Полная версия
Шпага д'Артаньяна, или Год спустя
– Король занят разговором с графом де Сент-Эньяном, – в тон ей ответил Маликорн, – так что жертва ваша не столь уж велика, милая Ора.
– Ах, боже ты мой, ну, а вам-то почём это знать?
– Я только что из его опочивальни.
– Опочивальни графа?
– Да нет, короля.
– Что это вы там делали? Разве вы присутствовали при утреннем туалете его величества?
– Нет, король был так милостив, что освободил меня от сей скучнейшей процедуры. В самом деле, это означало бы уподобиться всевозможным герцогам и пэрам. Его величество справедливо счёл это чересчур унизительным для моей персоны и соблаговолил принять меня одетым.
– Господи, ну что вы такое говорите?! – ахнула Монтале, испуганно озираясь по сторонам.
– Ах, неужели вам страшно, Ора? Страшно за меня?
– Мне? Вот ещё! Можете говорить, что вам вздумается, – холодно объявила девушка, бросив всё-таки последний взгляд через плечо.
– Нет, признайтесь, что боитесь, как бы какой-нибудь Конде не пронзил меня шпагой.
– Скорее вы проткнёте его своим длинным языком.
– Вы правы, я и впрямь лёгок и очарователен в общении. Благодарю за комплимент, – поклонился Маликорн.
– Я не делала вам никакого комплимента! – вскинулась Монтале.
– Разве это были не вы? Я, видимо, что-то перепутал. Но кто-то же явно осыпал меня сегодня комплиментами! Ах да, вспомнил: это действительно были не вы, Ора.
– Не я?! Кто же тогда?! Отвечайте немедленно!
– Вы ревнуете?
– Я?!
– Вы, вы.
– Неважно! – запальчиво воскликнула Монтале. – Извольте немедленно сказать, кто это наговорил вам любезностей, или…
– Или?..
– Или, клянусь, я сброшу вас с этого балкона! – и Монтале сделала шаг к Маликорну.
– До чего это романтично, Ора! Вы поистине прекрасны в гневе. О, эти поджатые губки!..
– Волокита!
– Эти пылающие щёчки…
– Злодей!
– Эти горящие глазки!
– Чудовище!
– Нет, это становится слишком прекрасным. Я отвечу!
– Отвечайте!
– Но я, кажется, уже говорил, что находился у короля.
– Ну, и что же?
– Так это он и был.
– Король? Король осыпал вас комплиментами?
– Да, представьте, на протяжении получаса или около того.
– С какой же стати?
– Обычное дело. Король узнал, что я при дворе, и счёл нужным воздать мне должное.
– Вы несносны, Маликорн!
– Однако вы же сносите меня уже почти десять лет.
– Вы испытываете моё терпение, предупреждаю!
– Да уж, терпение почти ангельское…
– Что вам сказал король? Это как-то связано с Луизой?
– А вы воображаете, что всё должно быть связано с нею? Нет, милая Ора, должен вас расстроить: скорее всего в ближайшем будущем, напротив, уже ничто в Версале не будет напоминать о герцогине де Вожур.
– Ужасно!
– Печально, да.
– Но что же тогда?
– Вы о моей аудиенции у короля?
– Ну конечно! Говорите скорее.
– Его величество всерьёз озабочен моим будущем…
– Опять вы…
– Нет, на этот раз я серьёзен как никогда. Его величество дал мне три недели на сборы и приготовления.
– Как так?
– Через три недели я обязан явиться к королю во всеоружии.
– О, боже мой!.. Я догадалась. Это ужасно!
– Гм! Я всё же не так трагично смотрю на это. Но посмотрим… о чём вы подумали, Ора?
– Король посылает вас в армию? На войну?!
– Почти так.
– Почти?
– Ну да, почти. Он велит мне жениться на вас.
За этой фразой, с большой натяжкой могущей считаться предложением руки и сердца, последовала длительная пауза, в продолжение которой лицо Монтале принимало последовательно все оттенки красного цвета – от нежно-розового до пунцового. Наконец она переспросила:
– Жениться на мне?
– Точно, – кивнул Маликорн. – Жениться. На вас.
Монтале почудилось, что она уловила в словах Маликорна насмешку, и она гордо вскинула голову. Но в глазах молодого человека светилась такая нежность, что язвительный ответ замер у неё на устах.
– Король сам сказал об этом?
– Он самым категоричным образом приказал это.
– Но почему?
