bannerbanner
Малороссийская проза (сборник)
Малороссийская проза (сборник)

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
16 из 16

99

Сглаз – действие или следствие действия от сглазить. (Прим. Л. Г. Фризмана)

100

Ворожки – женщины, промышляющие ворожбой, заговорами, знахарки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

101

Воз, телега. Большая Медведица или Колесница. Оригин. (Прим. автора.)

102

Кармазин — старинное дорогое темно-красное сукно. (Прим. Л. Г. Фризмана)

103

Петров пост установлен в память апостолов Петра и Павла, соблюдается 8—11 июня. (Прим. Л. Г. Фризмана)

104

Але (укр.) – «Но», распространенное в украинском языке восклицание, используемое в разных ситуациях: возражение, удивление и т. п. (Прим. Л. Г. Фризмана)

105

Синий купорос – сернокислая закись железа. (Прим. Л. Г. Фризмана)

106

Прислать людей, прислать старост, т. е. сватов. Перевод. (Прим. автора.)

107

Закон, обычай велит непременно вечером сватать девку и, в знак согласия, перевязывать через плечо сватов или старост белыми полотенцами, вышитыми красными нитками. В случае крайней необходимости, сватанье происходит и рушниками перевязывают днем; но это уже отступление от закона. Перевод. (Прим. автора.)

108

Отлыгаться – скрывать правду, отвираться. (Прим. Л. Г. Фризмана)

109

Заговенье. Заговеть – начать поститься. Здесь имеется в виду Петров пост. (Прим. Л. Г. Фризмана)

110

30 июня, на другой день Петрова дня, празднуется 12 Апостолов; простой народ называет этот праздник полу-Петра. Перевод. (Прим. автора.)

111

Сваты. (Прим. автора.)

112

Все описываемые действия и разговоры должны быть соблюдены во всей точности. Родители и сваты, зная друг друга очень коротко, говорят установленное, законные речи, как будто вовсе незнакомые между собою и будто не постигая, зачем пришли и чего требуют от них сваты. Девушку сватать приходят всегда два старосты; младший ничего не обязан говорить, а только поддакивает; ко вдове или посмеяться над девкою приходит один староста. Перевод. (Прим. автора.)

113

Это общая, обыкновенная аллегория. Староста, опытный краснобай, берет другие предметы и, украшая разными прибаутками, всегда должен привести к требованию куницы. Перевод. (Прим. автора.)

114

Различным образом бывают отказы женихам. Самый вежливый: не отвечая ничем на сделанное предложение, со всею учтивостью подносят по чарке горелки. Сметливый староста тотчас уходит и после благодарит, что вежливо отказали и не наругалися. При отказе с насмешкою подносят сватам тыкву сырую, или приготовленную ставят на стол с прочими кушаньями, или неприметно кладут в шапку свату или жениху и проводят ласково, со всеми уверениями, что предложение принято. Но когда порочный жених своим сватовством обижает девку, тогда при начале предложения гасят все свечи в избе, чтобы сваты принуждены были ощупью выбираться из избы. На другой день все узнают о таком бесчестье жениху, и насмешки не прекращаются. В случае несправедливой обиды жених жалуется своему начальству и ему дают суд; тогда родители невесты платят жениху бесчестье. Перевод. (Прим. автора.)

115

Повязать рушниками – знак согласия и совершенного сговора. Отрекшаяся после сторона платит по мирскому приговору другой бесчестье. Перевод. (Прим. автора.)

116

На русском языке нет слова, выражающего жениханье. Это ласки, но с соблюдением всей благопристойности. (Прим. автора.)

117

Сказка — ревизская сказка, список лиц, подлежащих обложению подушным налогом и отбыванию рекрутской повинности. Такие списки составлялись во время ревизий. (Прим. Л. Г. Фризмана)

118

Покрова – праздник Покрова Божией Матери (14 октября). (Прим. Л. Г. Фризмана)

119

Филиппов пост – Рождественский пост. Соблюдался в разные числа с конца ноября до начала января. (Прим. Л. Г. Фризмана)

120

Аннино зачатие – Зачатье праведной Анной Пресвятой Богородицы (отмечалось 9 (22) декабря). (Прим. Л. Г. Фризмана)

121

Отговеться, разговеться — поесть после поста, разрешить себе скоромную пищу. (Прим. Л. Г. Фризмана)

122

Инбирь – растение, особенно его пряный корень. (Прим. Л. Г. Фризмана)

123

Бобки – стручки разных растений. (Прим. Л. Г. Фризмана)

124

Павла чтение – чтение Послания к Галатам святого апостола Павла. (Прим. Л. Г. Фризмана)

125

Псалтырь – собрание псалмов. (Прим. Л. Г. Фризмана)

126

Титла – заголовок, название книги. (Прим. Л. Г. Фризмана)

127

Аллилуйя – хвала Господу. (Прим. Л. Г. Фризмана)

128

Херувимская песнь – церковная песнь, начинающаяся словами «Иже херувимы». (Прим. Л. Г. Фризмана)

129

Чтобы не съела собака или другое животное. Благословенное к разрешению простой народ почитает за святыню, и потому с остатками так поступает осторожно. Перевод. (Прим. автора.)

