Полная версия
Разговорный английский самостоятельно. 500 мини-диалогов на английском языке с переводом
“Spit out the toothpaste.”
“I’ve spit it out.” (“I’ve spat it out.” – BRIT)
spit [spɪt] – плевать
spit out – выплюнуть
68
– Включи воду в раковине.
– Я включила её.
“Turn on the water in the sink.”
“I’ve turned it on.”
in the sink – в раковине
69
– Прополощи рот водой.
– Я полощу его.
“Rinse your mouth with water.”
“I’m rinsing it.”
mouth [mauθ] – рот
rinse your mouth – полоскать свой (“ваш”) рот
70
– Промой зубную щётку.
– Я промываю её.
“Rinse the toothbrush.”
“I’m rinsing it.”
rinse the toothbrush – промывать зубную щётку
71
– Положи зубную щётку в стакан.
– Я положила её туда.
“Put the toothbrush in the glass.”
“I’ve put it in there.”
glass [glæs] – стекло, стакан, бокал
in there – там (внутри)
72
– Выключи воду.
– Я её выключила.
“Turn off the water.”
“I’ve turned it off.”
turn off the water – выключать воду
73
– Закрой тюбик зубной пасты.
– Я его закрыла.
“Close the toothpaste tube.”
“I’ve closed it.”
close [kloʊz] – закрывать
closed [kloʊzd] – закрытый, закрывший
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
62.
– Открой тюбик зубной пасты.
– Я его открыла.
63.
– Возьми зубную щётку.
– Я взяла её.
64.
– Выдави зубную пасту на зубную щётку.
– Я ее выдавила.
65.
– Почисти зубы.
– Я их чищу.
66.
– Чем он чистит зубы?
– Электрической зубной щёткой.
67.
– Выплюни зубную пасту.
– Я выплюнула её.
68.
– Включи воду в раковине.
– Я включила её.
69.
– Прополощи рот водой.
– Я полощу его.
70.
– Промой зубную щётку.
– Я промываю её.
71.
– Положи зубную щётку в стакан.
– Я положила её туда.
72.
– Выключи воду.
– Я её выключила.
73.
– Закрой тюбик зубной пасты.
– Я его закрыла.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
62.
“Open the toothpaste tube.”
“I’ve opened it.”
63.
“Take a toothbrush.”
“I’ve taken it.”
64.
“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”
“I’ve squeezed it out.”
65.
“Brush your teeth.”
“I’m brushing them.”
66.
“What is he cleaning his teeth with?”
“An electric toothbrush.”
67.
“Spit out the toothpaste.”
“I’ve spit it out.”
68.
“Turn on the water in the sink.”
“I’ve turned it on.”
69.
“Rinse your mouth with water.”
“I’m rinsing it.”
70.
“Rinse the toothbrush.”
“I’m rinsing it.”
71.
“Put the toothbrush in the glass.”
“I’ve put it in there.”
72.
“Turn off the water.”
“I’ve turned it off.”
73.
“Close the toothpaste tube.”
“I’ve closed it.”
Shaving (Бритьё)
74
– Ты собираешься бриться?
– Да, собираюсь.
“Are you going to shave your face?”
“Yes, I am.”
shave [ʃeɪv] – брить (ся)
75
– Побрейся электробритвой.
– Нет, я ею не пользуюсь.
“Shave with an electric razor.”
“No, I don’t use one.”
shave with – бриться (чем-л.)
razor [‘reɪzər] – бритва
electric razor – электробритва
76
– Ты пользуешься одноразовой бритвой?
– Нет, не пользуюсь.
“Do you use a disposable razor?”
“No, I don’t.”
disposable [dɪs’poʊzəbəl] – одноразовый (от dispose [dɪs’poʊz] – избавляться)
disposable razor – одноразовая бритва
77
– Ты обычно пользуешься кассетной бритвой?
– Да, пользуюсь.
“Do you usually use a cartridge razor?
“Yes, I do.”
usually [‘ju: ʒuəli] – обычно
cartridge [‘kɑ: rtrɪʤ] – патрон, кассета
cartridge razor – кассетная бритва
78
– Ты когда-нибудь пользовался безопасной бритвой?
– Да, пользовался.
“Have you ever used a safety razor?”
“Yes, I have.”
ever [‘evər] – когда-либо
safety [‘seɪfti] – безопасность
safety razor – безопасная бритва
79
– Ты когда-нибудь пользовался опасной бритвой?
– Нет, не пользовался.
“Have you ever used a straight razor?”
“No, I haven’t.”
straight [streɪt] – прямой
straight razor = cut-throat razor – опасная бритва
80
– Намочи помазок тёплой водой.
– Я намочил его.
“Wet the shaving brush with warm water.”
“I’ve wet it.”
shaving brush [‘ʃeɪvɪŋbrʌʃ] – кисточка для бритья
warm [wɔ: rm] – тёплый
81
– Нанеси крем для бритья на кисточку.
– Я его (уже) нанёс на кисточку.
