.
I have nothing to add to the ninth edition of "An Egyptian Princess" except that it has been thoroughly revised. My sincere thanks are due to Dr. August Steitz of Frankfort on the Main, who has travelled through Egypt and Asia Minor, for a series of admirable notes, which he kindly placed at my disposal. He will find that they have not remained unused.
AN EGYPTIAN PRINCESS.
By Georg Ebers
BOOK 1.
CHAPTER I.
The Nile had overflowed its bed. The luxuriant corn-fields and blooming gardens on its shores were lost beneath a boundless waste of waters; and only the gigantic temples and palaces of its cities, (protected from the force of the water by dikes), and the tops of the tall palm-trees and acacias could be seen above its surface. The branches of the sycamores and plane-trees drooped and floated on the waves, but the boughs of the tall silver poplars strained upward, as if anxious to avoid the watery world beneath. The full-moon had risen; her soft light fell on the Libyan range of mountains vanishing on the western horizon, and in the north the shimmer of the Mediterranean could faintly be discerned. Blue and white lotus-flowers floated on the clear water, bats of all kinds darted softly through the still air, heavy with the scent of acacia-blossom and jasmine; the wild pigeons and other birds were at roost in the tops of the trees, while the pelicans, storks and cranes squatted in groups on the shore under the shelter of the papyrus-reeds and Nile-beans. The pelicans and storks remained motionless, their long bills hidden beneath their wings, but the cranes were startled by the mere beat of an oar, stretching their necks, and peering anxiously into the distance, if they heard but the song of the boatmen. The air was perfectly motionless, and the unbroken reflection of the moon, lying like a silver shield on the surface of the water, proved that, wildly as the Nile leaps over the cataracts, and rushes past the gigantic temples of Upper Egypt, yet on approaching the sea by different arms, he can abandon his impetuous course, and flow along in sober tranquillity.
On this moonlight night in the year 528 B. C. a bark was crossing the almost currentless Canopic mouth of the Nile. On the raised deck at the stern of this boat an Egyptian was sitting to guide the long pole-rudder, and the half-naked boatmen within were singing as they rowed. In the open cabin, which was something like a wooden summer-house, sat two men, reclining on low cushions. They were evidently not Egyptians; their Greek descent could be perceived even by the moonlight. The elder was an unusually tall and powerful man of more than sixty; thick grey curls, showing very little attempt at arrangement, hung down over his short, firm throat; he wore a simple, homely cloak, and kept his eyes gloomily fixed on the water. His companion, on the contrary, a man perhaps twenty years younger, of a slender and delicate build, was seldom still. Sometimes he gazed into the heavens, sometimes made a remark to the steersman, disposed his beautiful purple chlanis in fresh folds, or busied himself in the arrangement of his scented brown curls, or his carefully curled beard.
The boat had left Naukratis, at that time the only Hellenic port in Egypt, about half an hour before.
During their journey, the grey-haired, moody man had not spoken one word, and the other had left him to his meditations. But now, as the boat neared the shore, the restless traveller, rising from his couch, called to his companion: "We are just at our destination, Aristomachus! That pleasant house to the left yonder, in the garden of palms which you can see rising above the waters, is the dwelling of my friend Rhodopis. It was built by her husband Charaxus, and all her friends, not excepting the king himself, vie with one another in adding new beauties to it year by year. A useless effort! Let them adorn that house with all the treasures in the world, the woman who lives within will still remain its best ornament!"
The old man sat up, threw a passing glance at the building, smoothed the thick grey beard which clothed his cheeks and chin, but left the lips free,—[The Spartans were not in the habit of wearing a beard on the upper lip.]—and asked abruptly: "Why so much enthusiasm, Phanes, for this Rhodopis? How long have the Athenians been wont to extol old women?" At this remark the other smiled, and answered in a self-satisfied tone, "My knowledge of the world, and particularly of women, is, I flatter myself, an extended one, and yet I repeat, that in all Egypt I know of no nobler creature than this grey-haired woman. When you have seen her and her lovely grandchild, and heard your favorite melodies sung by her well-practised choir of slave-girls, I think you will thank me for having brought you hither."—"Yet," answered the Spartan gravely, "I should not have accompanied you, if I had not hoped to meet Phryxus, the Delphian, here."