130

Спасовка — народное название Успенского поста, начинающегося с Медового Спаса. (Прим. Л. Г. Фризмана)

131

Деяния — т. е. Деяния св. Апостолов. (Прим. Л. Г. Фризмана)

132

В знак согласия идти за предлагаемого жениха. (Прим. автора.)

133

Разведывайтесь — разбирайтесь, осведомляйтесь. (Прим. Л. Г. Фризмана)

134

Приводец — тот, кто привел. (Прим. Л. Г. Фризмана)

135

В пятницу работать почитается за грех, исключая на благочестивый предмет: на свечу, на подаяние нищим, а также и на подарок будущему жениху. Перевод. (Прим. автора.)

136

Посад – посадить на посад, т. е. как положено, следуя установленному порядку. (Прим. Л. Г. Фризмана)

137

И на сговорах, и на свадьбе, когда невеста усаживает девок-подружек, то старшею дружкою, подле невесты, должна быть посажена самая почетная девка и за нею все по расчету родства или знаменитости отцов. Посаженная, по ее мнению, не в приличном ей месте, выходит из-за стола, выговаривает, упрекает и ни за что уже не сядет. Между родителями начинается ссора, и долго не забывают сделанного посмеяния девке, униженной местом. Перевод. (Прим. автора.)

138

Фомин понедельник — понедельник на второй неделе после Пасхи. (Прим. Л. Г. Фризмана)

139

Спасов пост – Успенский пост (14–27 августа). (Прим. Л. Г. Фризмана)

140

Преображение – Преображение Господне. Описанное в Евангелии преображение Иисуса Христа перед тремя учениками во время молитвы на горе. Праздновалось 6 (19) августа.

141

Набойчатый – изготовленный путем набойки, набивки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

142

Рядно — толстый холст из конопляной или льняной пряжи. (Прим. Л. Г. Фризмана)

143

Иорданская вода – т. е. святая, освященная. (Прим. Л. Г. Фризмана)

144

Через коровью оспу – очевидно, путем заработка на имевшей место эпидемии. (Прим. Л. Г. Фризмана)

145

Исправник – начальник полиции в уезде. (Прим. Л. Г. Фризмана)

146

Страстная свеча — свеча, которая горела во время вечерней церковной службы в т. н. Страстной четверг. (Прим. Л. Г. Фризмана)

147

Непорочны — псалом 114, который считается заупокойным. (Прим. Л. Г. Фризмана)

148

Ставник — здесь: церковный подсвечник со свечой. (Прим. Л. Г. Фризмана)

149

Порядок требует, чтобы над покойником непременно плакали с приговорами, подобно как Наум говорил, мать, сестра, жена или другая самая ближайшая родственница. В случае, если она истощится в слезах и приговорах или нужно ей будет отлучиться для распорядков при погребении, тогда тотчас место ее заменяет мастерица, оплакивая, приговаривать, голосить. Перевод. (Прим. автора.)

150

Обутрело – наступило утро. (Прим. Л. Г. Фризмана)

151

Сыта — напиток, мед, разведенный водой. (Прим. Л. Г. Фризмана)

152

Светилка — девушка (сестра или близкая родственница молодого), которая на венчании держит свечи. (Прим. Л. Г. Фризмана)

153

Все сии должности необходимы при свадьбе. Перевод. (Прим. автора.)

154

Простые садовые цветы. (Прим. автора.)

155

Сорокоуст — молитвы об умершем на протяжении сорока дней после смерти. (Прим. Л. Г. Фризмана)

156

Народное поверье. (Прим. автора.)

157

Просфира – круглый хлебец, употребляемый в православном богослужении. (Прим. Л. Г. Фризмана)

158

Казак Луганский – наиболее известный псевдоним Владимира Ивановича Даля, незадолго до этого поместившего в «Современнике» свой перевод повести Квитки «Солдатский портрет». (Прим. Л. Г. Фризмана)

159

Бурлакствовать – идти в бурлаки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

160

На вольной – т. е. в кабаке, находившемся за пределами города и имевшем право «свободной», не облагаемой налогом торговли водкой. (Прим. Л. Г. Фризмана)

161

Хаптуры – взяточники. Видимо, производное от слова «хапать». (Прим. Л. Г. Фризмана)

162

Из колоды – здесь: из места заключения. (Прим. Л. Г. Фризмана)

163

Аспидский — злобный. (Прим. Л. Г. Фризмана)

