Полная версия
Тевтобургский лес
Тевтобургский лес
Грант Гамзаян
© Грант Гамзаян, 2019
ISBN 978-5-0050-7781-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
От автора
Привет, мой дорогой читатель, меня зовут Грант, я автор пьесы в стихах «Тевтобургский лес». Одноименное сочинение расскажет вам в деталях не только о сражении в лесу Тевтобурга между германскими и латинскими силами, состоявшееся в сентября 9 года н. э., но главном образом об Арминии, германском наместнике возглавившем восстание против римлян. Расскажу о его взрослении, становлении как личности и почему изменил своим взглядам будучи на службе у Рима.
Произведение представляет собой исторический роман-пьесу в пяти актах, которое написал, чтобы поделиться ощущениями героического прошлого. Постарался показать, что послужило принятию тех или иных решений персонажами знакомых нам из истории. Попытался передать, что в любой войне нет ничего прекрасного. Представил римские войска, их культуру, мировоззрение и отношение к другим народам. Попытался ответить на вопросы: «За что германцы боролись?» и «Стоило ли оно того?».
Действующие лица
Германцы
Арминий (Херман), Вождь Сегемир, Вождь Хилдебальд, Вождь Сегест, Гудхерд кривой нос, Эдбальд быстрый, Асквульф, Вождь Асквин, Вождь Хервиг, Эльтреда, Вождь Альфрам, Торговец Элдгар, Теодора, Вождь Херивольф, Вилхельм (Флавий), Хилдеберт, Данафрид черный, Разбойник Хродхар, Разбойник Альвин, Разбойник Эдхир, Вождь Вигхард, Сигурд, Бертрам, Сванхильта, Данафрида, Дитмар, Вульсфиг
Латиняне
Пропретор Квинтилий Вар, Центурион Гней, Опцион Аетиус, Центурион Станислас, Трибун Ангустиклавии Помпей Корнелиус, Люций Мантуис, Докий Фулгинас, Префект лагеря Гней Мафенас, Всадник Секстус Прастина, Легионер Валериус, Опцион Маний, Легионеры, Лекарь, Легионер 1-ый, Легионер 2-ой, Легионер 2-ой шеренги, Гражданин Рогэтус, Гражданка Августа, Легат Луций Эггий, Эквит Август, Центурион Пуд, Центурион Донатус, Эквит Сервиус, Гражданин 1-ый, Гражданин 2-ой, Легионер Мамеркус, Префект Ционий, Опцион Нумерий, Ученик
Иное
Рассказчик
Акт I – ВЗРОСЛЕНИЕ
Сцена I – Херуски, совет вождей
Рассказчик
Когда-то в давнее время,
Германцы испытывали латинское бремя,
Тогда эта земля
Римлянами захвачена была.
Племена германцев тогда страдали:
Какие воевать продолжали,
Какие спасенье искали,
Какие союзы с Римом заключали.
Одним таким племенем,
У которого союз с Римом был долговременный,
Представляли херуский род,
Который боялся за свой народ.
Приказы латинян постоянно исполняли,
Советом вождей их распределяли.
Однажды ромеям нужны были дети вождей,
Для какой-то цели своей,
И тогда собрался совет:
Чей ребенок перед Римом будет держать обет.
Вождь Вигхард
Римляне прежде нам приказали,
Чтобы мы сынов вождей избрали,
Которых в Рим поставим мы,
На их счёт у них замыслы свои.
<проводит рукой покругу>
Спасибо, что оправдали ожидания мои,
Как и должно, все с детьми пришли,
Теперь мы будем избирать
Кого в Рим нам посылать.
<отошёл к другим старшим вождям, общаются, через какое-то время пришли к решению>
Совет старейшин,
В своём выборе труднейшем,
Так постановил:
Чтобы ты, Сегемир, сынов в Рим отпустил.
Вождь Сегемир
Почему мои сыновья?
Почему такая учесть у меня?
Вождь Вигхард
Ты имеешь самое хорошее влияние,
Мы не могли упустить того из внимания.
Римлянам нужны ни кто попало,
А сыновья того, за кем людей немало.
Вождь Сегемир
Так как же вы за меня стоите,
Если Риму сынов моих отдадите?
Вождь Хилдебальд
Мы за тебя Сегемир,
Но так с ромеями сохраним мир.
Вождь Сегемир
А ты, Сегест, чего стоишь,
Тоже голос против моих сынов осуществишь?