"You will find him here; and besides, I cannot but hope that the songs will cheer you, and dispel your gloomy thoughts." Aristomachus shook his head in denial, and answered: "To you, sanguine Athenians, the melodies of your country may be cheering: but not so to me; as in many a sleepless night of dreams, my longings will be doubled, not stilled by the songs of Alkman."
"Do you think then," replied Phanes, "that I have no longing for my beloved Athens, for the scenes of our youthful games, for the busy life of the market? Truly, the bread of exile is not less distasteful to my palate than to yours, but, in the society afforded by this house, it loses some of its bitterness, and when the dear melodies of Hellas, so perfectly sung, fall on my ear, my native land rises before me as in a vision, I see its pine and olive groves, its cold, emerald green rivers, its blue sea, the shimmer of its towns, its snowy mountain-tops and marble temples, and a half-sweet, half-bitter tear steals down my cheek as the music ceases, and I awake to remember that I am in Egypt, in this monotonous, hot, eccentric country, which, the gods be praised, I am soon about to quit. But, Aristomachus, would you then avoid the few Oases in the desert, because you must afterwards return to its sands and drought? Would you fly from one happy hour, because days of sadness await you later? But stop, here we are! Show a cheerful countenance, my friend, for it becomes us not to enter the temple of the Charites with sad hearts."—[The goddesses of grace and beauty, better known by their Roman name of "Graces."]
As Phanes uttered these words, they landed at the garden wall, washed by the Nile. The Athenian bounded lightly from the boat, the Spartan following with a heavier, firmer tread. Aristomachus had a wooden leg, but his step was so firm, even when compared with that of the light-footed Phanes, that it might have been thought to be his own limb.
The garden of Rhodopis was as full of sound, and scent and blossom as a night in fairy-land. It was one labyrinth of acanthus shrubs, yellow mimosa, the snowy gelder-rose, jasmine and lilac, red roses and laburnums, overshadowed by tall palm-trees, acacias and balsam trees. Large bats hovered softly on their delicate wings over the whole, and sounds of mirth and song echoed from the river.
This garden had been laid out by an Egyptian, and the builders of the Pyramids had already been celebrated for ages for their skill in horticulture. They well understood how to mark out neat flower-beds, plant groups of trees and shrubs in regular order, water the whole by aqueducts and fountains, arrange arbors and summerhouses, and even inclose the walks with artistically clipped hedges, and breed goldfish in stone basins.
At the garden gate Phanes stopped, looked around him carefully and listened; then shaking his head, "I do not understand what this can mean," he said. "I hear no voices, there is not a single light to be seen, the boats are all gone, and yet the flag is still flying at its gay flag-staff, there, by the obelisks on each side of the gate."
"Rhodopis must surely be from home; can they have forgotten?"—Here a deep voice suddenly interrupted him with the exclamation, "Ha! the commander of the body-guard!"
"A pleasant evening to you, Knakais," exclaimed Phanes, kindly greeting the old man, who now came up. "But how is it that this garden is as still as an Egyptian tomb, and yet the flag of welcome is fluttering at the gate? How long has that white ensign waved for guests in vain?"
"How long indeed?" echoed the old slave of Rhodopis with a smile. "So long as the Fates graciously spare the life of my mistress, the old flag is sure to waft as many guests hither as the house is able to contain. Rhodopis is not at home now, but she must return shortly. The evening being so fine, she determined on taking a pleasure-trip on the Nile with her guests. They started at sunset, two hours ago, and the evening meal is already prepared; they cannot remain away much longer. I pray you, Phanes, to have patience and follow me into the house. Rhodopis would not easily forgive me, if I allowed such valued guests to depart. You stranger," he added, turning to the Spartan, "I entreat most heartily to remain; as friend of your friend you will be doubly welcome to my mistress."
The two Greeks, following the servant, seated themselves in an arbor, and Aristomachus, after gazing on the scene around him now brilliantly lighted by the moon, said, "Explain to me, Phanes, by what good fortune this Rhodopis, formerly only a slave and courtesan can now live as a queen, and receive her guests in this princely manner?"