164

Рождественский мясоед – праздник, наступавший после поста, когда по церковным правилам разрешалось употреблять мясную пищу. Иначе назывался Домочадцев день и отмечался 10 января. (Прим. Л. Г. Фризмана)

165

Заговенье – последний день, когда разрешалось употреблять скоромную еду перед постом. (Прим. Л. Г. Фризмана)

166

Оскоромиться — нарушить пост. (Прим. Л. Г. Фризмана)

167

Детей, коих не успеют окрестить, обыкновенно хоронят в той же избе под порогом и верят, что они делаются русалками. В уроченное время года являются, преследуют мать и упрекают, зачем, не окрестив, похоронили, и если поймают, то защекочивают насмерть. Перевод. (Прим. автора.)

168

Гугнить – говорить гнусавым голосом. (Прим. Л. Г. Фризмана)

169

Чистый понедельник – понедельник последней недели перед Пасхой. (Прим. Л. Г. Фризмана)

170

Громада — население, община. (Прим. Л. Г. Фризмана)

171

…вместо шинкаря сидит целовальник, вместо осьмухи уже ходит кварта… – Целовальник – продавец спиртных напитков, доверенное лицо, отвечавшее за их узаконенную торговлю. Название обязано своим происхождением обычаю, по которому, вступая в должность, было принято целовать крест, честно исполнять свои обязанности. Кварта – мера жидкостей, штоф, кружка, восьмая или десятая часть ведра. (Прим. Л. Г. Фризмана)

172

На Масленой — на Масленой неделе, на Масленице. (Прим. Л. Г. Фризмана)

173

Дядина – жена дяди родного. (Прим. Л. Г. Фризмана)

174

Подольский Тимофей Романович – сведений об этом лице найти не удалось. (Прим. Л. Г. Фризмана)

175

Преполовение — половина, средина. Пополовениев день – среда четвертой недели после Пасхи, средопятидесятница. (Прим. Л. Г. Фризмана)

176

Вознесение — Вознесение Христа на небо на 14-й день после Пасхи. (Прим. Л. Г. Фризмана)

177

Четверть хлеба — здесь: мера жидких или сыпучих тел, равная четвертой части какой-либо измерительной единицы. (Прим. Л. Г. Фризмана)

178

Призьба — завалинка. (Прим. Л. Г. Фризмана)

179

Чумак – здесь: извозчик. (Прим. Л. Г. Фризмана)

180

Троицына неделя – неделя после Троицына дня. (Прим. Л. Г. Фризмана)

181

Мошна – мешок для хранения денег, кошелек. (Прим. Л. Г. Фризмана)

182

Складку делать на горелочку… – собирать в складчину деньги на водку. (Прим. Л. Г. Фризмана)

183

Когда жена мужу за что грызет голову, то выражают: она скребет морковь.

184

Добродей – уважительное обращение: господин, милостивый государь. (Прим. Л. Г. Фризмана)

185

К сожалению, выводится уж величание, добродею; уже большею частью титулуют, по-московскому: ваше благородие и т. под. или иногда «батюшка».

186

При зимних морозах, чтоб они унялись, насчитывают двенадцать плешивых.

187

Противная хата, через сени расположенная, напротив обыкновенной, великой хаты. Это означает достаточного хозяина. (Прим. автора.)

188

Хорунжевна – дочь хорунжего, прапорщика в казачьих войсках. (Прим. Л. Г. Фризмана)

189

Прежде версты считались по семя сот саженей. А «гон» излишек, сколько можно коню перебежать без отдыха. (Прим. автора.)

190

Барда – гуща, остающаяся после перегонки спиртных напитков, отбросы винокурения, идущие на корм скоту. (Прим. Л. Г. Фризмана)

191

Люстриновая – сделанная из люстрина – шерстяной материи с глянцем. (Прим. Л. Г. Фризмана)

192

Краля – красавица. (Прим. Л. Г. Фризмана)

193

Рацея – назидательная речь. (Прим. Л. Г. Фризмана)

194

Вирша – искаж. укр. слово «вірш». (Прим. Л. Г. Фризмана)

195

Это слово имеет значение по тому, с каким произнесется. Означает: как бы не так? и – неужели? и – вот возьмешь? – и мн. др. (Прим. автора.)

196

Часослов – книга, содержащая тексты некоторых церковных служб – часов. (Прим. Л. Г. Фризмана)

197

Псалтырь – собрание псалмов. (Прим. Л. Г. Фризмана)

198

Ирмолойные – восходящие к ирмолу – роду богослужения в песнопении. (Прим. Л. Г. Фризмана)

199

Синтаксис – третий (из семи) класс духовного училища, семинарии. (Прим. Л. Г. Фризмана)

200

Седмица – неделя. (Прим. Л. Г. Фризмана)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
16 из 16