– Говорю же: он любит меня, а также знает, что я…
– Что вы?..
– Люблю вас, Ора, – серьёзно закончил Маликорн.
– Ах!
– Скажите, вы согласны?
– Я… я не знаю.
– Поймите, что я спрашиваю вас скорее из вежливости, потому что это – дело решённое. Королевская воля священна! – важно заявил Маликорн.
– Да как вы смеете!
– Смею, ибо люблю.
– Я согласна.
– Я так и думал.
– Всё-таки вы чудовище, господин де Маликорн.
– Это неважно. Главное, вы согласны, и это делает меня сразу и счастливейшим из смертных, и вернейшим из верноподданных.
– Но мои родители…
– Неужели вы думаете, что они воспротивятся прямому приказу короля?
– Господин де Маликорн, извольте впредь не называть это приказом!
– Как же прикажете это называть?
– Как-нибудь… иначе. Например, пожеланием.
– Договорились, госпожа де Маликорн.
– Монтале! Мадемуазель де Монтале!
– Правда, я слишком тороплюсь.
– Будьте сдержаннее.
– И это говорите мне вы, Ора?
– Я тоже буду сдержаннее.
– Вы? – недоверчиво спросил Маликорн.
– С этой минуты – да. Положение обязывает.
– Положение? О чём вы? Какое такое положение?
– Положение будущей супруги самого ужасного, невыносимого, самовлюблённого человека в мире.
– Нечего сказать, завидное положение.
– Да уж, не жалуюсь, – улыбнулась Монтале.
– Итак…
– Что?
– Давайте пройдем в зал рука об руку, моя дорогая малютка-жена.
– Пожалуй…
Влюблённые так и поступили, но их появление, увы, не произвело ровно никакого впечатления, ибо как раз в это время в дверях показался король со свитой. На ходу ответив на улыбки нескольких дам, Людовик XIV прошествовал в кабинет, где должен был состояться приём послов.
Было без десяти минут одиннадцать.
XVII. Послы
Пробило одиннадцать. Арамис с д’Олива вошли в кабинет при первом ударе часов, королева с принцессой появились при последнем. Генерал иезуитов блистал в роскошном лиловом костюме, его преемник был облачён в сутану. Но разница в одеяниях с лихвой возмещалась общим выражением лиц, излучающих холодную мудрость.
Увидев герцога д’Аламеда, Людовик, несмотря на всё своё самообладание, невольно вздрогнул. Ледяная улыбка едва коснулась губ кастильского посла.
Арамис немедленно оценил состав приглашённых и остался им удовлетворён: помимо министров и секретарей здесь присутствовали Филипп Орлеанский, принц Конде, маршалы Граммон и дю Плесси, герцог де Вивонн и граф де Гиш. Таким образом, кабинет сейчас освещался самой яркой военной плеядой этой эпохи.
Позади Короля-Солнце стояли де Сент-Эньян и де Лозен. Ради такого события Пегилен надел парадный мундир, которым до сего дня пренебрегал. Сделав над собою усилие, Людовик XIV промолвил:
– Господин д’Аламеда, мы с вами – давние знакомые и, смею полагать, добрые друзья. Поэтому давайте отбросим излишние формальности: выскажитесь начистоту, просим вас.
Со стороны короля такое предложение могло показаться либо сознанием собственного превосходства, либо проявлением безотчётной слабости. Глаза вельмож немедленно устремились на него. Арамис, понимая, что предсказуемый Людовик – явление достаточно редкое, справедливо счёл эти слова хитрой уловкой, должной заставить противника раскрыться. Как бы то ни было, все ждали от него ответа, и Арамис заговорил:
– Ваше величество, я счастлив тем, что посланническая миссия, возложенная на меня ещё светлой памяти Филиппом Четвёртым, нашим милостивым повелителем, ставящая своей целью нерушимый союз Франции и Испании, подходит ныне к своему благополучному завершению. Прекрасно, что никакие предубеждения не смогли воспрепятствовать заключению священного договора, которому суждено стать второй прочной нитью, связующей наши державы.
– Второй, сударь? – переспросил король, не в силах отделаться от воспоминаний, вызванных образом ваннского епископа.
– О да, государь, – не меняя голоса, подтвердил посол, – второй, ибо первой, самой драгоценной нитью является её королевское величество, которая, даже став владычицей Франции, навечно останется в наших сердцах испанской инфантой.