"I have long expected this question," answered the Athenian. "I shall be delighted to make you acquainted with the past history of this woman before you enter her house. So long as we were on the Nile, I would not intrude my tale upon you; that ancient river has a wonderful power of compelling to silence and quiet contemplation. Even my usually quick tongue was paralyzed like yours, when I took my first night-journey on the Nile."
"I thank you for this," replied the Spartan. "When I first saw the aged priest Epimenides, at Knossus in Crete, he was one hundred and fifty years old, and I remember that his age and sanctity filled me with a strange dread; but how far older, how far more sacred, is this hoary river, the ancient stream 'Aigyptos'! Who would wish to avoid the power of his spells? Now, however, I beg you to give me the history of Rhodopis."
Phanes began: "When Rhodopis was a little child playing with her companions on the Thracian sea-shore, she was stolen by some Phoenician mariners, carried to Samos, and bought by Iadmon, one of the geomori, or landed aristocracy of the island. The little girl grew day by day more beautiful, graceful and clever, and was soon an object of love and admiration to all who knew her. AEsop, the fable-writer, who was at that time also in bondage to Iadmon, took an especial pleasure in the growing amiability and talent of the child, taught her and cared for her in the same way as the tutors whom we keep to educate our Athenian boys.
The kind teacher found his pupil tractable and quick of comprehension, and the little slave soon practised the arts of music, singing and eloquence, in a more charming and agreeable manner than the sons of her master Iadmon, on whose education the greatest care had been lavished. By the time she had reached her fourteenth year, Rhodopis was so beautiful and accomplished, that the jealous wife of Iadmon would not suffer her to remain any longer in the house, and the Samian was forced, with a heavy heart, to sell her to a certain Xanthus. The government of Samos at that time was still in the hands of the less opulent nobles; had Polykrates then been at the head of affairs, Xanthus need not have despaired of a purchaser. These tyrants fill their treasuries as the magpies their nests! As it was, however, he went off with his precious jewel to Naukratis, and there gained a fortune by means of her wondrous charms. These were three years of the deepest humiliation to Rhodopis, which she still remembers with horror.
Now it happened, just at the time when her fame was spreading through all Greece, and strangers were coming from far to Naukratis for her sake alone, that the people of Lesbos rose up against their nobles, drove them forth, and chose the wise Pittakus as their ruler.
The highest families of Lesbos were forced to leave the country, and fled, some to Sicily, some to the Greek provinces of Italy, and others to Egypt. Alcaeus, the greatest poet of his day, and Charaxus, the brother of that Sappho whose odes it was our Solon's last wish to learn by heart, came here to Naukratis, which had already long been the flourishing centre of commercial communication between Egypt and the rest of the world. Charaxus saw Rhodopis, and soon loved her so passionately, that he gave an immense sum to secure her from the mercenary Xanthus, who was on the point of returning with her to his own country; Sappho wrote some biting verses, derisive of her brother and his purchase, but Alcaeus on the other hand, approved, and gave expression to this feeling in glowing songs on the charms of Rhodopis. And now Sappho's brother, who had till then remained undistinguished among the many strangers at Naukratis, became a noted man through Rhodopis. His house was soon the centre of attraction to all foreigners, by whom she was overwhelmed with gifts. The King Hophra, hearing of her beauty and talent, sent for her to Memphis, and offered to buy her of Charaxus, but the latter had already long, though secretly, given Rhodopis her freedom, and loved her far too well to allow of a separation. She too, loved the handsome Lesbian and refused to leave him despite the brilliant offers made to her on all sides. At length Charaxus made this wonderful woman his lawful wife, and continued to live with her and her little daughter Kleis in Naukratis, until the Lesbian exiles were recalled to their native land by Pittakus. He then started homeward with his wife, but fell ill on the journey, and died soon after his arrival at Mitylene. Sappho, who had derided her brother for marrying one beneath him, soon became an enthusiastic admirer of the beautiful widow and rivalled Alcaeus in passionate songs to her praise.