Вождь Сегест
Сегемир, я лишь дочь трёхлетнюю имею,
А о выборе в пользу твоих детей я не жалею.
Дети твои взрослы
И в здравии сильны.
Вождь Сегемир
Вы что такое говорите,
Злобу что ли некую таите?
Вождь Вигхард
Так решил наш совет,
Он перед всем племенем несет ответ:
Не перед представителем определенного рода,
Но все деяния его для всего народа!
Или совет что-то делает не из общих благ?
Скажи если то не так.
<Сегемир замялся>
Вождь Хилдебальд
Мне очень жаль брат,
Но твои сыновья нам участь облегчат.
Вождь Сегемир
<оскалившись, а потом через некоторое время>
Херман и Вильхельм ко мне,
Отец желает видеть при себе!
<прибегают дети>
Дети мои, я желаю вам сказать,
Что нет ничего дороже вас на свете,
Как вас любить, за вами наблюдать,
Как вы растете в каждом лете.
Но есть проблемы, идущие извне,
И они творятся не по моей вине…
<вздохнул>
Совет решил отдать вас Риму,
Понимать мне то невыносимо.
Но если вы не пойдете
И сию ношу вы не понесете,
То я перед советом буду отвечать,
И худшим примером для всех смогу я стать,
Что осмелился против совета я восстать,
За то весь род наш будут презирать.
Херман
Отец нас не отпускай,
Прошу Риму нас не отдавай!
<Вильхельм рыдает>
Вождь Вигхард
Вы представители херусков,
От вас не может быть иных поступков:
Как мнения совета держаться
И тогда только всем может хорошо статься!
Херман
А почему именно мы,
Ведь есть иные сыны?
Вождь Вигхард
Я бы отдал своего сына,
Но прежде он погиб от рук Рима.
Пять зим уже с ромеями мы дружим,
Все единой цели служим:
Как племя защитить
И бед себя лишить.
Вилхельм
Отец я не хочу тебя покидать,
Я буду плакать и страдать.
Вождь Сегемир
Дети не бойтесь,
Прошу вас успокойтесь.
Вас просто заберут
И в Рим на время отдадут.
Всё будет хорошо,
Верьте в слово моё!
<Вигхард рыдает, а Херман стоит недовольный>
Вождь Вигхард
Вас уже ждут,
И скоро с обозом в Рим повезут!
<Вигхард и Херман прощаются с родителями>
Вождь Хилдебальд
Дети не переживайте,
В благородных мужей вырастайте.
<все плачут, а дети покидают деревню в латинском обозе>
Сцена II – Германия, близ Кёльна, обоз
Вилхельм
Мы больше никогда
Не увидим отца?
<Херман молчит>
Ну скажи,
Старший брат не молчи!
Херман
Мне нечего сказать,
Все что угодно можно ожидать,
Но слезами горю не поможешь,
А лишь его умножишь!
Вилхельм
Ты так говоришь
Потому что отец всегда тебя любил.
Херман
Что такое ты бубнишь?
Он прощал тебя когда и ты чудил!
Вилхельм
Он ведь бросил нас?
Херман
Был на то совета приказ!
Вилхельм
Тогда нас бросили все
И отдали на растерзание судьбе!
<заплакал больше>
Херман
<увидел впереди крепость>
Брат смотри,
Вниманье удели.
<Вилхельм недоверчиво поварачивается>
Вилхельм
О небо что это такое,
Что перед нами такое большое?
Херман
Как дом
Только в сто раз крупнее будет,
Забором высоким огражден
И будто высотою с небом шутит.
Легионер Валериус
Это крепость Кельн,
Там немного мы передохнём.
Херман
Ты говоришь на нашем языке?
Легионер Валериус
А от того тебе не по себе?
Херман
Просто я думал вы все злые духи
И к человеческой речи глухи.
Легионер Валериус
<засмеялся>
Я не только изучаю ваш язык,
Хозяйство, культуру, быт,
Но и наставляю важных германских детей,
Чтобы учились те всему быстрей.
Моя задача всему вас обучить,
Чтобы себя как латинянин смогли осуществить,
Поэтому должен все вам показать
И в итоге наставленье в Риме дать.
Херман
Т.е. вы нам помогаете,
А отпустить нас не желаете?
Легионер Валериус
Это ты пока так говоришь,
А после откажешься от слов своих.
Вилхельм
Как можно отказаться от родного дома,
Где всегда угодно и спокойно?
Легионер Валериус
Будете хорошо учится,
Проявите себя с лучшей стороны,
Домой тогда сможете вы возвратится,
Так что не надо преждевременной суеты.
<Херман и Вилхельм переглянулись в улыбке>
Херман
А трудна будет учеба наша?
Легионер Валериус
Хмм, не обещаю лесного антуража,
Но если будете стараться,
То все у вас будет получаться!
Заметьте, скоро уже к Кельну подойдем,
Давайте вам пригожие имена найдём.
Вилхельм
Мне мое имя по нраву.
Херман
А римляне какие имена несут?
Легионер Валериус
Меня к примеру Валериусом зовут!
Вилхельм
Фу, какая отрава!
Легионер Валериус
Представим что имена
– Это неплохая игра,
И чем быстрее станете вы привыкать,
Тем быстрее время будет пролетать.
Итак тебя зовут «Херман», что значит «Германец»,
Ничего, скоро будешь итальянец.
Итак, двадцать пятое число, небо серовато-синее,
Отныне зовут тебя – Арминий.
«Достопочтенный» имя означает твое.
<восьмилетний Вилхельм смеётся>
Тебя смешит имя его?
Не смейся малыш,
Сейчас ты тоже именем нас удивишь!
Ты Вилхельм, что значит «шлема желающий»
И к бою, видно, пылающий,
Отныне ты Флавий,
Что с душою величавой.
Значит: «Отдающий себя ради другого,
«Ради семьи или дела благого»!
<скрылись улыбки у детей>
Арминий и Флавий – друзья,
Отныне вы латинские мужья,
И все что я ни скажу – делать должны,
Прошу, не омрачайте ради вас старания мои.
Арминий
Постараемся вас не подвести!
Легионер Валериус
Маленькие друзья мои
Нас ждёт Кельн,
<снимает детей с обоза>
Поразит вас своею красотой он!
<показывает ладонью идти за собой в крепость>
Сцена III – Рим, Палатинский холм
Рассказчик
Когда дети прибыли в Кельн,
Поразил величием он:
Таких не видели прежде красот,
А для римлян был обычный городок.
Везде где римляне находились,
С собой часть своей цивилизации привозили,
Что конечно действовало на германцев,
Которые прежде не видели таких иностранцев.
Многие желали и становились частью Рима,
А Рим считал то вполне допустимым.
Раз за разом двигаясь вдоль крепостей,
Встречали новых на римский манер людей.
Флавий и Арминий поражались инженерному искусству,
Казалось, оно каждому латинянину было присуще.
Постепенно обоз с детьми шел,
И к столице империи их вел.
Двигаясь в сторону Рима,
Дети поражались постоянно новому диву,
Оставляя отпечаток в памяти неизгладимый,
С каждым разом, казалось, все более неповторимым.
А сам величественный город красой своей,
Удивил видавших уже иные парней,
Казалось такое недостижимо,
Все было в новинку и необъяснимо.
<Валериус проводит парней в Палатинский холм>
Легионер Валериус
Ave1 Люциус, вот мои ребята,
Уже родными стали как часть отряда.
Люций Мантуис
Ave…, мы ждём сына германской земли.
Легионер Валериус
Тут их двое, посмотри:
Старший Арминий,
Младший Флавий!
Люций Мантуис
Очень хорошо,
Обучим их всему, что знаем сами.
<наклонил голову к детям к детям>
Вы ведь здесь для того?
Легионер Валериус
Они еще не обладают латинскими словами.
Люций Мантуис
Ты их так ничему не научил,
Пока сюда их вез?
Легионер Валериус
Я с ними говорил,
Пока шел сюда обоз.
Всячески их умилял,
Настроенье повышал.
Пару зарисовок о германцев написал,
Жаль, что прежде вам не показал.
<достаёт свёрток и передаёт>
Люций Мантуис
Они хоть как-то по-латыни говорят
Или в дикости своей горят?
Арминий
Ave Люциус!
Люций Мантуис
Хорошо хоть кто-то слова мотает на ус,
<поднял голову на Валериуса>
Что-нибудь скажешь им для напутствия?
Легионер Валериус
Слова верно в такую минуту отсутствуют.
<присел на колено перед детьми>
В общем мои дорогие друзья,
В Рим вам привёз,
Расставаться нам пора,
Прошу не надо слёз.
Моя миссия кончается,
А Луция – начинается.
Вилхельм
Ты нас бросаешь?
Ты куда-то уезжаешь?
Легионер Валериус
Я был прикомандирован к вам,
Пока с остальными вел вас по лугам.
Моя задача была вместе вернутся в Рим,
Вдобавок нужен был херусков сын,
Вот мы вас и взяли
И всему понемногу обучали.
Мне было приятно с вами находится,
А не в казарме средь прочих ютиться,
Верно и новый собеседник
Всегда приятный времяпровождения посредник.
Так пять месяцев ходили
И особо к встрече с Римом вас не торопили,
К сожаленью, теперь тот час настал
И провожать вас перестал.
Флавий
Ты предатель!
Легионер Валериус
Я вашей новой жизни зачинатель.
Арминий
Что же нам делать теперь?
Легионер Валериус
Все будет хорошо, поверь!
<вздыхает>
Ребята мне очень жаль,
Меня самого охватывает печаль.
Я, отчасти признаю,
Что перед вами в долгу,
Но отсель слушать вы должны его,
Он расскажет про порядки и про все!
<встает ерошит волосы детей>
Люциус я оставляю их на ваше попеченье,
Надеюсь не вызовут какого-либо волнения.
Люций Мантуис
Vale2!
Легионер Валериус
Vale!
<бьет руками по плечам детей и убегает за сцену>
Люций Мантуис
Итак германцы, я ваш новый учитель,
И пока вы со мной вам я родитель:
Вы слушаете меня, не перебиваете,
К дисциплине и порядку привыкаете.
От того как вы себя раскроете,
Как свое рвение к знаниям настроете,
Зависит то кем вы в итоге станете,
А в дальнейшем дома кем стали предстанете.
Но не в виде сельского вождя,
А в виде достопочтенного римского лица!
Итак надеюсь вопросов нет?
<ошарашенные дети переглядываются>
А сейчас по расписанию у вас обед,
Так что бегите за мной,
За вашей новым старшиной!
Сцена IV – Рим, Палатинский холм, обучение
Рассказчик
Время идет,
А из германцев латинянин растет,
Они получают знания в архитектуре,
В инженерии и в литературе.
Все новыми науками Люциус их обучает,
И знаниями все новыми их награждает.
Братья стараются
И у них неплохо получается,
Они помнят завет,
Что должны в учебе успевать,
Что они перед племенем держат ответ
И лишь после удачной учебы домой возвратят.
Но год идет за годом,
Чувствуя себя единым с ромеями народом,
Кажется что не изменится ничего,
Ведь Рим засел в душе у них очень глубоко.
И вот четыре года прошло,
Время сделало свое.
Арминий
Брат ты думаешь о доме?
Флавий
<пишет мелом на деревянной дощечке>
Когда-то думал о нем и во сне и в дреме.
Сейчас же не знаю,
Если честно, быть там не желаю.
Арминий
И это говорит мой младший брат,
Кто прежде плакал, был зажат?
Флавий
Да, я мечтал дома оказаться,
Боялся раньше тут остаться,
Мечтал домой вернуться к ним,
К моим любимым и родным…
А теперь, после всего,
Не жалею что сюда занесло:
Так многое здесь познал,
Так многое я прочитал.
Да любой германец позавидует знанью моему,
Ни жрецы, ни вожди не обучат тому,
Что здесь я просто так получил,
Рим собой меня поглотил.
Раньше думал домой вернуться,
Чтобы в Рейн окунуться,
Чтобы поиграть со своими друзьями,
Чтобы вырасти подобно иными мужьями.
<голову опускает и вздыхает>
Хотел я мать, отца увидеть,
Хотел ими свой взор насытить.
Долго видел я во сне тот день,
Когда везли в обозе
И долго для меня он был священ,
Ведь не хотел покидать я их при отходе.
<снова вздыхает>
Но сейчас я ту жизнь не представляю
И врагу ее не пожелаю.
Арминий
Ну тебя,
Как однако выучка крепка!
<заулыбался>
А ты помнишь как бегали по селу,
Как дурачились с утками,
Как мечтали вырасти и побывать в лесу,
Как наблюдали за природой сутками?
Флавий
Это все наблюдения больных идиотов,
Грязелюбцев и уродов!
Арминий
Ты не представляешь той жизни,
А как же зов отчизны?
Флавий
<злостно>
Не смей мне говорить,
Кого и за что должен я любить!
Нас прогнали как отребья,
Может ты скажешь за них что-то хвалебное?
Арминий
Они были вынуждены сделать выбор,
Не считаю его одним из ошибок!
Флавий
<злостно>
Когда я болел,
Когда в постели тлел,
Где были они,
Родители твои?
Лишь ты мне помогал,
Лишь ты собой уверенность давал.
Да и как тебя зовут,
Кого херуски ждут?
Арминий
Херман, моё имя так звучит,
А в тебе Вилхельм сидит!
Флавий
Ох, не произноси имена этих дикарей,
На них звучат они живей,
А меня Флавием зовут,
Мои воспоминания германцев не чтут!
Ты удивляешь меня,
Будто ненавидишь сегодняшнего себя.
Зачем ты прошлое вспоминал,
Когда сегодня ты иным стал?
Арминий
Дело в том, что я не менялся,
Всегда одним оставался!
А все те знаниям, которым обучали,
Людям своего племени отдам,
Чтобы на себе благодать нашу повстречали
И лучшую жизнь тем им я передам!
Люций Мантуис
<выходит из-за сцены>
Что братья не поделили
Или они к учёбе остыли?
Флавий
Nulla, meus magister3!
Люций Мантуис
А ты насколько в мыслях быстр?
<взглянув на Арминия>
Арминий
Maximus amor est doctrina4!
Люций Мантуис
Doctrina5?!
Я уж думал о доме размышляете,
Об устройстве его помышляете.
Фактически вы несете ответственность за то,
Как позже по-римски устроите там всё!
Арминий
О том и я мечтаю мой господин.
Флавий
А я иных, кроме Рима картин,
Не желаю представлять
– Жизнь лишь тут может меня удовлетворять.
Люций Мантуис
Через год вы кончаете учебу,
А дальше передаю вас боевому уходу.
Там вас научат команды отдавать,
Войсками федератов будете управлять.
Это необходимо,
Чтобы учеба просто так не проходила.
Флавий
Мантиус прошу вас,
Дайте мне шанс,
Не хочу отсюда отправляться,
Хочу здесь средь наук остаться.
К вам же придут еще германцы:
Марсии, хамавы и прочие иностранцы?
<Флавий падает на коленья, Люциус молчит>
Вот им хочу я помогать
И римским наукам обучать.
Люций Мантуис
Bene-bene,6
Вставай не пачкай коленья,
<поднимает Флавия>
Нам всё равно был нужен один ученик,
Римских порядков проводник.
Думаю, что из Арминия выйдет неплохой
И мы еще будем гордиться его страной!
А штат в Палатине расширять,
Придется о том сенаторов уведомлять.
<Флавий загорелся>
Нас еще целый год
Обучения ждет,
Посмотрим, что Юпитер пошлёт!
Арминий
Ты правда этого хочешь брат?
Флавий
К этому месту стал прирастать.
Извини, я стал совсем другой.
Арминий
Это выбор твой!
<улыбнулись и обняли друг друга>
Сцена V – Рим, Атеней, военное дело
Докий Фулгинас
Ave ductores7!
Арминий и ряд учеников
Ave Фулгинас!
Докий Фулгинас
Вы уже два года у меня обучаетесь
И неплохо в том стараетесь.
Вас обучили военному маршу,
Как бить противника при чардже,
Как самим в бою уцелеть
И за состоянием подопечных бдеть.
В том числе как за провиантом следить,
И как отрядом руководить.
Арминий
Вы хотите сказать,
Что скоро придётся учебу оставлять?
Докий Фулгинас
Отчасти так,
Но вы пока лишь молодняк,
Вся жизнь урок,
Посмотрим какой сделаете прыжок.
А так – сколько не зубри маневры,
Любой противником может быть сорван,
Но повторенье
– Мать ученья!
Ученик
А как же дисциплина каждого солдата?
Докий Фулгинас
Это constanta!8
Ученик
Тогда что решает полководец?
Докий Фулгинас
Главное чтобы не был он овецоводец!
Лучше когда войско ведёт военачальник,
А не бродяг начальник!
Орел парит над волками,
Так и вы парите над своими войсками!
Римский офицер в том и важен везде,
Что пример войска воплощает в себе
И таким гордым, величавым,
На мысль здравым,
Он должен всю жизнь оставаться
И тогда ему войска будут повиноваться!
Собой должен порядок представлять,
А своим взором дисциплину повышать!
Также многое таится в дисциплине,
Поэтому римскому войску все по силе!
<посмотрел на Арминия и переключился>
На этой недели каждый получит звание всадника,