
Полная версия
The Sacred Scriptures - Vol. III
Jak 4,2 Ihr seid begierig, und erlanget es damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet;
KJV + EL = You lust, and have not: you kill, and desire to have, and cannot obtain: you fight and war, yet you have not, because you ask not.
Gal 5,15
Jak 4,3 ihr bittet, und nehmt nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr es mit euren Wollüsten verzehrt.
KJV + EL = You ask, and receive not, because you ask amiss, that you may consume it upon your lusts.
Jak 4,4 Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen (ihr von JAHWEH entfremdeten Seelen), wißt ihr nicht, daß der Welt Freundschaft JAHWEH's Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird JAHWEH's Feind sein.
KJV + EL = You adulterers and adulteresses, know you not that the friendship of the world is enmity with YAHWEH? whoever therefore will be a friend of the world is the enemy of YAHWEH.
Luk 6,26; Röm 8,7; 1. Joh 2,15
Jak 4,5 Oder laßt ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert?
KJV + EL = Do you think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy?
2. Mose 20,3.5
Jak 4,6 Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum heißt es (Spr 3,34): »JAHWEH widersteht dem Hoffärtigen (Hochmütigen), aber den Demütigen gibt er Gnade.«
KJV + EL = But he gives more grace. Therefore he says, YAHWEH resists the proud, but gives grace to the humble.
Hiob 22,29; Matth 23,12; 1. Petr 5,5
Jak 4,7 So seid nun JAHWEH untertänig. Widersteht dem Teufel, so flieht er von euch;
KJV + EL = Submit yourselves therefore to YAHWEH. Resist the devil, and he will flee from you.
1. Petr 5,8.9
Jak 4,8 Naht euch zu JAHWEH, so naht er sich zu euch. Reinigt die Hände, ihr Sünder, und macht (reinigt) eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen.
KJV + EL = Draw near to YAHWEH, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double minded.
Sach 1,3; Jes 1,16
Jak 4,9 Seid elend (niedergebeugt) und tragt Leid und weint! Euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
KJV + EL = Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Jak 4,10 Demütigt euch vor JAHWEH, so wird er euch erhöhen.
KJV + EL = Humble yourselves in the sight of YAHWEH, and he shall lift you up.
1. Petr 5,6
Jak 4,11 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = Redet nicht wiedereinander (redet nichts Böses voneinander), liebe Brüder. Wer wider seinem Bruder redet und richtet/verurteilt seinen Bruder, der redet wider das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.
KJV + EL = Speak not evil one of another, brethren. He that speaks evil of his brother, and judges his brother, speaks evil of the law, and judges the law: but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Jak 4,12 Es ist ein einziger Gesetzgeber, der kann selig machen / retten und verdammen. Wer bist du, der du einen anderen verurteilst/richtest?
KJV + EL = There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who are you that judge another?
Matth 7,1; Röm 14,4
Jak 4,13 Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen;
KJV + EL = Come now, you that say, Today or tomorrow we will go into such a city, and spent a year there, and buy and sell, and get gain:
Spr 27,1
Jak 4,14 die ihr nicht wißt, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist es, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er.
KJV + EL = Whereas you know not what shall be tomorrow. For what is your life? It is even a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
Luk 12,20
Jak 4,15 Dafür ihr sagen solltet: So JAHWEH will und wir leben, wollen wir dies und das tun.
KJV + EL = For you ought to say, If YAHWEH will, we shall live, and do this, or that.
Apg 18,21; 1. Kor 4,19
Jak 4,16 Nun aber rühmt ihr euch in eurem Hochmut. Alles solches Rühmen ist böse.
KJV + EL = But now you rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
Jak 4,17 Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
KJV + EL = Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
Luk 12,47
Kapitel 5
Jak 5,1 Wohlan nun, ihr Reichen, weint und heult über euer Elend, das über euch kommen wird!
KJV + EL = Come now, you rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
Luk 6,24.25
Jak 5,2 Euer Reichtum ist verfault; eure Kleider sind mottenfräßig geworden.
KJV + EL = Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
Matth 6,19
Jak 5,3 Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen.
KJV + EL = Your gold and silver are rusted; and their rust of them shall be a testimony / witness against you, and shall eat your flesh as if it were fire. You have heaped treasure together for the last days.