С этими словами герцог д’Аламеда отвесил покрасневшей от удовольствия Марии-Терезии поклон, изяществу которого не могли не позавидовать первые придворные щёголи. Отец д’Олива тоже поклонился. Королева ответила Арамису признательным взглядом, а Людовик закусил губу от досады.
Выпрямившись, Арамис продолжал:
– Дружественный нейтралитет Испанского королевства, направленный на скорейшее торжество его христианнейшего величества над врагом, призван доказать наше стремление жить в согласии с французами, волею судеб оберегающими владения испанской короны, соседствующие с Голландией.
Говоря это, Арамис не спускал огненного взора со слегка побледневшего лица Людовика. И то, что он прочёл в глазах короля, заставило его возвысить голос:
– Интересы Франции для нас священны, и я имею полномочия от её величества королевы-матери заявить, что оговоренный нейтралитет немедленно сменится активной помощью в том случае, если Франция подвергнется нападению извне.
Король надменно улыбнулся.
– Это будет сделано по первому слову вашего величества, но слава Богу, в возможность такого вторжения невозможно поверить.
Говоря это, он заметил, как Кольбер что-то шепнул Лувуа, и военный министр, глянув на короля, молча кивнул.
«Ба, а король-то, кажется, всё так же верен своим принципам и по-прежнему правит один. Чёрт меня побери, если хоть кто-то из присутствующих догадывается о его планах», – подумал Арамис.
Людовик сделал шаг вперёд и высокомерно заявил:
– Ваша светлость можете быть уверены, что мы со своей стороны с удовольствием сделаем то же самое для Испании. Просим вас передать это Королевскому совету.
Арамис поклонился.
– Скажите, господин д’Аламеда, не желаете ли вы внести какие-либо коррективы в соглашение, составленное ранее преподобным отцом д’Олива и нашими министрами?
– Я полагаю, всё, что было хорошо месяц назад, хорошо и сейчас, – с прохладцей сказал Арамис.
– Это так, – согласился король, – и мы рады, что наши мнения на сей счёт совпадают. Мы также не находим целесообразными поправки к договору, ибо устремления Франции остались прежними. К тому же, – веско добавил он, – Испания до сих пор неукоснительно соблюдала устную договорённость о нейтралитете, и мы, разумеется, ценим это. Полагаю, нет никакой необходимости откладывать подписание документа. Сделаем это немедленно. Господин Кольбер!
Суперинтендант приблизился к королю, и Пегилен посторонился, уступая ему место.
– Готов ли текст конкордата?
– Вот он, ваше величество, – сказал Кольбер, показывая королю свитки пергамента.
– Вручите его господину Дюфору для прочтения.
Кольбер передал трактат секретарю, и тот приступил к оглашению многочисленных пунктов договора. Арамис внимал ему с полузакрытыми глазами, и никто по его лицу не мог бы догадаться о том внимании, с которым он вслушивается в каждое слово. Так и было: генерал иезуитов мысленно сверял условия с текстом прежнего соглашения, прочно засевшим в глубинах его необъятной памяти. Пока всё было правильно…
Дюфор громко читал:
– …соблюдать условия дружественного нейтралитета, означенные выше. Французское королевство, в свою очередь, берёт на себя обязательство воздерживаться от любых враждебных действия против владений, по праву унаследованных его католическим величеством Карлом Вторым от своего отца…
Эти слова отдались в ушах герцога д’Аламеда набатом Сен-Жермен-л’Осеруа. Призвав на помощь всю свою сдержанность, он, не меняя отрешённого выражения лица, посмотрел на короля. И был поражён: черты Людовика на неуловимое мгновение исказила гримаса, полная неутолённой ненависти и смертельной угрозы. Никто, кроме Арамиса и д’Олива, не заметил этого. Но только одному Арамису в эту минуту стал ясен адский замысел Короля-Солнце. Перед глазами главы ордена встал текст другого документа – более правдивого и полного. Сопоставив донесение кардинала Херебиа, прочитанное им в его кастильском замке, с пресловутыми стилистическими изменениями в договоре, на которые беспечно пошёл Кольбер, Арамис понял, что времени у него почти не осталось.
Вполуха дослушав прочие пункты соглашения, герцог д’Аламеда произнёс:
– В данном конкордате – всё будущее Франции и Испании. Я от имени Королевского совета подтверждаю это.
– О сударь, то же самое говорим и мы. Мы объявляем об этом! – с внезапной весёлостью воскликнул король. – Пройдёмте к столу, господин д’Аламеда!
За массивным письменным столом Людовик и Арамис подписали копии прочитанного трактата. Затем король громко обратился к герцогу:
– Теперь, ваша светлость, когда ваша миссия и впрямь завершена, – завершена с честью, – не соблаговолите ли вы провести во Франции ещё какое-то время? Мы просим вас и преподобного д’Олива быть нашими гостями на празднестве в Фонтенбло.
Арамис улыбнулся при мысли о том, что скорее сам король будет его гостем – платит-то за развлечения его орден. Мельком взглянув на помрачневшего суперинтенданта, он отвечал:
– Государь, вы читаете в моей душе, как в открытой книге. Я сам собирался просить ваше величество об этой милости, ибо важные дела удерживают меня во Франции.
– Не важнее уже сделанных, полагаю?
– Для политика – нет, для друга – возможно.
– О, понимаю, вы хотите навестить кого-то из старых друзей?
– Нет, государь, только их могилы.
Король видимо содрогнулся:
– Простите, герцог. Это весьма благородно, и мы, разумеется, ни в коей мере не воспрепятствуем вам в этом. Все наши провинции открыты для вас.
– Признателен вашему величеству. Пользуясь вашим позволением, в первую очередь я хотел бы посетить Париж.
– Париж, сударь?
– Да, государь. Там я должен уладить дела моего покойного друга, хорошо знакомого вам.
– Правда? – спросил встревоженный король.
– О да, государь, ибо этот друг – маршал д’Артаньян.
Людовик был сражён поступком Арамиса, самолично раскрывшего своё инкогнито. Арамис же рассудил, что, раз оно раскрыто другими, лучше всего будет не таиться, а разить врагов их же оружием.
Гул, пробежавший среди собравшихся, говорил о том, что эта новость была для них куда важнее политических союзов, с какими бы государствами они ни заключались. В эту минуту придворных не могло бы отвлечь даже известие о войне с императором.
Подавленный король с неохотой произнёс:
– Как! Вы являетесь душеприказчиком графа, господин д’Аламеда? Позвольте же нам удивиться, ибо это – вещь неслыханная.
– Почему, ваше величество?
– Вы, испанский гранд, посол Кастилии, намереваетесь разбираться в делах маршала Франции. На каком основании? По какому, скажите, праву?
– По праву старинной дружбы, государь, а также на основании его личной просьбы.
– Устной, не так ли? – свысока спросил король.
– Нет же, письменной.
– Письменной? Господин д’Артаньян писал вам?
– Да, государь.
– И это письмо?..
– При мне, – и Арамис с лёгким поклоном протянул королю уже знакомое нам письмо.
Бегло пробежав его глазами, король, совладав с собой, вернул письмо Арамису.
– Мы не видим никаких препятствий к тому, чтобы вы исполнили последнюю волю маршала, господин д’Аламеда.
– Спасибо, государь.
– Господин д’Артаньян упомянул о том, что его распоряжения способны удивить вас, герцог. Надеюсь, вы немедленно поставите нас в известность об условиях завещания.
– Не премину, ваше величество.
– Коли так, поезжайте.
– Ваше величество отпускаете меня?
– Да, герцог, но возвращайтесь скорее. Через десять дней назначен переезд двора в Фонтенбло. Мы желаем видеть вас там.
– Я там буду, государь. А до тех пор оставляю вместо себя преподобного д’Олива.
– Он будет нашим дорогим гостем. Мы давно знакомы с ним, – улыбнулся Людовик.
– Преподобному отцу можно от души позавидовать. Но следует ли мне отбыть немедленно?
– Как пожелаете, господин д’Аламеда. Разве можем мы приказывать вам?
– Тогда я с позволения вашего величества уеду уже сегодня.
– Так и в самом деле будет лучше. Господин д’Артаньян не любил затягивать с делами. Сделайте же для него то, что он сам непременно сделал бы для вас.
Арамис со странной улыбкой на устах протянул, сверкая глазами:
– Государь, я обещаю устроить всё так, чтобы д’Артаньяну на небесах не в чем было упрекнуть меня…
XVIII. Jésuite de robe courte[2]
После этого краткого диалога Людовик XIV, казалось, утратил всякий интерес к амбассадору и, переговорив о чём-то с маршалом де Граммоном, покинул зал. Но спустя двадцать минут к нему торопливо вошёл Сент-Эньян. Король тут же обратил внимание на бледность своего наперсника.
– Ах, ваше величество, я бледен от страха, – пояснил Сент-Эньян.
– Что такое?! И ты признаёшься?..
– Нет ничего постыдного в страхе перед необъяснимым.
– О чём ты, Сент-Эньян?
– Я говорю, что суеверный ужас позволителен даже дворянину.
– Суеверный, вот как! Ни больше ни меньше?
– Да, государь.
– Неужто Белая Дама переселилась вслед за двором в Версаль из Лувра?
– Нет, ваше величество, зато другой призрак явился из Эскориала.
– Что? Да говори же толком!
– Государь, я заявляю, что Арамис… простите, герцог д’Аламеда – колдун.
– Вон оно что… Да ты, никак, бредишь, мой милый.
– Хотел бы я, чтоб это было так. Но дюжина свидетелей может подтвердить, что я видел то, что видел.
– Что же ты такого увидел? Может, герцог забылся и вызвал при тебе своего друга – дьявола?
– Хуже того, государь, он усмирил дьявола…
После этих слов Людовик окончательно уверился в безумстве графа и от души расхохотался.
– Вы смеётесь, ваше величество? – оскорблённо спросил Сент-Эньян.
– Смеюсь. А что ещё прикажешь делать?
– Например, задуматься над тем, как это у него получилось.
– Да что? Что получилось? Или ты воображаешь, будто я поверил в твои россказни? Ну, скажи мне.
– Прошу извинить меня за иносказания, но разве приструнить де Варда не то же самое, что укротить демона?
– А!.. Расскажи-ка мне об этом…
И Сент-Эньян красноречиво поведал королю о том происшествии, которое уже обсуждал весь двор…
А случилось вот что: после ухода короля к Арамису подошёл Кольбер. Поздравив министра с долгожданным подписанием конкордата и, в свою очередь, приняв поздравления с успешным завершением посольства, герцог д’Аламеда негромко произнёс:
– Не беспокойтесь, дорогой господин Кольбер, то, о чём мы с вами вчера толковали, уже доставлено во дворец.
– Благодарю вас, монсеньёр, – ответил суперинтендант тоном, который легко себе представить.
– Это хотя бы частично вознаградит ваше подвижничество, – с расстановкой сказал Арамис, внимательно глядя на Кольбера, – Испания многим обязана вам.
– Я действовал в большей степени на благо Франции, монсеньёр, – учтиво возразил Кольбер, – я французский министр.
– А я – испанский гранд, – усмехнулся Арамис, – однако теперь, когда подобные расхождения утратили былое значение, думаю, ничто не воспрепятствует нашей дружбе.
– Монсеньёр, я всегда был и остаюсь вашим покорным слугой.
– Вы уже доказали свою преданность, любезный господин суперинтендант, – заметил Арамис, – шутка ли: убедить короля подписать отвергнутый ранее трактат. Безо всяких условий, почти без поправок. Право, я восхищён!
– Пустое, монсеньёр.
– Да нет же, это удивительно. Ведь документ был принят почти в первозданном виде.
И вновь министр Людовика XIV пропустил мимо ушей многозначительное «почти» герцога д’Аламеда. Но тот не отступал, решив до конца прощупать собеседника:
– Дайте-ка вспомнить… Кажется, это касалось испанских владений.
– Испанских владений? – как эхо, откликнулся Кольбер.
– Ну да, именно. В самом деле, какая разница – назвать наши земли просто испанскими или унаследованными его католическим величеством… Смысл в принципе один и тот же. Несколько лишних слов – не более того.
– И правда – нет никакой разницы, – с облегчением согласился Кольбер.
– Честно говоря, вышло даже поэтичнее. Право же, я впечатлён, хотя и не знаю, стоит ли музам вмешиваться в дипломатию.
Кольбер улыбнулся, не зная, что ответить.
– Не смею вас больше задерживать, господин суперинтендант, – сказал Арамис, – кажется, вас ждут неотложные дела.
– Меня? Пока нет, уверяю вас.
– Да? А мне показалось, вас кто-то дожидается в вашем кабинете уже четыре минуты.
– А! – невольно воскликнул Кольбер, меняясь в лице: он уловил многообещающий оттенок, которым посол выделил слово «четыре». – Вы правы, монсеньёр, где была моя голова, я и забыл. Прошу прощения, – и министр поспешно удалился.
Герцог д’Аламеда проводил его взглядом, а когда обернулся, перед ним стоял молодой дворянин с красивым, но злым лицом. Прежде чем тот успел открыть рот, Арамис отметил его нервное напряжение, а также припомнил его имя.
– Сударь, – нарочито вызывающим тоном начал молодой человек, – я искал встречи с вами.
– Чему обязан такой честью, господин де Вард? – спокойно осведомился Арамис.
Отец д’Олива, почуявший угрозу, волнами исходившую от мрачной фигуры де Варда, приблизился и встал позади начальника. Несколько опешивший было де Вард быстро пришёл в себя и продолжал:
– Как, сударь, вы соблаговолили узнать меня?
– Я не мог этого сделать, ибо никогда не был знаком с вами. Но я узнал в вас сына вашего отца.
Граф побледнел.
– Надо же, какая честь для нашего дома! Оказывается, мой отец знавал самого герцога д’Аламеда. А может, у него тогда было другое имя? Может, он тогда не был столь непомерно знатен?
– Всё возможно, сударь, – вкрадчиво отвечал Арамис.
Монах недоумённо внимал этой странной беседе, в ходе которой генерал иезуитов ни разу не среагировал на дерзость де Варда. Казалось, даже обычная непроницаемая холодность покинула Арамиса: он был воплощённой любезностью.
Придворные, также услышавшие обрывки разговора, который сам зачинщик ссоры стремился сделать всеобщим достоянием, стали постепенно придвигаться ближе.
– Возможно! – вскричал граф. – Другими словами, это так и было. И вы, Арамис – так ведь вас звали в те времена? – вы преследовали моего отца подлыми, низкими интригами.
– Граф, это речь французского дворянина?
– Это моя речь, а если кто-то находит в ней что-то предосудительное, то он, сам будучи дворянином, находит и ответ.
– Под ответом вы подразумеваете удар шпагой, не так ли? – простодушно уточнил Арамис.
– Извольте понимать как угодно, – высокомерно заявил граф.
– В таком случае я изволю понять ваши слова единственно верным образом, а именно – как вызов. А воспринимая их так, не могу не заметить вам, что посол – особа священная. Ах, господин де Вард, вам следовало бы помнить об этом. Я-то думал, что нахожусь при галантнейшем дворе.
– И при отважнейшем, сударь, – нетерпеливо прервал его де Вард, – а потому стоит ли ссылаться на обычаи, когда ваша миссия столь блестяще завершена? И это речь испанского дворянина? Будет вам! Я ведь не господин де Лозен, и говорю с вами не от имени короля, для которого вы и впрямь неприкосновенны. Но между дворянами иной сказ, не так ли?
– Не думаю, граф, не думаю. А впрочем, пусть так. Поговорим как дворяне, сколь ни затруднительно мне это с вами. Но… оставим предубеждения. Довожу до вашего сведения, господин де Вард, что, даже перестав быть послом как таковым, я всё же не принадлежу себе, ибо являюсь исполнителем завещания моего друга.
– А-а!..
– Да-да, друга, граф, как бы чуждо ни было это слово для вашего слуха. Вы, может, хотите и к этому что-то добавить?
– Очень хочу. Из-за него-то, из-за этого вашего друга, я и бросаю вам вызов.
– Бросаете вызов? – вскинул брови Арамис. – Но, как я слышал, дуэли во Франции под запретом?
– Ого! Вы, кажется, вздумали учить меня?
– Ничуть, просто припомнил эдикты.
– Вы, очевидно, беспокоитесь об этом даже больше меня, сударь, а ведь вы, как было верно замечено, особа неприкосновенная, – ядовито сказал де Вард. – Не вообразили ли вы себя капитаном мушкетёров, который, сам имея на счету чёрт знает сколько дуэлей, постоянно цеплялся к дуэлянтам? Но вы, герцог, вы не господин д’Арт…
– Довольно, граф! – воскликнул герцог д’Аламеда, впервые обнаруживая признаки гнева и властным движением вскидывая руку.
И тут произошло невероятное: голос де Варда неожиданно сорвался на хрип. Дрожа всем телом, он вытаращенными глазами, полными ужаса, уставился на Арамиса, который, не меняя невозмутимого выражения лица, стоял перед ним всё в той же величественной позе. Свидетели этой удивительной метаморфозы в полнейшем недоумении наблюдали за тем, как де Вард, невероятным усилием воли подавив дрожь, сначала униженно склонился перед послом, а потом, бормоча извинения, вышел из зала.