“Put the shaving cream on the brush.”
“I’ve put it on the brush.”
cream [kri: m] – крем
shaving cream [‘ʃeɪvɪŋkri: m] – крем для бритья
82
– Нанеси крем для бритья на лицо.
– Я нанёс его.
“Apply the shaving cream to your face.”
“I’ve applied it.”
apply [ə’plaɪ] – применять
apply to – применять к
applied [ə’plaɪd] – применивший, применённый
83
– Возьми бритву.
– Я возьму эту.
“Take a razor.”
“I’ll take this one.”
this [ðɪs] – этот, эта, это
this one – эта (“одна” – вместо существительного “бритва”)
84
– Начинай бритьё медленно, чтобы избежать порезов.
– Я брею щёку осторожно.
“Start shaving slowly to avoid cuts.”
“I’m shaving my cheek with care.”
slowly [‘sləulɪ] – медленно (от slow – медленный)
avoid [ə’vɔɪd] – избегать
cut [kʌt] – порез; резать (ся)
cuts [kʌts] – порезы
cheek [ʧi: k] – щека
care [keər] – осторожность
with care – осторожно, с осторожностью
85
– Ты закончил бриться?
– Нет ещё. Я брею подбородок.
“Have you finished shaving?”
“Not yet. I’m shaving my chin.”
yet [jet] – ещё, всё ещё
not yet – ещё не (т), нет пока
chin [tʃɪn] – подбородок
86
– Что случилось с твоим лицом?
– Я порезался во время бритья.
“What happened to your face?”
“I cut myself while shaving.”
happen [‘hæpən] – случаться, происходить
happened [‘hæpənd] – случилось, произошло
happened to – случилось с, произошло с
cut myself – порезался
while [waɪl] – пока, в то время как
87
– Нанеси бальзам после бритья.
– Нанесу.
“Apply the balm after shaving.”
“I will.”
balm [bɑ: m] = balsam [bɔ: lsəm] – бальзам
after shaving – после бритья
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
74.
– Ты собираешься бриться?
– Да, собираюсь.
75.
– Побрейся электробритвой.
– Нет, я ею не пользуюсь.
76.
– Ты пользуешься одноразовой бритвой?
– Нет, не пользуюсь.
77.
– Ты обычно пользуешься кассетной бритвой?
– Да, пользуюсь.
78.
– Ты когда-нибудь пользовался безопасной бритвой?
– Да, пользовался.
79.
– Ты когда-нибудь пользовался опасной бритвой?
– Нет, не пользовался.
80.
– Намочи помазок тёплой водой.
– Я намочил его.
81.
– Нанеси крем для бритья на кисточку.
– Я его (уже) нанёс на кисточку.
82.
– Нанеси крем для бритья на лицо.
– Я нанёс его.
83.
– Возьми бритву.
– Я возьму эту.
84.
– Начинай бритьё медленно, чтобы избежать порезов.
– Я брею щёку осторожно.
85.
– Ты закончил бриться?
– Нет ещё. Я брею подбородок.
86.
– Что случилось с твоим лицом?
– Я порезался во время бритья.
87.
– Нанеси бальзам после бритья.
– Нанесу.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
74.
“Are you going to shave your face?”
“Yes, I am.”
75.
“Shave with an electric razor.”
“No, I don’t use one.”
76.
“Do you use a disposable razor?”
“No, I don’t.”
77.
“Do you usually use a cartridge razor?
“Yes, I do.”
78.
“Have you ever used a safety razor?”
“Yes, I have.”
79.
“Have you ever used a straight razor?”
“No, I haven’t.”
80.
“Wet the shaving brush with warm water.”
“I’ve wet it.”
81.
“Put the shaving cream on the brush.”
“I’ve put it on the brush.”
82.
“Apply the shaving cream to your face.”
“I’ve applied it.”
83.
“Take a razor.”
“I’ll take this one.”
84.
“Start shaving slowly to avoid cuts.”
“I’m shaving my cheek with care.”
85.
“Have you finished shaving?”
“Not yet. I’m shaving my chin.”
86.
“What happened to your face?”
“I cut myself while shaving.”
87.
“Apply the balm after shaving.”
“I will.”
Hair Care (Уход за волосами)
88
– Ты пользуешься расчёской или щёткой для волос?
– Тем и другим. (“Обеими.”)
“Do you use a comb or a hairbrush?”
“Both.”
hairbrush [‘heərbrʌʃ] – щётка для волос
both [boʊθ] – оба, обе
89
– Посмотри на себя в зеркале!
– Что не так?
“Look at yourself in the mirror!”
“What’s wrong?”
look at – смотреть на
mirror [‘mɪrər] – зеркало
wrong [rɔ: ŋ] – неправильный, неверный
90
– Ты не причёсан.
– Ну и что?
“Your hair is uncombed.”
“So what?”
uncombed [ʌn’koʊmd] – непричёсанный
so what – и что
91
– Причешись (расчёской)!
– Я причесалась.
“Comb your hair!”
“I have combed it.”
comb [koʊm] – расчёска; расчёсывать
combed – расчесавший, расчёсанный
92
– Причешись (щёткой)!
– Причёсываюсь.
“Brush your hair!”
“I’m brushing it.”
brush [brʌʃ] – щётка, расчёсывать щёткой
brushing – расчёсывающий
93
– Сделай себе причёску!
– Я этим и занимаюсь.
“Do your hair!”
“That’s what I’m doing.”
do hair – причёсываться щёткой или расчёской
that’s what – именно это, как раз это
94
– Ты причесалась?
– Пока нет. Я всё ещё взъерошена.
“Have you done your hair?”
“Not yet. I am still disheveled.”
done [dʌn] – сделанный (от do – делать)
done your hair – вы причесались
still [stɪl] – всё ещё
disheveled [dɪ‘ʃevəld] – взъерошен (от dishevel [dɪ‘ʃevəl] – взъерошить)
95
– Ты причесалась?
– Да. Посмотри на мою причёску!
“Have you done your hair?”
“Yes, I have. Look at my hairdo!”
hairdo [‘heərdu: ] – причёска
96
– Возьми ножницы.
– Я взяла их.
“Take the scissors.”
“I’ve taken them.”
scissors [‘sɪzərz] – ножницы
97
– Обрежь мне волос этими ножницами.
– Хорошо, не двигайся.
“Cut my hair with the scissors.”
“Okay, don’t move.”
cut with – резать (чем-л.)
okay [oʊ’keɪ] – хорошо, ладно
98
– Дай мне утюжок для волос.
– Вот он.
“Give me the hair iron.”
“Here it is.”
give [gɪv] – давать
iron [‘aɪərn] – железо; утюг
hair iron – утюжок для волос
here it is – вот он
99
– Что ты делаешь?
– Я выпрямляю свой волос утюжком.
“What are you doing?”
“I’m straightening my hair with the iron.”
straightening [‘streɪtənɪŋ] – выпрямляющий (от straighten [‘streɪtən] – выпрямлять)
straightening with – выпрямляющий (чем-л.)
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
88.
– Ты пользуешься расчёской или щёткой для волос?
– Тем и другим. (“Обеими.”)
89.
– Посмотри на себя в зеркале!
– Что не так?
90.
– Ты не причёсан.
– Ну и что?
91.
– Причешись (расчёской)!
– Я причесалась.
92.
– Причешись (щёткой)!
– Причёсываюсь.
93.
– Сделай себе причёску!
– Я этим и занимаюсь.
94.
– Ты причесалась?
– Пока нет. Я всё ещё взъерошена.
95.
– Ты причесалась?
– Да. Посмотри на мою причёску!
96.
– Возьми ножницы.
– Я взяла их.
97.
– Обрежь мне волос этими ножницами.
– Хорошо, не двигайся.
98.
– Дай мне утюжок для волос.
– Вот он.
99.
– Что ты делаешь?
– Я выпрямляю свой волос утюжком.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
88.
“Do you use a comb or a hairbrush?”
“Both.”
89.
“Look at yourself in the mirror!”
“What’s wrong?”
90.
“Your hair is uncombed.”
“So what?”
91.
“Comb your hair!”
“I have combed it.”
92.
“Brush your hair!”
“I’m brushing it.”
93.
“Do your hair!”
“That’s what I’m doing.”
94.
“Have you done your hair?”
“Not yet. I am still disheveled.”
95.
“Have you done your hair?”
“Yes, I have. Look at my hairdo!”
96.
“Take the scissors.”
“I’ve taken them.”
97.
“Cut my hair with the scissors.”
“Okay, don’t move.”
98.
“Give me the hair iron.”
“Here it is.”
99.
“What are you doing?”
“I’m straightening my hair with the iron.”
Using Cosmetics (Пользование косметикой)
100
– Ты сегодня накрашена?
– Нет, не накрашена.
“Are you wearing any makeup today?”
“No, I’m not.”
wearing [‘weərɪŋ] – носящий (от wear [weər] – носить)
any [‘enɪ] – любой, какой-нибудь
makeup [‘meɪkʌp] – косметика, макияж
today [tə’deɪ] – сегодня
101
– Ты часто пользуешься макияжем?
– Постоянно.
“Do you often wear makeup?”
“All the time.”
often [ɔ: ftən] – часто
all the time – всё время, всегда
102
– Где ты хранишь свою косметику?
– В сумках и коробках.
“Where do you store your cosmetics?”
“In bags and boxes.”
store [stɔ: r] – запас; хранить
cosmetics [kɒz’metɪks] – косметика, косметические средства
bags [bægz] – сумки (от bag [bæg] – сумка)
boxes [‘bɒksɪz] – коробки (от box [bɒks] – коробка)
103
– Ты знаешь, как наносить макияж?
– Конечно, знаю.
“Do you know how to apply makeup?”
“Of course, I do.”
apply makeup – наносить макияж