Jak 5,4 Siehe, der Arbeiter Lohn, die euer Land eingeerntet haben, der von euch abgebrochen ist, der schreit; und das Rufen der Ernter ist kommen vor die Ohren JAHWEH's Zebaoth.
MENGE = Wisset wohl: Der Lohn, den ihr den Arbeitern, die eure Felder abgemäht haben, vorenthalten habt, schreit aus euren Häusern zum Himmel empor; und die Klagerufe eurer Schnitter sind zu den Ohren JAHWEH's der Heerscharen (= Zebaoth) gedrungen.
KJV + EL = Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, cries: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of YAHWEH Sabaoth.
5. Mose 24,14.15
Jak 5,5 Ihr habt wohlgelebt (in Üppigkeit) auf Erden und eure Wollust gehabt (geschwelgt) und eure Herzen geweidet (gepflegt wie) am Schlachttag.
KJV + EL = You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Luk 16,19.25; Jer 12,3; 25,34
Jak 5,6 Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.
KJV + EL = You have condemned and killed the just; and he does not resist you.
Kap 2,6
Jak 5,7 So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Wiederkunft des HErrn. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfange den Frühregen und den Spätregen.
KJV + EL = Be patient therefore, brethren, until the coming of the Master. Behold, the husbandman waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receive the early and latter rain.
Luk 21,19; Hebr 10,36
Jak 5,8 Seid ihr auch geduldig und stärkt eure Herzen; denn die Wiederkunft des HErrn (Jahschua dem Messias) ist nahe.
KJV + EL = Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Master (Yahshua the Messiah) draws near.
Jak 5,9 Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür.
KJV + EL = Murmur not one against another, brethren, that you be not judged: behold, the judge stands before the door.
Jak 5,10 Nehmt, meine lieben Brüder, zum Beispiel (= Exempel) des Leidens und der Geduld der Propheten, die geredet haben in dem Namen JAHWEH’s.
KJV + EL = Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of YAHWEH, for an example of suffering affliction, and of patience.
Matth 5,12
Jak 5,11 MENGE = Seht, wir preisen die selig, die erduldet haben. Von der Standhaftigkeit / Geduld Hiobs habt ihr gehört und von dem Ausgang, den JAHWEH ihm bereitet hat; erkennt daraus, daß JAHWEH reich an Mitleid (und Barmherzigkeit) ist und voll erbarmen.
KJV + EL = Behold, we count them happy which endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the end of YAHWEH; that YAHWEH is full of pity, and mercyful.
Hiob 1,21; 42,10-16
Jak 5,12 Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwört nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit keinem anderen Eide. Es sei aber euer Wort: Ja, das ja ist; und: Nein, das nein ist, auf daß ihr nicht in Heuchelei/unter das Gericht fallt.
KJV + EL = But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yes be yes; and your no, no; that you fall not under judgment.
Matth 5,34-37
Jak 5,13 Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Mutes, der singe Psalmen.
KJV + EL = Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Ps 50,15; Kol 3,16
Jak 5,14 Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen JAHWEH.
KJV + EL = Is any sick among you? let him call for the elders of the assembly; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of YAHWEH:
Mark 6,13
Jak 5,15 Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und JAHWEH wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein.
KJV + EL = And the prayer of faith shall save the sick, and YAHWEH shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
Mark 16,18
Jak 5,16 Bekenne einer dem anderen seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist.
KJV + EL = Confess your faults/ sins one to another, and pray one for another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much.
Apg 12,5
Jak 5,17 Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate.
KJV + EL = EliYah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth for three years and six months.
1. Kön 17,1; Luk 4,25
Jak 5,18 Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.
KJV + EL = And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
1. Kön 18,41-45
Jak 5,19 Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn,
KJV + EL = Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Gal 6,1
Jak 5,20 der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden.
KJV + EL = Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Ps 51,15; Spr 10,12; 1. Petr 4,8
THE FIRST LETTER OF PETER THE APOSTLE - DER ERSTE BRIEF DES APOSTELS PETRUS
Kapitel 1
1. Petr 1,1 Petrus, ein Apostel Jahschua den Messias, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien,
KJV + EL = Peter, an apostle of Yahshua the Messiah, to the sojourners scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1. Petr 1,2 nach der Vorsehung JAHWEH’s, des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung mit dem Blut Jahschua den Messias: Gnade und Friede mehre sich bei euch!
KJV + EL = Elect according to the foreknowledge of YAHWEH the Father, through sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Yahshua the Messiah: Grace to you, and peace, be multiplied!
Röm 8,29
1. Petr 1,3 Gelobt sei Elohim (Gott) und Vater unseres HErrn Jahschua dem Messias, der uns nach seiner großen Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jahschuas dem Messias von den Toten,
KJV + EL = Blessed be the Elohim (God) and Father of our Savior Yahshua the Messiah, who according to his abundant mercy has begotten us again to a living hope by the resurrection of Yahshua the Messiah from the dead,
Kol 1,5
1. Petr 1,4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel (für euch im Himmel aufgehoben ist)
KJV + EL = To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you,
Kol 1,12
1. Petr 1,5 euch, die ihr aus JAHWEH's Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist (schon jetzt bereit steht!), daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit.
KJV + EL = Who are kept by the power of YAHWEH through faith to salvation ready to be revealed in the last time.
Joh 10,28
1. Petr 1,6 In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen (Trübsal zu erleiden),
KJV + EL = In which you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you are in heaviness through manifold temptations / trials:
Kap 5,10; 2. Kor 4,17
1. Petr 1,7 auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt (in seiner Echtheit erprobt) wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jahschua der Messias,
KJV + EL = That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found to praise and honor and glory at the appearing / revelation of Yahshua the Messiah:
Spr 17,3; Mal 3,3
1. Petr 1,8 welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubt, wie wohl ihr ihn nicht seht, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher Freude
KJV + EL = Whom having not seen, you love; in whom, though now you see him not, yet believing, you rejoice with joy unspeakable and full of glory:
Joh 20,29; 2. Kor 5,7
1. Petr 1,9 und das Ende eures Glaubens davonbringen (Übersetzer H. Menge: weil ihr das Endziel eures Glaubens erreicht!), nämlich der Seelen Seligkeit / die Errettung der Seelen!
KJV + EL = Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls!
1. Petr 1,10 Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,
KJV + EL = Of this salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come to you:
Luk 10,24
1. Petr 1,11 und haben geforscht, auf welche und welcherlei Zeit deutete der Geist des Messias, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die Leiden, die über den Messias kommen sollten, und die Herrlichkeit danach;
KJV + EL = Searching what, or what manner of time the Spirit of the Messiah which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of the Messiah, and the glory that should follow.
Jes 53; Ps 22
1. Petr 1,12 welchen es offenbart ist. Denn sie haben es nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, so euch das Evangelium verkündigt haben durch den heiligen Geist, der vom Himmel gesandt ist; was auch die Engel gelüstet zu schauen.
KJV + EL = To whom it was revealed, that not to themselves, but to us did they minister the things, which are now reported to you by them that have preached the good tidings to you with the holy Spirit sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
Eph 3,10
1. Petr 1,13 Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzt eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jahschuas dem Messias,
KJV + EL = Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought to you at the revelation of Yahshua the Messiah;
Luk 12,35.36
1. Petr 1,14 als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleich wie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet;
KJV + EL = As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Röm 12,2
1. Petr 1,15 sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel.
KJV + EL = But he which called you is holy, so be you holy in all manner of conservation;
1. Petr 1,16 Denn es steht geschrieben (3. Mo 19,2): »Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig.«
KJV + EL = Because it is written, You will be holy; for I am holy.
1. Petr 1,17 Und da ihr den als Vater anruft, der ohne Ansehen der Person einen jeden richtet nach seinem Werk, so führt euren Wandel (Leben), solange ihr hier (in der Fremde) weilt, mit Furcht!
KJV + EL = And if you call on the Father, who without respect of persons judges according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear!
Röm 2,11; Phil 2,12
1. Petr 1,18 und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise/Tradition,
KJV + EL = Since you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and (or) gold, from your vain conservation received by tradition from your fathers;
1. Kor 6,20; 7,23; Kap 4,3
1. Petr 1,19 sondern mit dem teuren Blut des Messias, als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,
KJV + EL = But with the precious blood of the Messiah, as of a lamb without blemish and without spot:
Joh 1,29; Jes 53,7; Hebr 9,14
1. Petr 1,20 der zwar zuvor ersehen ist, ehe der Welt Grund gelegt wurde, aber offenbart zu den letzten Zeiten um euretwillen,
KJV + EL = Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
Röm 16,25.26
1. Petr 1,21 die ihr durch ihn glaubt an JAHWEH, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Elohim (Gott) haben möchtet.
KJV + EL = Who by him do believe in YAHWEH, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in Elohim (God).
1. Petr 1,22 Und macht keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen,
KJV + EL = Seeing you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to unfeigned love of the brethren, see that you love one another with a pure heart fervently:
1. Petr 1,23 als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichen, sondern aus unvergänglichen Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort JAHWEH's, das da ewiglich bleibt.
KJV + EL = Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of YAHWEH, which lives and abides forever.
Joh 1,13; 3,5; Jak 1,18
1. Petr 1,24 Denn »alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und die Blume abgefallen;
KJV + EL = For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withers, and the flower thereof falls away:
Jak 1,10.11
1. Petr 1,25 Aber JAHWEH’s Wort bleibt in Ewigkeit« (Jes. 40,6-8). Das ist aber das Wort, welches unter euch verkündigt ist.
KJV + EL = But the word of YAHWEH endures forever. And this is the word which by the good tidings is preached to you.
Kapitel 2
1. Petr 2,1 So legt nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alle Verleumdungen (Afterreden),
KJV + EL = Therefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
Jak 1,21
1. Petr 2,2 und seid begierig nach der vernünftigen, lauteren Milch als die jetzt (neu-) geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmt (ins Heil hineinwachset),
KJV + EL = As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that you may grow thereby:
Matth 18,3; Hebr 5,12.13
1. Petr 2,3 so ihr anders geschmeckt habt, daß JAHWEH freundlich ist,
KJV + EL = If so be you have tasted that YAHWEH is gracious.
Ps 34,9
1. Petr 2,4 zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei JAHWEH ist er auserwählt und köstlich.
KJV + EL = To whom coming, as to a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of YAHWEH, and precious,
Ps 118,22; Matth 21,42
1. Petr 2,5 Und auch ihr, als die lebendigen Steine, bauet euch zum geistlichem Hause und zum heiligen Priestertum, zu opfern geistliche Opfer, die JAHWEH angenehm sind durch Jahschua den Messias.
KJV + EL = You also, as living stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to YAHWEH by Yahshua the Messiah.
Eph 2,21.22; Hebr 3,6; Röm 12,1
1. Petr 2,6 Darum steht in der Schrift (Jes. 28,16): »Siehe da, ich lege einen auserwählten, köstlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zuschanden werden.«
KJV + EL = Therefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be confounded.
1. Petr 2,7 Euch nun, die ihr glaubt, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist,
KJV + EL = To you therefore which believe he is precious: but to them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
1. Petr 2,8 ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses« (Ps 118,22; Jes 8,14); denn sie stoßen sich an ihm, weil sie nicht an das Wort glauben, wozu sie auch bestimmt sind.
KJV + EL = And, A stone of stumbling, and a rock of offense, even to them which stumble at the word, being disobedient: to which also they were appointed.
Luk 2,34; Röm 9,33
1. Petr 2,9 Ihr aber seid das auserwählte Geschlecht, das königliche Priestertum, das heilige Volk, das Volk des Eigentums/JAHWEH's, daß ihr verkündigen sollt die Tugenden/Wohltaten dessen, der euch berufen hat von der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht,
KJV + EL = But you are a chosen generation/ an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for YAHWEH's own possession; that you should show forth the praises of him who has called you out of darkness into his marvelous light:
2. Mose 19,6; Rev. 1,6; Eph 5,8
1. Petr 2,10 die ihr einst nicht ein Volk waret, nun aber Elohims/Gottes Volk seid, und einst nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid (Hos. 2,25).
KJV + EL = Who in time past were not a people, but are now the people of Elohim (God): who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Röm 9,24-26
1. Petr 2,11 Liebe Brüder, ich ermahne euch, als Fremdlinge und Pilgrime/Gäste: enthaltet euch von fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten,